中英双语图解词典 Chinese English Bilingual Visual Dic

中英双语图解词典 Chinese English Bilingual Visual Dic pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

DK 著
图书标签:
  • 词典
  • 双语
  • 中英
  • 图解
  • 学习
  • 教育
  • 工具书
  • 语言
  • 儿童
  • 百科
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 上海外文书店
出版社: DK
ISBN:9780241199176
商品编码:11006292518
正文语种:英语

具体描述





图书的应用经研究有助用对信息的理解和记忆。本着这个原则,这本有着丰富图片注释的英中双语典包含了范围很广的词汇。




这本词典按照情景划分章节,从饮食到健身,从家居到工作,从太空到动物世界,包括了日常生活的所有细节,从这本词典中你也可以找到额外的常用词汇和词组以便口语练习和词汇量的扩大。

 

这本词典实用,生动,易用。对所有对语言兴趣的人来说是一个重要的参考工具。



The DK Chinese-English Bilingual Visual Dictionary introduces the vocabulary of the modern world through themed chapters filled with full-colour photographs and artworks which display and label all elements of everyday life. With sections ranging from home and work to leisure and the environment, every item is clearly labelled in Chinese with the translation and pronunciation guide directly below.

The Chinese-English Bilingual Visual Dictionary is a colourful and stimulating learning resource ideal for all levels and ages. With more than 6,000 terms annotated, the illustrations in the dictionary provide a quick and intuitive route to learning a language, defining the words visually so it is easier to remember them. Learning Chinese has never been easier!



