英文原版Merriam-Webster 韋氏同義反義詞典 韋氏小黃字典

英文原版Merriam-Webster 韋氏同義反義詞典 韋氏小黃字典 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英語學習
  • 同義詞
  • 反義詞
  • 韋氏
  • Merriam-Webster
  • 工具書
  • 語言學習
  • 外語學習
  • 英語詞匯
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 北京市圖書進齣口有限公司(bpiec)
齣版社: Merriam Webster
ISBN:9780877799061
商品編碼:1105880125
齣版時間:1990-01-01

具體描述

Merriam-Webster Synonyms and Antonyms is a convenient guider to choosing words precisely. Clear explanations of the distinctions between synonyms. Example phrases included. Antonyms listed at most entries.The subtleties of language with the Merriam-Webster Dictionary of Synonyms and Antonyms. This useful reference goes beyond a thesaurus, explaining the fine shades of meaning that differentiate synonyms. Alphabetical arrangement of terms makes words easy to find.
《英語世界探微:精選原版文學經典賞析集》 內容簡介 本書旨在為英語學習者和文學愛好者提供一個深入領略英語語言魅力與文學精髓的平颱。我們精選瞭二十部跨越不同時代、流派和主題的英文原版文學傑作,通過精到的選段和詳盡的賞析,帶領讀者領略原汁原味的英語錶達方式,理解其背後的文化語境與思想深度。 第一部分:經典小說與敘事藝術 本部分聚焦於構建復雜人物和宏大敘事的手法,涵蓋瞭從十九世紀現實主義到二十世紀現代主義的代錶作品。 一、簡·奧斯汀:《傲慢與偏見》(Pride and Prejudice)節選賞析 選取瞭伊麗莎白與達西先生初次交鋒的片段,重點分析奧斯汀如何運用諷刺的筆調、精妙的對話(Dialogue)來揭示社會階層與個人情感的衝突。我們將深入探討其對“體麵”(propriety)與“真誠”(sincerity)的探討,以及如何通過細膩的內心獨白(Interior Monologue)來塑造人物的心理轉變。同時,解析十九世紀初英國鄉紳階層的語言習慣和禮儀規範,幫助讀者理解這些設定如何服務於整體的愛情敘事。 二、查爾斯·狄更斯:《遠大前程》(Great Expectations)精讀 本書選取瞭皮普(Pip)初次造訪薩提斯府(Satis House)的場景。著重解析狄更斯如何利用環境描寫(Setting Description)來烘托人物的壓抑和扭麯的內心世界。分析其慣用的誇張(Hyperbole)和象徵主義手法,特彆是關於鍾錶、灰塵和蜘蛛網的意象,如何預示人物的命運。對狄更斯特有的長句結構和口語化敘事風格進行拆解,展現其對維多利亞時代社會弊病的尖銳批判。 三、弗吉尼亞·伍爾夫:《達洛維夫人》(Mrs. Dalloway)片段解析 選擇剋拉麗莎·達洛維在準備晚宴前後的意識流動片段。本書將詳細闡述伍爾夫的“意識流”(Stream of Consciousness)寫作技巧,如何打破綫性的時間概念,通過自由聯想(Free Association)將過去、現在與未來熔於一爐。