伊索寓言(中英双语·百年纪念版)

伊索寓言(中英双语·百年纪念版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[古希腊] 伊索 著,邱宏,[英] 弗农·琼斯 译
图书标签:
  • 伊索寓言
  • 寓言故事
  • 经典名著
  • 中英双语
  • 儿童文学
  • 教育意义
  • 西方文学
  • 故事集
  • 百年纪念版
  • 启蒙阅读
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 天津人民出版社
ISBN:9787201072630
版次:1
商品编码:10977559
品牌:Holybird
包装:平装
开本:32开
出版时间:2012-04-01
用纸:胶版纸
页数:409
字数:300000
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

全球父母与儿童必读的文学经典与美德读本。英国著名插图画家莱克汉姆绘图、著名作家吉尔伯特?K?切斯顿作序,英汉双语、共280则故事。
About This Book
Aesop's Fables or the Aesopica are a collection of fables credited to Aesop, a slave and story-teller believed to have lived in ancient Greece between 620 and 560 BCE. The fables remain a popular choice for moral education of children today. Many of the stories, such as The Fox and the Grapes (from which the idiom "sour grapes" derives), The Tortoise and the Hare, The North Wind and the Sun, The Boy Who Cried Wolf and The Ant and the Grasshopper are well-known throughout the world.
They were among the first printed works in the vernacular European languages, and writers and thinkers throughout history have perpetuated them to such an extent that they are embraced as among the essential truths about human beings and their ways."
—D.L. Ashliman
“Aesop was such a strong personality that his contemporaries credited him with every fable ever before heard, and his successors with every fable ever told since.”
—Willis L. Parker

内容简介

伊索,被誉为“希腊寓言之父”、“西方寓言的开山鼻祖”。他大约出生于公元前620-560年,他的寓言至今仍成为全球孩子道德教材的经典读本。其中许多故事,如《狐狸和葡萄》、《龟兔赛跑》、《北风和太阳》等成为世界儿童皆知的故事,并被选入中国小学语文课本。
《伊索寓言(中英双语·百年纪念版)》脍炙人口,对欧洲的寓言文学影响很大,拉封丹著名的《寓言诗》即以《伊索寓言》为主要素材。著名哲学家阿波罗尼如此评价道:“我十分享用伊索寓言是世界上最古老、影响最大的寓言,由于形象生动、寓意深刻、富于哲理,在全世界流传两千五百余年而经久不衰。阅读伊索寓言使人趋向聪明、理智、沉稳。这些用简单的盘子端上的一道道美食,他讲述最朴实明了的事情,却教给人们最伟大的真理。比起诗歌来,这些故事更接近真理。每个故事之后,他还附上一则建议与忠告,告诫人们应该做或不该做什么。”古希腊历史学家希罗多德、作家阿里斯多芬尼斯、著名哲学家柏拉图等,都对伊索讲述的这些故事予以盛赞。
《伊索寓言(中英双语·百年纪念版)》为中英文双语版译自1912年出版V.S.弗农翻译的英译本,英国著名插图画家阿瑟·莱克汉姆绘图、著名文学家吉尔伯特?切尔斯顿作序推荐。她是一本经典的家庭朗读故事集,也是一本优秀的儿童美德教育读本。

作者简介

  伊索被誉为“希腊寓言之父”、“西方寓言的开山鼻祖”。他大约出生于公元前620-560年,他的寓言至今仍成为全球孩子道德教材的经典读本。其中许多故事,如《狐狸和葡萄》、《龟兔赛跑》、《北风和太阳》等成为世界儿童皆知的故事,并被选入中国小学语文课本。
  伊索讲寓言故事全凭记忆,没有所谓的草稿,故事主角多是动物之间的互动,如鹰和夜莺、龟和兔、蚂蚁和蚱蜢等,也有人类与季节,亚里士多德的再传弟子、哲学家台美忒利阿斯编写了世界上第一部《伊索寓言》。在中国,也翻译成了众多版本。

