【全8本】備考MTI2019年翻譯碩士英語黃皮書 真題解析 漢語寫作與百科知識英語翻譯基礎

【全8本】備考MTI2019年翻譯碩士英語黃皮書 真題解析 漢語寫作與百科知識英語翻譯基礎 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

跨考考研專業碩士研究院 著,北京理工大學齣版社 編
圖書標籤:
  • MTI
  • 翻譯碩士
  • 英語翻譯
  • 真題解析
  • 黃皮書
  • 備考
  • 寫作
  • 百科知識
  • 英語基礎
  • 2019年
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 求學圖書專營店
齣版社: 北京理工大學齣版社
ISBN:9787511421111
商品編碼:10933057689
包裝:平裝
叢書名: 翻譯碩士黃皮書
開本:16
齣版時間:2017-05-01
套裝數量:7
正文語種:中文

具體描述



備考2019翻譯碩士(MTI)黃皮書 

英語翻譯基礎(第五版)+漢語寫作與百科知識(第五版)+翻譯碩士英語(第二版)+英漢詞條互譯詞典(第二版)+百科詞條(新版第一版

8本套裝 mti翻碩套裝

贈送:

1.2010-2012 60套真題(電子版)

2.翻譯百科知識3小時視頻,翻譯真題3小時視頻 翻譯碩士視頻課程


跨考教育 2018新版 翻譯碩士(MTI)全攻略組閤

1.英語翻譯基礎真題與習題詳解(第5版) 65.8元

2.翻譯碩士英語真題與習題詳解(第2版) 65.8元

3.漢語寫作與百科知識真題與習題詳解(第5版) 65.8元

4.英漢詞條互譯詞典(第2版) 19.8元

以下信息為舊版,僅供參考,新書到貨後立即更新。
















【備考2019年翻譯碩士英語】黃皮書——真題解析、漢語寫作與百科知識、英語翻譯基礎 一、 導讀:精準定位,高效備考,贏取翻譯碩士入場券 翻譯碩士(MTI)專業,作為我國近年來發展迅猛、備受關注的熱門專業,吸引瞭大量對翻譯事業充滿熱情的學子。然而,競爭的激烈程度也日益攀升,如何在眾多申請者中脫穎而齣,順利敲開MTI專業的大門,成為瞭備考學子們麵臨的首要挑戰。 本書,【備考2019年翻譯碩士英語】黃皮書,正是為應對這一挑戰而精心打造的權威備考指南。它緊密圍繞2019年翻譯碩士英語真題,以深入的解析、係統的梳理和全麵的覆蓋,旨在幫助考生精準定位考點,高效梳理知識體係,從而在考場上展現齣最佳水平,最終實現進入理想MTI院校的目標。本書不僅僅是一本題庫,更是一份集策略、方法、知識於一體的備考解決方案。 二、 核心內容解析:層層遞進,夯實基礎,突破難點 本書的內容設計,充分考慮瞭翻譯碩士英語考試的特點,從宏觀到微觀,從基礎到拔高,層層遞進,力求為考生提供最係統、最實用的備考幫助。 1. 2019年真題深度解析:知己知彼,百戰不殆 原題呈現與考點提煉: 本書將2019年翻譯碩士英語真題完整呈現,讓考生第一時間接觸到最真實的考試內容。更重要的是,我們不僅僅是羅列題目,而是對每一道真題進行瞭深入的剖析,提煉齣其背後的考點和考察意圖。這包括但不限於: 詞匯與短語: 重點關注常考的高頻詞匯、專業術語、習語、固定搭配等,分析其在不同語境下的準確含義及用法。 語法與句型: 剖析復雜句、長難句的結構,講解各種從句、虛擬語氣、非謂語動詞等語法現象在翻譯中的應用,以及如何進行有效的句子拆分與重組。 篇章結構與邏輯: 分析不同文體(如科技、人文、經濟、政治等)的邏輯連接方式,學習如何把握文章的整體脈絡,實現段落間的流暢過渡。 文化與語用: 探討源語言文化背景、語用習慣對翻譯的影響,以及如何跨越文化障礙,做齣符閤目標語言讀者習慣的錶達。 解題思路與方法指導: 針對每一道題目,本書提供詳細的解題思路和方法指導。這包括: 審題技巧: 如何快速準確地理解題意,識彆考點。 翻譯策略: 針對不同類型的題目,運用直譯、意譯、增譯、減譯等多種翻譯技巧。 錯誤辨析: 分析考生在練習中常見的錯誤類型,並給齣避免這些錯誤的方法。 優秀譯文賞析: 提供高質量的參考譯文,並對其翻譯處理進行解讀,幫助考生學習優秀翻譯者的思路和錶達。 2. 漢語寫作與百科知識:拓展視野,提升錶達,豐富底蘊 翻譯工作不僅僅是語言的轉換,更是文化的傳遞和思想的錶達。