《跨越藩篱:当代国际关系中的非传统安全挑战与治理》 导言:全球化时代的复杂图景 进入21世纪,世界格局正经历着深刻而剧烈的转型。冷战思维的残余尚未完全消散,新兴大国的崛起与传统强国的再定位,使得地缘政治的角力日趋复杂化。然而,真正深刻改变国际社会安全图景的,并非仅仅是国家间的传统军事博弈,而是那些无国界、跨领域的“非传统安全挑战”。这些挑战,包括但不限于气候变化、跨国有组织犯罪、全球公共卫生危机、网络空间安全以及资源短缺等,它们以其高度的关联性、渗透性和不可预测性,对全球治理体系提出了前所未有的严峻考验。 本书聚焦于解析这些非传统安全威胁的内在逻辑、演变趋势及其对全球政治、经济和社会结构产生的深远影响。我们旨在超越狭隘的国家安全观,构建一个更具包容性和前瞻性的安全框架,探讨在多极化与全球互联共生的背景下,国际社会应如何构建有效的合作机制,以应对这些威胁人类共同福祉的风险。 第一部分:非传统安全威胁的谱系与识别 本部分将系统梳理当代非传统安全威胁的分类与特征,力求提供一个清晰的分析工具。 第一章:气候变化与环境安全:地球系统的临界点 气候变化已不再是遥远的科学预测,而是正在发生的全球性安全危机。本章深入分析了全球变暖对关键区域(如极地、沿海低洼地区、干旱带)的直接冲击,包括海平面上升、极端天气事件的频率与强度增加,以及由此引发的农业生产不稳定和水资源短缺。我们将探讨气候难民的出现如何重塑地区人口流动模式,并可能成为新的地缘政治冲突的导火索。此外,对生物多样性丧失、海洋酸化等生态系统崩溃风险的评估,将帮助理解环境退化如何侵蚀国家的基础安全韧性。本书将引入“环境安全化”(Securitization of Environment)的概念,审视将环境问题提升至安全议程的政治过程与潜在的负面效应。 第二章:全球公共卫生:脆弱的互联网络 新冠疫情以前所未有的方式揭示了全球卫生系统的脆弱性。本章将从历史维度审视大流行病的冲击,重点分析现代社会的高速流动性如何加速病毒的传播,并探讨生物技术进步带来的潜在“设计风险”。我们不仅关注病毒的传播学,更关注卫生安全与经济安全、社会稳定之间的相互作用。例如,疫苗和医疗物资的分配不公如何加剧了国家间的不信任,以及“健康民族主义”的抬头对全球合作的阻碍。同时,对新兴传染病监测与预警机制的有效性进行批判性评估,是本章的核心内容。 第三章:跨国犯罪、恐怖主义与网络空间:无形战场的拓展 本章考察了非国家行为体在威胁全球安全中的角色。跨国有组织犯罪网络(如毒品走私、人口贩卖)的金融化和技术化趋势,挑战了传统执法机构的管辖权。恐怖主义的“去中心化”和意识形态的“网络化”传播,使得打击行动面临更复杂的认知战环境。特别地,网络安全被视为新的战略高地。我们将详细剖析关键基础设施(如能源、金融、通信系统)遭受网络攻击的潜在后果,以及国家支持的网络间谍活动与信息战对民主进程和国际秩序的侵蚀。 第二部分:治理困境与合作机制的重构 面对这些复杂威胁,传统的基于主权和排他性的安全思维已显不足。第二部分探讨了当前国际治理体系在应对非传统安全挑战时所遭遇的结构性困境,并考察了新的合作路径。 第四章:主权悖论与集体行动的困局 非传统安全威胁的“溢出效应”天然要求集体行动,但现实中却常常陷入“搭便车”和“责任推诿”的困境。本章分析了发达国家与发展中国家在应对气候变化和全球卫生危机中的责任分歧(如历史排放责任、资金承诺的兑现问题)。我们将运用博弈论和国际政治经济学的视角,解释为何在涉及国家核心利益(如能源转型成本、主权数据控制权)时,跨国合作难以达成高强度的约束性协议。 第五章:多边主义的更新:从联合国到“混合治理” 本章评估了现有国际组织的适应能力。联合国系统、世界卫生组织、世界贸易组织等传统多边平台在应对这些新型危机时展现出的优势与局限。我们引入了“混合治理”(Polycentric Governance)的概念,探讨政府间组织、非政府组织(NGOs)、跨国企业乃至科学共同体在提供安全保障方面日益增强的作用。特别是,私营部门在网络安全技术、疫苗研发和气候融资中的主导地位,要求我们重新定义“治理主体”。 第六章:技术赋能与伦理边界:科技的双刃剑 新兴技术是解决非传统安全问题的关键工具,也是新的风险来源。本章着重探讨人工智能、大数据、生物工程在安全领域的应用。例如,利用AI进行早期灾害预警、优化供应链韧性等积极作用。然而,我们也将警惕“技术霸权”和“算法偏见”可能带来的新的不平等和风险。关于监控技术的使用、深度伪造(Deepfakes)对信息真实性的破坏,以及自主武器系统对国际人道法的挑战,构成了本章必须正视的伦理与法律前沿。 第三部分:区域实践与未来展望 本书最后一部分将通过具体的区域案例研究,检验理论框架的适用性,并展望未来安全合作的可能图景。 第七章:区域一体化中的安全溢出:以欧盟与东盟为例 欧洲联盟在应对边境管理、恐怖主义和环境法规方面的经验,展示了深层一体化如何增强集体安全韧性。我们将分析欧盟在建立共同的能源和安全政策时所经历的政治阻力与成功经验。相比之下,东南亚国家联盟(ASEAN)在应对跨界烟霾污染和海洋安全问题时,所采用的“东盟方式”——强调协商与不干涉——在处理复杂安全问题上的有效性值得深入探讨。 第八章:韧性构建与前瞻性安全战略 构建韧性(Resilience)被视为应对不可预测性冲击的核心战略。本章提出,安全战略必须从“威慑”(Deterrence)转向“适应”(Adaptation)。这包括建立更具冗余性的供应链、投资于“软基础设施”(如公共信任、信息素养),以及实施基于风险评估的动态资源调配。最终,本书呼吁国际社会必须认识到,在非传统安全领域,任何国家的绝对安全都建立在所有国家的相对安全之上。真正的安全治理,要求我们学会与风险共存,并通过持续的、适应性的合作,共同塑造一个更具弹性的全球环境。 结论:迈向共同未来 本书的最终目标,是促使政策制定者、学者和公众超越零和博弈的思维定势,认识到全球挑战的普遍性,从而推动建立更具包容性、更注重长期效益的全球安全合作新范式。这不仅是技术或制度的调整,更是国际关系伦理和思维模式的一次深刻转型。

用户评价

评分

这本书最让我感到惊喜的是它在学习辅助功能上的创新性思考。很多时候,我们查完一个单词就合上书了,知识点很快就遗忘了。但这本词典似乎预见到了学习者的这种“健忘症”。它在版式设计中巧妙地嵌入了一些“知识拓展”的小栏目,这些栏目可能介绍一个词汇背后的文化渊源,或者是一个常用搭配的快速记忆法。这些补充信息虽然篇幅不大,但却起到了画龙点睛的作用,极大地丰富了对词汇的理解深度。我发现自己不再是孤立地记忆一个词,而是能将其置于一个更广阔的语言背景下去理解和记忆。例如,它可能会用一个简短的小故事来解释某个习语的来历,这种叙事性的学习方式比死记硬背有效得多。这种将知识点串联起来、提供多维度学习路径的设计理念,让我感觉自己是在和一个善于引导的老师对话,而不是面对一本冰冷的参考书。