内页插图

目录

1 THE FOX AND THE GRAPES 狐狸和葡萄
2 THE GOOSE THAT LAID THE GOLDEN EGGS 下金蛋的鹅
3 THE CAT AND THE MICE 猫和老鼠
4 THE MISCHIEVOUS DOG 恶 狗
5 THE CHARCOAL-BURNER AND THE FULLER 烧炭工和漂洗工
6 THE MICE IN COUNCIL 老鼠开会
7 THE BAT AND THE WEASELS 蝙蝠和黄鼠狼
8 THE DOG AND THE SOW 狗和母猪
9 THE FOX AND THE CROW 狐狸和乌鸦
10 THE HORSE AND THE GROOM 马和马夫
11 THE WOLF AND THE LAMB 狼和小羊
12 THE PEACOCK AND THE CRANE 孔雀与鹤
13 THE CAT AND THE BIRDS 猫和鸟
14 THE SPENDTHRIFT AND THE SWALLOW 败家子与燕子
15 THE OLD WOMAN AND THE DOCTOR 老太婆与医生
16 THE MOON AND HER MOTHER 月亮和妈妈
17 MERCURY AND THE WOODMAN 墨丘利和樵夫
18 THE ASS, THE FOX, AND THE LION 驴、狐狸和狮子
19 THE LION AND THE MOUSE 狮子与报恩的老鼠
20 THE CROW AND THE PITCHER 乌鸦和水罐
21 THE BOYS AND THE FROGS 男孩和青蛙
22 THE NORTH WIND AND THE SUN 北风与太阳
23 THE MISTRESS AND HER SERVANTS 女主人和仆人
24 THE GOODS AND THE ILLS 善与恶
25 THE HARES AND THE FROGS 野兔与青蛙
26 THE FOX AND THE STORK 狐狸与鹤
27 THE WOLF IN SHEEP’S CLOTHING 披着羊皮的狼
28 THE STAG IN THE OX-STALL 牛棚里的雄鹿
29 THE MILKMAID AND HER PAIL 挤奶女孩和她的桶
30 THE DOLPHINS, THE WHALES, AND THE SPRAT 海豚、鲸和西鲱鱼
31 THE FOX AND THE MONKEY 狐狸和猴子
32 THE ASS AND THE LAP-DOG 驴和哈巴狗
33 THE FIR-TREE AND THE BRAMBLE 冷杉与荆棘
34 THE FROGS’ COMPLAINT AGAINST THE SUN 抱怨太阳的青蛙
35 THE DOG, THE COCK, AND THE FOX 狗、公鸡和狐狸
36 THE GNAT AND THE BULL 蠓虫和公牛
37 THE BEAR AND THE TRAVELLERS 熊和旅人
38 THE SLAVE AND THE LION 奴隶和狮子
39 THE FLEA AND THE MAN 跳蚤和人
40 THE BEE AND JUPITER 蜜蜂与朱庇特
41 THE OAK AND THE REEDS 橡树与芦苇
42 THE BLIND MAN AND THE CUB 盲人与小野兽
43 THE BOY AND THE SNAILS 男孩和蜗牛
44 THE APES AND THE TWO TRAVELLERS 猿猴和两个旅人
45 THE ASS AND HIS BURDENS 驴和他的担子
46 THE SHEPHERD’ S BOY AND THE WOLF 牧童和狼
47 THE FOX AND THE GOAT 狐狸和山羊
48 THE FISHERMAN AND THE SPRAT 渔夫和小鲱鱼
49 THE BOASTING TRAVELLER 吹牛的路人
50 THE CRAB AND HIS MOTHER 小螃蟹和他的妈妈
51 THE ASS AND HIS SHADOW 驴和他的影子
52 THE FARMER AND HIS SONS 农夫和儿子
53 THE DOG AND THE COOK 狗和厨师
54 THE MONKEY AS KING 当上国王的猴子
55 THE THIEVES AND THE COCK 小偷和公鸡
56 THE FARMER AND FORTUNE 农夫和命运之神
57 JUPITER AND THE MONKEY 朱庇特和猴子
58 FATHER AND SONS 父亲和儿子
59 THE LAMP 油 灯
60 THE OWL AND THE BIRDS 猫头鹰和百鸟
61 THE ASS IN THE LION’S SKIN 披着狮皮的驴
62 THE SHE-GOATS AND THEIR BEARDS 母山羊和她们的胡须
63 THE OLD LION 老狮子
64 THE BOY BATHING 洗澡的小男孩
65 THE QUACK FROG 庸医青蛙
66 THE SWOLLEN FOX 胀肚的狐狸
67 THE MOUSE, THE FROG, AND THE HAWK 老鼠、青蛙和老鹰
68 THE BOY AND THE NETTLES 男孩和荨麻
69 THE PEASANT AND THE APPLE-TREE 农夫和苹果树
70 THE JACKDAW AND THE PIGEONS 寒鸦与鸽子
71 JUPITER AND THE TORTOISE 朱庇特与乌龟
72 THE DOG IN THE MANGER 狗占牛槽
73 THE TWO BAGS 两个口袋
74 THE OXEN AND THE AXLETREES 公牛和车轴
75 THE BOY AND THE FILBERTS 男孩和榛子
76 THE FROGS ASKING FOR A KING 青蛙求王