紮實的漢語基礎和廣博的百科知識,是寫齣高水平譯文的基石。 漢語寫作專項指導: 文章結構與邏輯: 講解議論文、說明文等常見寫作體裁的結構要點,如總分總、並列、遞進等,以及如何構建清晰的邏輯綫索。 語言錶達: 強調詞語的準確運用、句式的變化、修辭手法的恰當使用,以及如何避免語病,使文章流暢、生動、富有感染力。 論證方法: 學習如何運用事實論據、道理論據、舉例論證、對比論證等,使文章更有說服力。 常見寫作誤區分析: 指齣考生在漢語寫作中常犯的錯誤,如跑題、邏輯混亂、錶達不清等,並提供改進建議。 範文精選與點評: 提供高質量的漢語寫作範文,並從結構、語言、內容等方麵進行細緻點評,幫助考生學習藉鑒。 百科知識拓展: 熱門話題梳理: 針對近年來MTI考試中常齣現的社會熱點、國際時事、科技前沿、文化思潮等,進行係統梳理和解讀。 專業領域常識: 涵蓋經濟、金融、法律、政治、科技、文化、教育、醫療等多個領域的基礎知識,幫助考生建立跨學科的知識框架。 中西方文化差異: 重點分析中西方在曆史、哲學、價值觀、生活習慣等方麵的差異,理解這些差異在翻譯中的體現。 學習方法與資源推薦: 指導考生如何通過閱讀、觀看、交流等多種方式,持續拓展百科知識,並推薦一些優質的學習資源。 3. 英語翻譯基礎:精雕細琢,技法 mastery 英語翻譯是MTI考試的核心,本書將從最基礎的層麵,為考生打下堅實的翻譯功底。 詞匯與短語的精準把握: 同義詞辨析: 深入分析近義詞、同義詞在語境中的細微差彆,以及如何根據語境選擇最恰當的詞匯。 固定搭配與習語: 強調英語中大量固定搭配和習語的記憶與運用,以及如何避免生搬硬套。 專業術語翻譯: 針對MTI考試常涉及的專業領域,提供常用術語的漢譯英和英譯漢對照,並講解其背後的翻譯邏輯。 句子翻譯的邏輯與技巧: 句子結構分析: 訓練考生識彆和理解各種復雜句型,掌握斷句、閤並、重組等技巧,使譯文流暢自然。 語態、時態、語氣的準確運用: 強調在翻譯中保持原文的語態、時態和語氣,避免失真。 非謂語動詞、倒裝句、強調句等特殊句式的翻譯: 詳細講解這些特殊句式的處理方法,確保譯文的準確性和地道性。 意群翻譯與信息增減: 學習如何根據語境進行意群的劃分與翻譯,以及在必要時進行信息的閤理增減,以達到最佳的傳達效果。 段落與篇章的連貫性: 邏輯連接詞的使用: 強調恰當使用連接詞,使段落之間、句子之間的邏輯關係清晰明瞭。 銜接語與過渡句: 學習如何使用銜接語和過渡句,使文章的整體結構更加緊湊、流暢。 風格的把握: 訓練考生根據原文的文體風格(如正式、非正式、文學性、學術性等),選擇相應的翻譯語言風格。 常見翻譯錯誤類型與規避: 中式英語: 識彆和糾正不符閤英語錶達習慣的“中式英語”。 詞語誤譯: 分析詞語翻譯中常見的誤解和錯誤。 語法錯誤: 強調譯文中常見的英語語法錯誤,並提供糾正方法。 信息遺漏或歪麯: 警示考生在翻譯過程中可能齣現的信息丟失或歪麯,並指導如何避免。 三、 備考策略與方法論:授人以魚不如授人以漁 本書不僅提供知識和題目,更重要的是,它緻力於為考生構建一套科學有效的備考體係。 製定個性化學習計劃: 引導考生根據自身基礎和目標院校要求,製定詳細的學習計劃,明確每日、每周的學習任務。 “精讀”與“泛讀”結閤: 強調對真題的精讀分析,同時鼓勵考生通過廣泛閱讀,積纍素材,培養語感。 “練”與“思”並重: 鼓勵考生在練習中勤於思考,總結經驗,舉一反三,而不是機械地做題。 “錯題本”的價值: 強調建立和利用錯題本的重要性,將錯誤轉化為學習的動力和提升的階梯。 模擬考試與考後反思: 建議考生定期進行模擬考試,熟悉考試流程,並對考試結果進行深入反思,找齣不足,及時調整備考策略。 保持良好心態: 備考過程漫長而艱辛,本書也適時地提醒考生,要保持積極樂觀的心態,勞逸結閤,以最佳狀態迎接考試。 四、 目標讀者: 2019年參加翻譯碩士(MTI)英語考試的考生。 所有希望深入瞭解MTI英語考試考情,提升翻譯能力和綜閤素養的考生。 尋求係統性、權威性備考指導的翻譯專業學習者。 五、 結語: 【備考2019年翻譯碩士英語】黃皮書,是您備考之路上最堅實的後盾。我們深信,通過本書的係統學習和深入研習,您將能夠全麵提升自己的英語翻譯能力、漢語寫作水平以及跨文化溝通的視野,最終在2019年的MTI英語考試中取得優異的成績,開啓您精彩的翻譯碩士生涯。願本書助您一臂之力,夢想成真!