评分

这本书的装帧设计真是让人眼前一亮。封面色彩搭配得非常和谐,那种沉稳又不失活泼的蓝色调,一下子就抓住了我的注意力。拿在手里分量适中,纸张的质感也非常好,不是那种一摸就掉渣的劣质纸张,厚实而细腻,翻页时的触感很舒服。而且它的开本设计也十分人性化,无论是放在书包里还是握在手中阅读,都感觉很贴合,不会有太大或太小的笨拙感。我尤其欣赏它在细节上的处理,比如书脊的装订非常牢固,即便我经常需要频繁翻阅查找词条,也完全不用担心会散架。内页的排版布局更是体现了设计者的匠心独运,字体选择清晰易读,中英文字体大小和间距的平衡拿捏得恰到好处,长时间阅读下来,眼睛也不会感到特别疲劳。这种对手感和视觉体验的重视,让整个阅读过程都变成了一种享受,而不是任务。对于一本工具书来说,能把“好看”和“好用”结合到这个份上,已经非常难得了,它绝对是那种我会愿意摆在书架上,时不时拿出来欣赏一下的精品。

评分

作为一名对学术严谨性有要求的学习者,我对词典收录词条的权威性和准确性看得非常重。坦白说,市面上很多双语词典为了追求“大而全”,往往在词条的深度和准确性上打了折扣,甚至收录一些过时或错误的翻译。但这本书在这方面表现出了极高的水准。我随机抽取了几个专业领域(比如金融和科技领域)的词汇进行交叉比对,发现它的翻译不仅准确无误,而且在专业术语的对应上非常到位,没有出现那种生硬的、望文生义的翻译。这说明编纂团队在词条的筛选和校对上投入了巨大的精力。这种可靠性给了我极大的信心,让我在遇到一些模糊不清的术语时,可以毫无保留地相信它提供的解释。对我而言,一本工具书的价值最终要回归到它能否提供一个坚实、可信赖的知识支撑体系上来,显然,这本词典成功地做到了这一点,它更像是一位严谨的语言学家的作品,而非简单的翻译工具。

评分

从性价比的角度来看,这本书的价值远远超出了其标示的价格。很多人在选择词典时,会倾向于选择那些篇幅巨大、仿佛包罗万象的“百科全书式”的厚本,但往往那些书的重点模糊,实用性不强。而这本词典的取舍之道非常高明:它没有盲目追求词汇数量的堆砌,而是专注于那些在现代语境中出现频率高、影响大、且容易混淆的词汇进行精耕细作。这意味着我每次查阅都能快速命中目标,避免了在厚厚的书页中迷失方向的挫败感。每一页的信息密度都是经过精心计算的,既保证了信息量的充实,又维持了视觉上的清爽。对于需要高效学习和即时查阅的学习者来说,这种“少即是多”的原则体现出的专业度是极其珍贵的。我可以说,它在有限的篇幅内,提供了极高的有效学习价值,对于任何想认真对待英语学习的人来说,都是一笔非常值得的投资,它确实在众多同类产品中脱颖而出,成为我案头必备的工具。

评分

我购买这本词典的初衷主要是为了提高我的日常英语口语表达能力,希望能将书本知识快速转化为实际应用。在使用了一段时间后,我发现它在实用性和即时反馈方面做得非常出色。举个例子,当我准备一个商务邮件或者日常对话时,如果遇到一个不太确定的表达,我能迅速查到相关的中英对照例句,这些例句的语境设置非常贴近现代生活和工作场景,而不是那些老掉牙、脱离实际的“Hello, how are you?”式的陈词滥调。更重要的是,它不仅仅是给出了单词的翻译,还往往会附带一些用法上的细微差别解释,比如同一个中文概念在不同英文语境下的微妙含义差异,这对提升语言的“地道性”至关重要。我能感觉到,通过对照这些实用的例子,我开始更自然地组织我的英文句子结构,避免了那种“中式英语”的痕迹。这种注重实战效果的设计,远比单纯背诵词汇表有效得多,它真正做到了将语言学习转化为一种可以立即上手的技能。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有