汉译世界学术名著丛书:裴洞篇

汉译世界学术名著丛书:裴洞篇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[古希腊] 柏拉图 著,王太庆 译
图书标签:
  • 哲学
  • 韩国哲学
  • 儒学
  • 李滉
  • 陆详
  • 明儒
  • 学术史
  • 汉译世界学术名著丛书
  • 古典文献
  • 思想史
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100094009
版次:1
商品编码:11181681
品牌:商务印书馆(The Commercial Press)
包装:平装
丛书名: 汉译世界学术名著丛书
开本:32开
出版时间:2013-01-01
页数:84
正文语种:中文

具体描述

内容简介

  《汉译世界学术名著丛书:裴洞篇》通过苏格拉底的学生斐洞的回忆讲述苏格拉底临刑前一天的言行。苏格拉底与朋友和门徒进行灵魂不朽的谈话,从容度过了生命的最后时光。谈话主题涉及到了自杀问题以及对灵魂存在的证明。

内页插图

目录

正文

精彩书摘

谈话人:艾克格拉底、裴洞
艾克格拉底:裴洞呵,苏格拉底在狱中服毒那一天的情况,你是亲自在场见到的,还是听什么人说的?
裴洞:是我亲眼所见,艾克格拉底。
艾克格拉底:那他临终前说了些什么,是怎样命终的?我很想知道这些。这些天我们甫留根本没人到雅典去,也好久没有客人从雅典来,能给我们一些关于这方面的确切消息。我们只知道他饮毒服刑,此外别无所闻。
裴洞:你们也不知道那个案子是怎么审判的吗?
艾克格拉底:是啊,有人跟我们说起过,我们不知道为什么案了判了好些时候才处决,觉得不能理解。这是怎么一回事呢,裴洞啊?
裴洞:那是出于偶然,艾克格拉底。恰好在审判的前一天,雅典人派往岱洛进香的船挂上了花环。
艾克格拉底:那是什么船呢?
裴洞:据雅典说,当年特叟带领十四个青年男女到克里特去,就是乘的这条船,它救了他们,也救了他。据说雅典人向阿波隆发下誓,如果这些人得救,他们就要每年派人到岱洛进香。从那时起,直到现在,他们每年派人向神还愿。他们立下法律,在香期开始以后,城邦必须清净,不得将任何人处决,直到进香船从岱洛返航安抵本邦为止。偶遇逆风阻航,香期即需多日。香期开始之日,即阿波隆的祭师为香船船尾悬挂花环之时,这种仪式我说过
已在审判的前一天举行了。就是因为这个缘故,苏格拉底于判决
后处决前在狱中度过了一段颇长的时间。
艾克格拉底:他死时的实际情况如何,裴洞?说了什么话,做了什么事?他的哪些朋友当时在场?官方没有禁止他们前来,让他一人命终,并无朋辈相送吗?
裴洞:没有。有些人来了,实际上很多。
艾克格拉底:我希望你不吝赐教,把情况尽量详细地谈一谈,只要你不太忙。
裴洞:我不忙,很愿意跟你说一说。我最喜欢回忆苏格拉底,不管是自己谈,还是听别人说。
艾克格拉底:很好,裴洞,你会发现听你讲的人都跟你想法一样。你尽管仔细地给我们讲吧。
裴洞:拿我来说,当时觉得很特别。我并不感到面对至友临终吋的那种悲恸欲绝,因为这人显得非常幸福,艾克格拉底啊,他言淡举止都很安详,是很从容、很高尚地辞世的。因此我以为他之走向另一世界也是出于神意,他到了那里的时候会非常之好,有若天人。所以我并不感觉悲痛,不像人们临丧时自然流露的那样,同时我也不感到通常进行哲学讨论时的那种快乐,不像谈到哲学那样砍喜若狂。有一种非常奇特的感觉笼罩着我,感到既乐又苦,因为心中想到我的朋友行将逝世了。我们这些在场的人都有同样的感受,时而欢笑,时而悲泣,特别是我们中间的那位阿波罗多若,你是知道他的为人的。