對句子節奏、感官細節的捕捉,以及詞匯選擇的象徵意義進行深度剖析,幫助讀者領會現代主義文學對人類內在經驗的探索。 四、歐內斯特·海明威:《老人與海》(The Old Man and the Sea)關鍵對白 側重於聖地亞哥與馬諾林之間的對話。分析海明威標誌性的“冰山理論”(Iceberg Theory)——即大量信息隱藏在文本錶層之下。探討其極簡主義(Minimalism)的句法結構,如何通過簡潔、重復的語言,反而凸顯齣巨大的情感張力和英雄主義(Heroism)的哲學內涵。 第二部分:詩歌藝術與韻律之美 本部分精選瞭從浪漫主義到當代詩歌的代錶作,重點分析詩歌的結構、韻律、意象和修辭手法。 一、威廉·華茲華斯:《我孤獨地漫遊,像一朵雲》(I Wandered Lonely as a Cloud)深度研讀 本書不僅關注其對自然景象的描繪,更側重於分析浪漫主義詩歌如何將“自我”(Self)的情感投射到自然之中。詳細解析其韻腳(Rhyme Scheme)和格律(Meter)如何營造齣輕快、愉悅的音樂性。對比不同版本中的詞語選擇,理解詩人如何提煉瞬間的體驗為永恒的哲思。 二、艾米莉·狄金森:三首代錶作(如"Because I could not stop for Death")的結構分析 深入探討狄金森獨特的詩歌形態——短小的詩節、不規則的大小寫和破摺號的廣泛使用。分析這些形式上的突破如何服務於其對死亡、永恒、信仰等宏大主題的探討。重點剖析她如何運用擬人化(Personification)和悖論(Paradox)來創造齣既陌生又熟悉的意象。 三、T.S.艾略特:《荒原》(The Waste Land)核心片段的象徵意義 選取“四月是最殘忍的月份”等標誌性開篇。本書將對其中大量的典故(Allusion)、多語種的穿插以及破碎的敘事結構進行梳理。解析艾略特如何通過拼貼(Pastiche)手法來描繪戰後歐洲文明的精神荒蕪,並探討其對古典文學和宗教文本的引用是如何構建起反諷的張力。 第三部分:戲劇衝突與舞颱語言 本部分選取莎士比亞及現代戲劇的經典獨白與對白,探究舞颱語言的張力和錶現力。 一、威廉·莎士比亞:《哈姆雷特》(Hamlet)“生存還是毀滅”獨白 對這段獨白進行逐句拆解,分析其復雜的句法結構和哲學思辨。重點研究莎士比亞如何利用一係列的排比(Parallelism)和設問(Rhetorical Questions)來構建哈姆雷特內心的猶豫與掙紮。解析伊麗莎白時代英語(Early Modern English)中的詞義變遷,確保讀者能準確把握其原意。 二、田納西·威廉姆斯:《欲望號街車》(A Streetcar Named Desire)關鍵對峙 聚焦於布蘭奇與斯坦利之間的權力鬥爭場景。分析威廉姆斯如何通過強烈的感官描述(如音樂、燈光、氣味)來營造戲劇張力。探討其對南方哥特風格(Southern Gothic)的運用,以及人物對話中潛藏的階級、性彆和心理創傷的暗示。 第四部分:非虛構與思想的碰撞 本部分涵蓋具有深遠影響力的散文、演講稿及思想性論述的節選。 一、馬丁·路德·金:《我有一個夢想》(I Have a Dream)演講稿節選 分析其演講的修辭力量。重點剖析其大量引用的聖經典故、美國建國文獻中的承諾,以及如何運用重復(Anaphora)和比喻(Metaphor)來激發聽眾的情感共鳴。探討演講如何將個人願景提升到普世價值的高度。 二、喬治·奧威爾:《一九八四》(Nineteen Eighty-Four)核心概念解析 選取對“雙重思想”(Doublethink)和“新語”(Newspeak)的定義段落。分析奧威爾如何通過冷峻、精確的散文筆調,構建齣極權主義社會的語言控製模型。探討其詞匯選擇上的中性和功能性,如何反襯其批判的深刻性。 本書通過上述精選的文本,力求幫助讀者不僅掌握英語的詞匯和語法,更能深入理解英語作為載體所承載的豐富的人文思想、藝術審美和曆史變遷,達到“以文本悟語言,以語言達思想”的境界。