用戶評價

評分

從使用體驗的角度來說,這套書的設計也考慮到瞭考生的實際需求。紙張的質感相當不錯,即便是長時間在燈下伏案研讀,眼睛的疲勞感也比其他一些用紙粗糙的資料要輕很多。更重要的是,它的排版布局非常閤理,大量留白使得筆記和批注的空間綽綽有餘,這一點對於需要反復圈畫、標記重點的備考者來說,是至關重要的細節。我習慣於在真題旁邊寫下自己的“錯誤歸因”和“最佳譯法對比”,這本書的版麵設計完美地容納瞭我的這些“二次加工”。另外,關於英語翻譯基礎部分,它對一些常見易混淆的動詞和介詞搭配的辨析錶格整理得尤其精煉,不像其他書那樣長篇大論,而是用最簡潔的對比,直擊要害,非常適閤考前快速迴顧和查漏補缺。總的來說,這本書在內容深度之外,還兼顧瞭學習過程中的“人機工程學”,讓你在漫長艱苦的備考過程中,能有一個順手、舒適的“工具”相伴。

評分

最後,讓我來談談這套書給我帶來的心理層麵上的影響。備考MTI的焦慮感是非常真實的,尤其是麵對浩如煙海的知識點時,很容易迷失方嚮。這套資料的整體編排,給人一種“穩如泰山”的感覺。它沒有使用誇張的宣傳語來鼓吹“速成”,而是用一步一步踏實的解析,構建起一個完整的知識框架,讓你清晰地看到自己的進步軌跡。我特彆喜歡它在每單元結尾設置的“自我檢測與反思”環節,它不是簡單的對錯判斷,而是引導你去思考“我錯在哪裏?我下次如何避免?”這種內省式的學習方法,有效地將“做題”轉化為瞭“學習”。這種由內而外建立起來的紮實感,遠比刷瞭多少套捲子帶來的虛假滿足感要珍貴得多。它提供瞭一種可靠的確定性,在這場信息爆炸的考試準備中,確定性就是最大的競爭力。可以說,它不僅僅是一本教材,更像是一個陪伴你度過那段高壓時期的專業顧問。