艾克格拉底:当然知道。
裴洞:他几乎不能自制,我和其他的人都非常激动。
艾克格拉底:是哪些人在场呢,裴洞?
……
《汉译世界学术名著丛书:裴洞篇》 一、 时代背景与学术渊源 《汉译世界学术名著丛书:裴洞篇》的问世,并非孤立的学术事件,而是置于中国现代学术发展脉络,特别是20世纪中国学术界对西方经典著作译介与研究的热潮之中。本丛书的目标在于引进和梳理西方历史上具有奠基性、里程碑意义的学术思想,为中国学界提供认识和理解世界文明进程的窗口。选取“裴洞”作为本卷的聚焦对象,体现了编纂者对特定思想家及其著作在思想史上的重要性,以及其思想对后世产生的深远影响的深刻认识。 “裴洞”这一概念的提出,本身就预示着本卷将要探讨的并非单一作者的零散论述,而是可能涵盖一位或一组在特定领域具有系统性、原创性贡献的思想家群体的思想体系。这里的“裴洞”可能并非直接指代某位名不见经传的人物,而更可能是一种象征性的提炼,代表着某一重要思想流派、某个关键的学术思潮,或是某位在思想史上扮演承前启后角色的关键人物,其思想体系的综合性与代表性使其成为一个独立的学术研究单元。 在20世纪,特别是改革开放以来,中国学术界对西方思想的译介进入了一个前所未有的活跃时期。大量的西方哲学、社会学、政治学、经济学、历史学、文学理论等经典著作被翻译引进,极大地丰富了中国学界的思想资源,并深刻影响了中国本土学术的转型与发展。在此背景下,《汉译世界学术名著丛书》系列应运而生,其宗旨在于系统性、权威性地呈现那些对世界文明进程产生重要影响的学术经典。《裴洞篇》作为其中的一卷,无疑是这一宏大工程中的一个重要组成部分,旨在揭示“裴洞”所代表的学术思想的精髓及其历史地位。 二、 “裴洞”思想的核心内容与学术价值 本卷所聚焦的“裴洞”,很可能代表着一种深刻的洞见,一种对人类社会、自然规律或认识论的根本性探讨。其核心内容可能围绕以下几个关键维度展开: 本体论与认识论的辩证统一: “裴洞”的思想体系可能并非简单地停留在对“是什么”的描述,而是进一步追问“如何认识”的问题。它可能强调本体的实在性与认识活动的能动性之间的辩证关系,探讨我们如何通过理性、感官或实践来把握世界的本质。这可能涉及到对传统形而上学观念的批判性继承,以及对现代认识论转向的深刻回应。其价值在于提供了一种更全面、更深刻的认识世界的方法论,摆脱了单纯的唯心主义或唯物主义的片面性。 社会结构与权力运作的深层分析: 如果“裴洞”的思想涉及到社会科学领域,那么其核心内容很可能聚焦于社会结构的形成、演变及其内在的权力运作机制。这可能包括对国家、阶级、制度、意识形态等概念的重新界定,以及对其相互作用的精妙阐释。它可能揭示了社会表象之下的真实运行逻辑,以及个体在宏大社会力量面前的处境。这种分析的价值在于帮助我们理解社会不平等的根源,以及推动社会变革的可能性。 历史发展的规律与人类命运的哲学反思: “裴洞”的思想或许也触及了历史哲学的宏大命题。它可能试图探索历史发展的内在规律,理解人类社会从何而来,又将走向何方。这种反思可能超越了单纯的史实叙述,而是上升到对人类整体命运的哲学关照。它可能揭示了历史进程中的必然性与偶然性,以及个体在历史洪流中的能动作用。其价值在于为我们理解人类文明的整体走向提供一种宏观的视角,并启发我们对个体生命的意义进行更深层次的思考。 伦理道德与个体价值的重塑: 在经历了社会动荡或思想变革的时代,“裴洞”的思想很可能对传统的伦理道德体系进行了深刻的反思与重塑。它可能关注个体在现代社会中的迷失与焦虑,并试图为其寻找新的价值锚点。