77 THE OLIVE-TREE AND THE FIG-TREE 橄榄树与无花果树
78 THE LION AND THE BOAR 狮子和野猪
79 THE WALNUT-TREE 核桃树
80 THE MAN AND THE LION 人和同行的狮子
81 THE TORTOISE AND THE EAGLE 乌龟和老鹰
82 THE KID ON THE HOUSETOP 站在屋顶的小山羊与狼
83 THE FOX WITHOUT A TAIL 断尾巴狐狸
84 THE VAIN JACKDAW 爱慕虚荣的寒鸦
85 THE TRAVELLER AND HIS DOG 旅人和他的狗
86 THE SHIPWRECKED MAN AND THE SEA 遇难者与海
87 THE WILD BOAR AND THE FOX 野猪与狐狸
88 MERCURY AND THE SCULPTOR 墨丘利与雕刻家
89 THE FAWN AND HIS MOTHER 小鹿和妈妈
90 THE FOX AND THE LION 狐狸和狮子
91 THE EAGLE AND HIS CAPTOR 鹰与捕鹰者
92 THE BLACKSMITH AND HIS DOG 铁匠与小狗
93 THE STAG AT THE POOL 池边的雄鹿
94 THE DOG AND THE SHADOW 叼着肉的狗
95 MERCURY AND THE TRADESMEN 墨丘利与商人
96 THE MICE AND THE WEASELS 老鼠和黄鼠狼
97 THE PEACOCK AND JUNO 孔雀和朱诺
98 THE BEAR AND THE FOX 熊与狐狸
99 THE ASS AND THE OLD PEASANT 驴和老农夫
100 THE OX AND THE FROG 牛和青蛙
101 THE MAN AND THE IMAGE 人和神像
102 HERCULES AND THE WAGGONER 赫刺克勒斯和车夫
103 THE POMEGRANATE, THE APPLE-TREE, AND THE BRAMBLE 石榴树、苹果树和野蔷薇
104 THE LION, THE BEAR, AND THE FOX 狮子、熊和狐狸
237 THE PLOUGHMAN AND THE WOLF 农夫和狼
238 MERCURY AND THE MAN BITTEN BY AN ANT 墨丘利和被蚂蚁所咬的人
239 THE WILY LION 狡猾的狮子
240 THE PARROT AND THE CAT 鹦鹉和猫
241 THE STAG AND THE LION 雄鹿和狮子
242 THE IMPOSTOR 说谎的人
243 THE DOGS AND THE HIDES 狗和牛皮
244 THE LION, THE FOX, AND THE ASS 狮子、狐狸和驴
245 THE FOWLER, THE PARTRIDGE, AND THE COCK 捕鸟人、鹧鸪和公鸡
246 THE GNAT AND THE LION 蚊子和狮子
247 THE FARMER AND HIS DOGS 农场主和他的狗
248 THE EAGLE AND THE FOX 老鹰和狐狸
249 THE BUTCHER AND HIS CUSTOMERS 屠夫和他的顾客
250 HERCULES AND MINERVA 赫拉克勒斯和密涅瓦
251 THE FOX WHO SERVED A LION 为狮子服务的狐狸
252 THE QUACK DOCTOR 江湖郎中
253 THE LION, THE WOLF,AND THE FOX 狮子、狼和狐狸
254 HERCULES AND PLUTUS 赫拉克勒斯和财神
255 THE FOX AND THE LEOPARD 狐狸与豹
256 THE FOX AND THE HEDGEHOG 狐狸与刺猬
257 THE CROW AND THE RAVEN 乌鸦与渡鸦
258 THE WITCH 女 巫
259 THE OLD MAN AND DEATH 老人与死神
260 THE MISER 吝啬鬼
261 THE FOXES AND THE RIVER 狐狸与河
262 THE HORSE AND THE STAG 马和雄鹿
263 THE FOX AND THE BRAMBLE 狐狸与荆棘
264 THE LION, THE FOX, AND THE STAG 狮子、狐狸和雄鹿
265 THE MAN WHO LOST HIS SPADE 丢了铁锹的人
266 THE PARTRIDGE AND THE FOWLER 鹧鸪和捕鸟人
267 THE HUNTER AND THE WOODMAN 猎人和樵夫
268 THE SERPENT AND THE EAGLE 毒蛇和鹰
269 THE ROGUE AND THE ORACLE 无赖和圣人
270 THE HORSE AND THE ASS 马和驴
271 THE DOG CHASING A WOLF 追赶狼的狗
272 GRIEF AND HIS DUE 悲伤和他被指派的份额
273 THE WOMAN AND THE FARMER 女人和农夫
274 PROMETHEUS AND THE MAKING OF MAN 普罗米修斯与造人
275 THE SWALLOW AND THE CROW 燕子和乌鸦
276 THE HUNTER AND THE HORSEMAN 猎人和骑手
277 THE GOATHERD AND THE WILD GOATS 牧羊人和野山羊
278 THE NIGHTINGALE AND THE SWALLOW 夜莺和燕子
279 THE HAWK,THE KITE,AND THE PIGEONS 老鹰、鸢和鸽子
280 THE TRAVELLER AND FORTUNE 旅人和命运女神