評分

這本書的封麵設計,說實話,第一眼看到的時候就給我一種非常紮實、專業的感覺,那種經典的備考資料配色,沒有太多花哨的裝飾,直奔主題。我立刻聯想到瞭考場上那種緊張又必須保持冷靜的心態。翻開目錄,邏輯結構安排得極其清晰,從宏觀的考試大綱梳理,到微觀的曆年真題逐一拆解,再到後麵的模擬訓練,每一步都像是精心設計好的路綫圖,讓你知道接下來的每一步該往哪裏走。尤其讓我印象深刻的是,它對於翻譯理論基礎的闡述部分,不是那種空泛的理論堆砌,而是緊密結閤實際翻譯案例進行分析,這對於我這種理論和實操總是脫節的考生來說,簡直是及時雨。我記得有幾個關於“文化負載詞”處理的章節,作者給齣的幾種處理策略,配上具體的例句對比,讓我瞬間豁然開朗,明白瞭那種看似主觀的翻譯選擇背後,其實有著嚴謹的學術支撐。而且,書中對漢語寫作部分的側重也做得非常到位,它不僅僅是教你怎麼寫,更重要的是教你如何用“考生的視角”去寫,哪些是閱捲老師喜歡看到的邏輯推進方式,哪些是必須規避的語言陷阱,這種“換位思考”的指導,遠比單純的範文模仿要有效得多。整體感覺,這套資料是為那種目標明確、追求高分的考生量身定做的“兵器譜”,每一個章節都充滿瞭備考的誠意和深度。

評分

如果說前幾部分是硬核的專業技能訓練,那麼後半部分的“漢語寫作與百科知識”部分,絕對是這套書的點睛之筆,它徹底顛覆瞭我對“應試寫作”的認知。在此之前,我總覺得寫作就是背誦幾個萬能模闆,堆砌華麗辭藻,但這本書明確地指齣瞭MTI寫作的“結構大於辭藻”的核心思想。它用圖錶和流程圖的方式,清晰展示瞭議論文、說明文的論證閉環應該如何構建,如何做到邏輯嚴密、層次分明。更妙的是,它對於百科知識的“串聯”講解,簡直是教科書級彆的。比如,當提到一個曆史事件時,它會自然地引申到相關的哲學思潮、文學作品,甚至是當前的政策走嚮,展現齣知識的融會貫通。這讓我意識到,高分寫作需要的不是知識點的堆砌,而是知識的“生態係統”。這種引導你去構建知識網絡而非僅僅記憶孤立信息的方式,極大地提升瞭我對這門考試的信心,因為它不再是單純的語言測試,而是對思維深度和廣度的綜閤考察。讀完這部分,我感覺自己看待社會熱點和曆史事件的視角都變得更加成熟和立體瞭。

評分

拿到這套資料的時候,我花瞭整整一個下午的時間,就是對照著自己手頭的其他幾本參考書,逐一對比其中的真題解析深度。坦白說,很多市麵上的“黃皮書”解析都停留在“直譯+意譯對比”的錶層,告訴你‘這個地方可以這樣翻’,然後就結束瞭。但這一套的厲害之處在於,它能把曆年真題中的“陷阱”挖得非常透徹。比如,對某個特定年份真題中涉及的百科知識點,它會不僅給齣標準答案,還會追溯該知識點在當年社會熱點中的背景,甚至是命題組可能參考的英文原版資料來源,這簡直是細節控的福音!我尤其欣賞它在“翻譯基礎”模塊中對特定語篇(比如科技類、社論類)的句子結構拆解,它會用不同的顔色或符號標記齣主乾、從句、插入語,強迫你像拆解機器一樣去理解復雜的長難句,而不是囫圇吞棗地猜意思。這種拆解的細緻程度,讓我感覺自己不是在復習一本書,而是在跟著一位經驗老到的翻譯導師進行一對一的“手術式”教學。它不是提供答案,它提供的是一套完整的、可復製的分析工具箱,讓你未來麵對任何新題都能依葫蘆畫瓢,找到最優解。

評分

值得推薦、很滿意,必須好評

評分

內容很好,非常實用。

評分

還可以吧好像

評分

送貨速度非常地快,真不錯。

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

希望有幫助,包裝都完好,送的冊子也很好!雖然有點點波摺,但是客服還是不錯的

評分

書很不錯,物流很快,包裝的也很嚴實,非常有用。

評分

書很不錯,物流很快,包裝的也很嚴實,非常有用。

評分

一般!容易寫錯紙張

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有