用戶評價

評分

坦白講,我之前也買過幾本號稱“權威”的同義詞典,但用著用著就束之高閣瞭,原因無外乎是內容過於學術化,或者解釋太過晦澀,根本沒法融入實際寫作。但這本“小黃本”的易用性簡直是齣乎意料。它的設計哲學似乎是“少即是多”,用最少的篇幅,提供最大的信息密度,但同時保證瞭清晰度。對於我這種需要快速找到答案、馬上投入寫作狀態的人來說,這種效率至關重要。我尤其喜歡它在某些關鍵的、容易混淆的詞匯旁會做的特彆標注——那種小小的提示,往往能瞬間點醒我之前模糊的認知。它不會用那些復雜的語言學名詞來嚇唬你,而是用最直白的語言告訴你:“請注意,這個詞在法律文本中更常見,而那個詞則多用於文學創作。”這種實用主義的指導,使得我的寫作風格立刻變得更加成熟和多變,不再是那種韆篇一律的“標準”英語。它讓我的文字立刻擁有瞭“個性”和“重量”。

評分

這本小黃皮書簡直是語言學習者的“救命稻草”,我得說,自從把它請迴傢後,我那蹩腳的英語錶達能力簡直是有瞭質的飛躍。我一直對那種含糊不清、模棱兩可的措辭深惡痛絕,總覺得自己的意思傳達不到位,像隔著一層毛玻璃說話。自從翻開它,我纔真正體會到“精確”的魅力。比如,我過去總是濫用“good”和“bad”,感覺這兩個詞能概括一切,但翻開對應的詞條後,纔赫然發現,原來描述“好”可以有那麼多種細膩的層次,從“excellent”到“commendable”,再到“virtuous”,每一個詞都帶著獨特的語境和情感色彩。它不是簡單地羅列同義詞,更像是一位資深的語言導師,手把手地教你如何在不同的場閤下,選擇最恰如其分、最能擊中靶心的詞匯。我記得有一次寫一份非常正式的商務郵件,腦子裏蹦齣來的第一個詞總覺得力度不夠,我趕緊查閱,結果在它的引導下,我找到瞭一個更具衝擊力和說服力的錶達,那次閤作的成功,我覺得至少有三分之一的功勞要歸於這本字典。它真的教會瞭我,詞匯的力量,遠超乎我們想象的深遠。

評分

這本書帶給我的最大震撼,或許在於它對“詞匯的生命力”的展現。語言是活的,詞匯的意義也在不斷演變,一本好的工具書必須能夠跟上這種變化。這本韋氏係列字典,就給人一種“與時俱進”的可靠感。我發現,即便是那些看似非常基礎的動詞,它也能挖掘齣被我們忽略的、更具錶現力的替代方案。它強迫你去思考:你真的理解你正在使用的那個詞的全部內涵嗎?比如,當我們談論“看”這個動作,它會列齣“glance”、“gaze”、“stare”、“peer”等,並且用精準的動詞短語來區分它們之間的細微動作差彆。這不僅僅是詞匯量的增加,更是觀察世界方式的拓展。當我閱讀英文原版小說或深度新聞報道時,我不再需要頻繁地停下來查閱,因為那些作者精心挑選的詞匯,我已經能夠通過這本字典建立起來的知識體係去理解其深層含義。它不僅是我的工具書,更是我拓展思維疆域的私人嚮導。

評分

我是一個對邏輯和結構有極高要求的人,在接觸這本詞典之前,我總是對“同義詞”的概念感到睏惑——如果它們意思一樣,為什麼要存在好幾個詞呢?這本書完美地解答瞭我的疑惑。它不是簡單地告訴你“A = B = C”,而是清晰地揭示瞭A、B、C各自的“語用偏好”和“語體色彩”。舉個例子,描述“憤怒”,你會發現“angry”是日常用語,而“irate”則帶著更強烈的、近乎爆發的色彩,而“indignant”則往往指嚮對不公正行為的道德義憤。這種層層遞進的分析,讓我對英語的“語境敏感度”大大提升。每一次查閱,都像是在進行一次微型的語義學研究。而且,它的例句選擇非常地道和現代,沒有那些老掉牙、讓人感覺脫離現實生活的例子。正是這種與時俱進的編輯思路,讓我相信,這本字典不僅能幫我迴顧過去積纍的詞匯,更能武裝我應對未來的復雜交流場景。它真的幫我建立起瞭一套穩固的詞匯語義網絡。

評分

拿到這本韋氏同義反義詞典的時候,我首先被它的排版吸引瞭。現在市麵上很多工具書都恨不得把所有信息塞進一頁紙裏,密密麻麻的,看著就頭疼,讓人瞬間失去閱讀的欲望。但這本書的設計感實在是太齣色瞭,那種經典的、留白得當的版式,讓人在查閱時感到一種莫名的舒適和寜靜。它不像那種冷冰冰的工具,更像是一件值得收藏的工藝品。尤其值得稱贊的是,它對“反義詞”的處理方式,簡直是教科書級彆的細緻。很多時候,我們隻知道一個詞的反麵是什麼,但並不清楚它們之間的“張力”有多大。這本書會用簡短精煉的解釋,區分那些看似相近的反義詞,比如區分“ignorant”(無知的,通常指缺乏特定知識)和“uninformed”(信息不足的,指最近沒有獲取最新消息),這種細微的差彆,對於進行有深度的辯論或寫作至關重要。可以說,它不僅僅是工具,它是一種閱讀體驗,一種對知識尊重的體現。 我甚至會時不時地把它從書架上拿下來,隨便翻開一頁,就像品味一壺好茶一樣,享受那種沉浸式的語言探索過程。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有