精彩书摘

{中文阅读}
有一对夫妇非常幸运,他们有一只每天下一枚金蛋的母鹅。尽管非常幸运,可他们很快就觉着财富增加得还不够快,不仅如此,他们还以为这只鹅的内脏肯定也是金的。于是,他们决定杀掉它,这样就能立刻得到全部珍宝了。然而,他们把鹅开膛破肚之后,却发现和其它鹅没什么两样。如此,他们既没有像当初希望得那样一夜暴富,也不能再享有财富与日俱增的好运气了。贪多必失。
THE CAT AND THE MICE
猫和老鼠
There was once a house that was overrun with Mice. A Cat heard of this, and said to herself, “That's the place for me,” and off she went and took up her quarters in the house, and caught the Mice one by one and ate them. At last the Mice could stand it no longer, and they determined to take to their holes and stay there. “That's awkward,” said the Cat to herself: “the only thing to do is to coax them out by a trick.” So she considered a while, and then climbed up the wall and let herself hang down by her hind legs from a peg, and pretended to be dead. By and by a Mouse peeped out and saw the Cat hanging there. “Aha!” it cried, “you're very clever, madam, no doubt: but you may turn yourself into a bag of meal hanging there, if you like, yet you won't catch us coming anywhere near you.”
If you are wise you won't be deceived by the innocent airs of those whom you have once found to be dangerous.
{中文阅读}
从前,有一座房子,里面的老鼠泛滥成灾。一只猫听到此事,便自言自语:“那正是我要去的地方。”于是她走到那座房子里住下来,一只接一只地抓老鼠,然后吃掉他们。最后,老鼠们再也无法忍受下去,决定躲到自己的洞里,再也不出来。“这还真不好办了,”猫自言自语道,“若想骗他们出来,只能耍个花招了。”她琢磨了一会儿,然后爬上墙,用后腿钩住木桩倒挂下来,假装已经死了。过了一会儿,一只老鼠向外窥探,看到了挂在那里的猫。“啊哈!”老鼠大叫,“夫人,你还真聪明,不过,就算你假装成一袋粮食挂在那里,你也骗不了我们去接近你。”如果有足够的智慧,面对那些曾认定的危险人物所假装出的无辜,你也不会上当受骗。
THE MISCHIEVOUS DOG
恶狗
There was once a Dog who used to snap at people and bite them without any provocation, and who was a great nuisance to every one who came to his master's house. So his master fastened a bell round his neck to warn people of his presence. The Dog was very proud of the bell, and strutted about tinkling it with immense satisfaction. But an old dog came up to him and said, “The fewer airs you give yourself the better, my friend. You don't think, do you, that your bell was given you as a reward of merit? On the contrary, it is a badge of disgrace.”
Notoriety is often mistaken for fame.
{中文阅读}
从前,有一条狗经常无缘无故地抓人、咬人,去他主人家做客的每个人都很讨厌他。主人在他的脖子上系了一个铃铛,以此提醒人们提防他的出现。这条狗对脖子上戴着的铃铛引以为傲,大摇大摆地戴着它走来走去,十分满意这种叮当声。但是,一条老狗却走过来对他说:“我的朋友,姿态越低,对你越好。你不会真的以为这个铃铛是对你的奖赏吧?事实恰恰相反,它是耻辱的标志呀。”恶名常被误认为美誉。
THE CHARCOAL-BURNER AND THE FULLER
烧炭工和漂洗工
There was once a Charcoal-burner who lived and worked by himself. A Fuller, however, happened to come and settle in the same neighborhood; and the Charcoal-burner, having made his acquaintance and fi nding he was an agreeable sort of fellow, asked him if he would come and share his house: “We shall get to know one another better that way,” he said, “and, beside, our household expenses will be
diminished.” The Fuller thanked him, but replied, “I couldn't think of it, sir: why, everything I take such pains to whiten would be blackened in no time by your charcoal.”
{中文阅读}
从前,有一个自力更生的烧炭工人独自在家工作。碰巧,一个漂洗工搬至隔壁,与他成了邻居。结识漂洗工后,烧炭工人经过了解发现,这个邻居将是一个很好的合作伙伴,就问漂洗工愿不愿意搬到他的铺子里一起工作。“那样我们会变得更加亲密,”烧炭人说,“不仅如此,我们还可以节省生活开销呢。”漂洗工却谢绝了他,回答说:“我可不这样看,先生,因为不管我把衣服漂洗得多么白,都会立刻被你的木炭染黑了。”
……

前言/序言

  序言

  伊索将人类历史中屡见不鲜的真理形象化、具体化,于他而言,流芳百世的声名当之无愧,因为他本人从未得到应有的报答。坚实的常识基础和对真知灼见的细腻刻画,都是其寓言体现出的特点,但这种特点并非只归他个人所有,而应归于全人类。在人类早期历史中,凡真实可信的真理,即是普遍存在的;凡普遍存在的,皆是无名无姓的。在这种情况下,总有一些中心人物承担起收集归总的责任,继而便得到了创造集结的名声。伊索便如此,总之,他获得了这样的名声。在这样一个人身上,一定存在着某些伟大和人性化的东西,有关人类未来和过去的东西;即便是他仅仅以此来掠夺过去或欺骗未来。亚瑟王的故事,或许果真与没落的罗马帝国中那好斗的基督教有关,又或许与潜伏在威尔士山脉中热血澎湃的传统有关。即便我们发现了比Mabinogian 更古老且更好的起源,比《国王之歌》(Idylls of the King)写得更晚且更糟糕的版本;然而,“Mappe”或“Malory”这个词却一直意味着亚瑟王。幼儿童话或许出自亚洲印欧语系的种族,可现在却已灭绝了。这些童话或许是由某个美丽的法国淑女或像佩罗特一样的绅士所发明创造;又或者,有可能就像其公开宣称的那样。然而,我们总是把类似这种最好的童话结集称为“格林童话”,仅仅因为这是最好的结集。

  迄今为止,伊索已成历史,历史上的他曾经是弗里吉亚的一个奴隶,或者说至少是一个头上没戴任何具有特殊意义的弗里吉亚自由之帽的人。倘若历史上确有其人,他大概生活在公元前六世纪,在那个年代,克洛伊索斯(古代吕底亚的国王)的故事就像希罗多德(希腊的历史学家)的一样受到了大家的喜爱和怀疑。其中,有一些故事带有某种道德缺陷的特点和粗俗的口头语,也有一些故事(如红衣主教所说)讲述了他在德尔菲被扔下悬崖的经过,尽管没有任何理由。他到底是因为丑陋和冒犯他人而被扔下悬崖,还是因为具有高尚的道德和正义感而被处死,这要留给那些阅读了该寓言的读者们来判断。伊索像莱摩斯叔叔一样,或许是个虚幻人物,或许真实存在过。然而,旧社会中的奴隶也能像伊索那样受人崇拜,或者像莱摩斯叔叔那样受人喜爱,这是一个不争的事实。非常奇怪的是,这两个伟大的奴隶都讲述了有关野兽和鸟类的非凡故事。

  然而,无论伊索有什么成就,被称之为寓言的人类传说并非归功于他。在任何一个来自弗里吉亚重获自由的人被或未被扔下悬崖之前,寓言早已存在了,而且还一直延续下来。实际上,认识到这种区别,对我们是有好处的,因为与其他寓言家相比,显然伊索更有贡献。同样熠熠生辉的格林童话是由两个德国人收集起来的。假如我们认为将此归功于一个德国学生有点困难,但至少我们对这个学生的了解更甚于对一个弗里吉亚奴隶的了解。诚然,实际上伊索寓言并非伊索的寓言,而格林童话也不是格林兄弟的神话传说。然而,寓言和童话故事却是截然不同的两回事。尽管两者之间有着太多不一样的元素,但其简单、显而易见的特点却是相同的。再没有什么更好的寓言能超过伊索寓言,倘若没有它们的存在,这世上再也没有什么好的童话传说。

  对于寓言故事而言,有一点我们都应理解,无论叫伊索或别的名字,所有的人物都必须是客观的,并非特指某一个人。他们就像代数学一样是抽象的,像国际象棋一样是由各个部分组成的。狮子总是比狼强壮,正如四永远是两个二一样。寓言中的狐狸一定言行不轨,就像国际象棋中的骑士一定要走弯路一样。寓言中的羊一定是向前前进的,就像象棋中的兵或卒一样,只前进不后退。寓言中绝不允许让兵或卒落入诡计之中,它也不允许发生如巴尔扎克所称的“一只羊的起义”之类的事。另一方面,童话传说则显然围绕着人类的个性特点而展开。如果没有什么英雄与龙作战,我们甚至于都不知道它们是龙。如果没有冒险家被扔在一个未被发现的小岛上,这个小岛也就永远不会被发现了。如果磨坊主的三儿子没有发现让人心醉神迷的花园,以及七个被冷冻了的公主面无血色地站在那里,那么公主们就会永远面无血色地被困在魔法之中了。如果那个英俊的王子没有发现睡美人,她也就只能继续昏睡下去了。寓言反映出两个相反的概念,然而任何事物本身在任何情况下都会不言而喻。狼永远都是残忍的,而狐狸永远都是狡猾的。同一类的东西可能注定会受到动物崇拜,这一点早已被埃及人、印度人和其他伟大的民族综合认证了。我认为,人类不会带着完全的个人爱好而去喜欢甲虫、猫或鳄鱼;他们只是赋予了动物一种抽象的、无名的自然能量,这种抽象性和能量对某些人来说是令人敬畏的,而对于无神论者来说,就是令人毛骨悚然的了。因此,在所有的寓言中,无论伊索寓言还是其他的寓言,所有动物的武装都像无生命力的事物一般,如大河或正在成长的大树。这是一种局限,也是此类事物的一种损失,他们只能代表自己;同时,这也是他们的悲剧,因为无法丢失他们的灵魂。

  这也正是寓言得以不朽的原因,如果没有将人转变成国际象棋中的棋子,我们也就不能如此简单地说明浅显易懂的道理了。倘若不利用那些根本无法说话的动物,我们也就无法阐明如此简单的事情。想象一下,假如你把狼当成一个残忍的富翁,或者把狐狸当成一个狡猾的外交家。你马上就会想起,富翁也是人;而你也就永远不会忘记,外交家也是人。你或许一直在寻找,偶然的谈笑风生应该与暴君的残忍无情相伴而来;又或许在寻找,包括美德在内的一切美好事物的正面价值,都应存在于任何一个良善的外交家身上。一旦将此赋予到两条腿的人身上,而非四条腿的动物身上,并且扯掉它的羽翼,那么,你就无法要求一个人像童话故事里那样英勇,或者像现代小说里那样胆怯懦弱了。

  不过,在这种朴实无华又无拘无束的风格中使用动物的形象,就像被用在徽章上的盾形或古代的象形文字一样,人类的确成功地传承了被称为公理的伟大真理。如果具有骑士风度的狮子是红色、奔放的,那么它就应该一直是红色、奔放的;如果朱鹭无论在哪里都用一条腿站着,那么它永远都会用一条腿站着。这门语言就像一个大型的动物字母系统,每个字母都是以最初对某类人的哲学定义而命名。就像刚学字母的小孩子,总会借助Ass来认识A,借助Bull 来认识B,借助Cow 来认识C。于是,人类在此也将简单和强壮的生灵与简单和强大的真理联系在一起了。一注细流不可能污染整个喷泉,若有人坚持说能够污染整个喷泉,那么此人要么是个暴君,要么是个骗子。一只小老鼠弱不禁风,不可能打败狮子,但是对一根能绑住狮子的绳子来说,他就是个强者了。一只能从平盘里获取大量食物的狐狸,也能轻易从深盘里捞到大量食物。一只被神灵禁止唱歌的乌鸦,众神永远也不会给他提供奶酪。当山羊受到了山顶的奚落,那么并非是山羊被奚落了,而是这座山被奚落了。所有这些都是高深的真理,都被铭刻在人们早已经过的岩石中。无论它们多么古老,或者多么新鲜,它们都是形成人类的字母表,就像诸多原始的图画形式采用了人类偏好的逼真形象符号一样。这些古老的、普遍存在的传说,都是以动物的形象出现,因为史前洞穴里的最新发现全部都是动物。在更简单的状态中,人类也总会感到自己有点过于神秘,从而无法刻画出来。然而,无论在何处,用原始的象征符号所雕刻出的图画故事却都是一样的。并且,无论是始于伊索的寓言,还是始于亚当的寓言;无论是像《列那狐的故事》中的德国人与中世纪,还是像拉特丹中的法国人与文艺复兴那样,本质上讲,结局却总是相同的--优越感总会让人傲慢无礼,因为它总是偶然产生的。骄傲总会使人失败,聪明反被聪明误之类的事情总会发生。除了这些被人类用手刻画在岩石上的传说故事之外,你再也找不到任何其他的传说。寓言的样式和产生的时代可能千差万别,但是寓言所隐藏的寓意却只有一个,因为这种寓意对应着万事万物。

  吉尔伯特· K · 切斯顿

  (英国著名作家)
经典重现,智慧永恒:《伊索寓言》(中英双语·百年纪念版)之外的文学瑰宝 世间浩瀚,书籍如星辰般璀璨。当我们翻阅那些历经时间淘洗的经典,总能感受到人类智慧的绵延不绝。在众多伟大的作品中,自然少不了那些以短小精悍的篇幅承载深刻哲理的文本。 一、东方哲思的典范:《庄子·内篇》 若想领略与《伊索寓言》的寓言体裁迥异,却同样注重人生智慧的文学,不妨转向先秦时期的道家经典——《庄子》。特别是其中的“内篇”,如《逍遥游》、《齐物论》、《养生主》、《德充符》、《人间世》、《应帝王》,以其瑰丽的想象、汪洋恣肆的笔法,构建了一个超越世俗藩篱的精神世界。 《庄子》的叙事方式与伊索的简洁明了截然不同。它大量运用神话传说、寓言故事和生动的比喻,却不拘泥于“有事而说理”的模式。庄子的智慧是“无用之用”的哲学,他探讨的是个体精神的绝对自由与超越性。例如,“胠箧探囊胠道之至德”的描述,看似荒诞,实则揭示了社会规范对个体天性的束缚。庄子笔下的“鲲鹏”之志,与伊索笔下狐狸的狡黠或乌鸦的贪婪形成了鲜明对比,前者追求的是心境的宏大与解放,后者侧重的是行为规范的教化。阅读《庄子》,如同进入一片精神的原野,体验的是“物我两忘”的境界,而非世俗伦理的指导。 二、史学经典中的人物群像:《史记》 如果说《伊索寓言》提供的是经过提炼的道德教训,那么司马迁的鸿篇巨制《史记》则呈现了更为复杂、更具人性深度的历史画卷。这部“史家之绝唱,无韵之离骚”,囊括了从黄帝到汉武帝太初年间的历史。 《史记》的叙事魅力在于其“实录精神”和对人物命运的深刻洞察。《项羽本纪》中对西楚霸王“力拔山兮气盖世”的悲壮刻画,与《刺客列传》中荆轲“风萧萧兮易水寒”的慷慨赴死,无一不展现了个体在历史洪流中的挣扎与选择。这些历史人物的动机和结局,远比寓言中的动物寓言要复杂得多。他们不只是道德的符号,而是充满了优点、缺点、野心与局限的真实存在。读《史记》,我们学习的不是简单的“要做什么”、“不要做什么”,而是理解权力的运作、人性的幽微以及历史兴衰的必然。其对人物对话和细节的描摹,其史诗般的叙事结构,是寓言文学无法企及的。 三、唐宋散文的清峻之风:韩愈与柳宗元 在唐代,韩愈和柳宗元是“古文运动”的旗手,他们的散文以说理透彻、气势雄浑著称,与《伊索寓言》的温和劝诫风格形成对比。 韩愈的代表作,如《师说》和《原道》,充满了对儒家正统的捍卫和对学术传承的焦虑。他的文字如刀剑般锋利,直指时弊,要求读者直面社会结构和思想流弊。他所阐述的道理是社会层面的、具有明确指向性的,旨在匡正时弊,而非仅仅提供个体行为的道德准则。 柳宗元的山水游记和政论,如《永州八记》,则展示了另一种截然不同的审美高度。他将个人的政治失意融入到对自然景物的描绘之中,形成了“以景写情,以情寓理”的独特风格。《小石潭记》中的“幽邃寂寥”,与其说是对景物的描述,不如说是对被贬谪者心境的深沉剖析。这些散文的篇幅更长,结构更为复杂,需要读者具备更强的文本分析能力来体悟其内涵。 四、西方浪漫主义的巅峰:《浮士德》(歌德) 若将视野投向西方,约翰·沃尔夫冈·冯·歌德的史诗剧《浮士德》无疑是另一座文学高峰。这部巨著超越了道德寓言的范畴,探讨的是人类永恒的求知欲、对有限生命的抗争以及灵魂的救赎。 浮士德与魔鬼墨菲斯托之间的交易,本质上是一场关于知识、体验与时间价值的宏大哲学辩论。它没有直接告诉你“诚实比欺骗好”,而是通过描绘浮士德毕生追求无尽知识和极致体验的历程,引发读者对存在的意义进行深刻反思。其语言之丰富、结构之宏大、象征意义之深远,使得它在文学地位上远超简洁的寓言故事。它探讨的是人类文明的整体困境,而非仅仅是日常生活中的小德小行。 结语 《伊索寓言》以其简短的篇幅,提供了清晰可见的道德指南。然而,文学的广阔天地远不止于此。从《庄子》的自由之道,到《史记》的兴亡兴衰,再到《浮士德》对人类精神的终极叩问,这些作品提供了更复杂、更具思辨性、更贴近人类生存困境的知识和体验,引导读者从不同维度去探寻智慧的真谛。它们是构建完整知识体系不可或缺的砖石。

用户评价

评分

我必须得提一下这本书在内容选择和编排上的用心。要知道《伊索寓言》流传下来的版本众多,内容上也时有增删和变动。这一百年纪念版在选材上显然是经过了细致考量的,收录的篇目既包含了那些耳熟能详的经典,也穿插了一些相对少见但同样发人深省的故事。而且,整体的阅读节奏把握得非常好。开篇的寓言简短精悍,作为热身;中间穿插了略微复杂一些的叙事;结尾部分又回归到那种直击人心的简短哲理,形成了一个完美的闭环。这种编排方式,让阅读过程非常流畅,不会让人产生审美疲劳,非常适合碎片化的时间阅读,但同时又足够有分量,值得坐下来仔细品味。

评分

这本书的排版真是让人眼前一亮。那种古典与现代的完美结合,每一个细节都透露出制作者的匠心独运。拿到手上就能感受到纸张的质感,厚实而富有弹性,翻页的时候那种沙沙声,简直就是一种享受。特别是那个百年纪念版的字体选择,既有历史的沉淀感,又保持了极佳的可读性,中英双语的对照设计也非常人性化。对于我这种在学习外语的路上磕磕绊绊的人来说,这简直是找到了一个绝佳的伴侣。它不仅仅是一本书,更像是一件可以珍藏的艺术品,放在书架上都觉得格调满满。每次翻开它,都会被那种精心设计的封面和内页所吸引,仿佛能触摸到时间的痕迹,感受到那些古老故事穿越时空的魅力。这个版本在视觉上带来的愉悦感,绝对是市场上其他版本无法比拟的,它让阅读本身变成了一种仪式。

评分

说实在的,我买这本书很大程度上是冲着它所代表的一种“精神传承”去的。在这个信息爆炸、快餐文化盛行的时代,能静下心来阅读一本跨越千年的智慧结晶,本身就是一种对浮躁的抵抗。这个百年纪念版,就像是作者和我们现代读者之间架起的一座坚实的桥梁。它没有用华丽的辞藻去迎合当下的潮流,而是坚守了古典文学的本真。每一次触摸到这个书壳,都会提醒我,有些价值是永恒的,有些真理是需要时间来沉淀和体会的。对我而言,它不仅仅是书架上的一个摆设,更像是我个人精神世界中的一个稳定锚点,一个可以随时回去汲取力量和清醒认知源泉的地方。

评分

作为一本经典读物,它所承载的文化重量是毋庸置疑的,但更难能可贵的是,它在传递这些亘古不变的智慧时所采用的方式。它不是那种说教式的说教,而是通过那些看似简单的动物故事,不动声色地将为人处世的道理植入人心。我特别喜欢它那种不动声色的批判力量,它用最温和的笔触揭示了人性的弱点、虚伪与愚昧,同时也赞美了诚实、勤劳与智慧。每一次重读,都会有新的感悟,仿佛随着年龄的增长和阅历的增加,对同一则寓言有了更深层次的理解。它就像一面镜子,映照出我们自己或者我们所处的社会环境,那种“原来如此”的顿悟感,是其他许多书籍难以提供的。

评分

这套书的翻译质量是我最欣赏的一点。我以前读过一些版本的《伊索寓言》,总觉得翻译腔太重,或者为了追求流畅而牺牲了原文的韵味。但这一版明显下了大功夫。英文原版的选材和译者的中文表达达到了一个非常微妙的平衡。译者似乎深谙寓言文学的精髓,既保留了伊索那份简洁有力的叙事风格,又巧妙地将那些蕴含的哲理用现代人能够理解且不失文采的中文表达了出来。尤其是那些涉及到动物拟人化的段落,读起来既生动又传神,让人仿佛身临其境。这种高质量的对译,极大地增强了阅读体验,让我不再需要频繁地在两种语言之间来回切换,而是可以沉浸在故事本身带来的思考之中。

评分

很好的外语小说,好看好听

评分

非常感谢,图书的品质都非常好。物流的送货的也非常快捷,然后送货员的态度也是。

评分

很小很厚的两本书,感觉挺难的,早慢慢消化。

评分

名著,必读。原版,物流快。推荐京东

评分

书的质量很好,内容对孩子的世界观教育有利,坚持阅读,对英语提高有好处

评分

一如既往的支持

评分

书不是很厚,但是质量很好,还是英文朗读版,可以练习听力,物美价廉

评分

孙#刚刚哈哈哈哈活该哈哈哈哈哈哈哈

评分

名著,必读。原版,物流快。推荐京东

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有