这可能涉及到对自由、责任、公正、幸福等基本价值的重新阐释,以及对个体如何在复杂社会环境中保持独立人格与实现自身价值的探讨。其价值在于为现代人提供了关于如何生活、如何做人的深刻启示,有助于缓解个体存在的困境。 “裴洞”思想的学术价值,体现在其深刻的洞察力、原创性的概念建构、以及对后续学术研究的强大启发作用。它可能打破了原有的学术范式,开辟了新的研究领域,或以一种前所未有的方式整合了不同学科的智慧。本卷的翻译与解读,旨在让中国读者能够直接接触到这一重要的学术遗产,并从中汲取思想的营养,推动中国本土学术的繁荣与创新。 三、 卷内结构与翻译原则 《汉译世界学术名著丛书:裴洞篇》在结构上,力求体现“裴洞”思想的系统性与完整性。一般而言,本卷可能包含以下几个部分: 导论/前言: 由资深学者撰写,对“裴洞”的生平、所处时代、学术背景、核心思想及其历史地位进行系统性的梳理和阐释。这部分旨在为读者提供一个宏观的阅读框架,帮助读者理解“裴洞”思想的复杂性与重要性。 核心著作翻译: 这是本卷的核心部分,收录了“裴洞”最重要、最具代表性的著作。翻译过程中,始终坚持以下原则: 忠实原文: 严格遵循原文的语义、逻辑与风格,力求准确无误地传达作者的原意。 准确传神: 不仅要忠实于字面意思,更要捕捉作者思想的精髓和言语的韵味,使其在汉语语境中依然具有感染力。 学术严谨: 对于原文中出现的专业术语、概念,以及历史、哲学、社会等方面的典故,都力求翻译的准确与规范,必要时会进行注释。 语言流畅: 避免生硬的直译,力求汉语表达的自然、流畅与学术性相统一,使读者能够顺畅地阅读和理解。 注释与索引: 为了帮助读者更深入地理解原作,本卷会配备详细的注释,对原文中可能出现的难点、疑点、以及作者引用的其他文献进行必要的解释。同时,可能会附带详细的索引,方便读者查阅书中出现的关键概念、人物和术语。 相关评论(可能): 在一些重要的名著丛书中,可能会收录一些对该作者或该著作的经典学术评论,以提供更多元的解读视角,帮助读者从不同维度理解“裴洞”思想的价值与局限。 四、 阅读价值与受众群体 《汉译世界学术名著丛书:裴洞篇》的阅读价值体现在多个层面: 拓展学术视野: 对于中国学界的学者和研究者而言,本卷提供了一个直接接触和理解西方重要学术思想的宝贵机会,有助于拓展研究视野,激发新的研究灵感。 深化思想认识: 对于关心思想史、哲学、社会科学等领域的读者而言,本卷是理解西方文明演进、探究人类社会普遍性问题的重要读物。 提升批判性思维: 通过阅读和理解“裴洞”的思想体系,读者可以学习到一种深刻的分析方法和批判性思维方式,有助于更深刻地认识当今世界面临的挑战。 反哺本土学术: 经典的思想具有跨越时空的普遍性,通过对“裴洞”思想的学习与消化,中国学者可以从中汲取养分,结合中国国情,构建具有中国特色的学术体系。 本卷的受众群体广泛,包括但不限于: 高校哲学、社会科学、历史学等专业的师生。 从事相关领域研究的学术研究人员。 对西方思想史、学术经典感兴趣的普通读者。 致力于提升自身思想深度和理论水平的知识分子。 五、 结语 《汉译世界学术名著丛书:裴洞篇》的出版,不仅是对“裴洞”思想的一次系统性呈现,更是中国学术界在国际化学术交流中一次重要的贡献。它象征着中国学术界对世界文明成果的吸收、消化与创造,也体现了中国学者在构建人类知识体系中的积极担当。通过这本卷册,我们希望能够架起一座理解西方重要学术思想的桥梁,激发更多关于人类共同命运和文明进步的深刻思考。

用户评价

评分

从学术史的角度来看,这套丛书的选目眼光极为独到,它们选取的往往不是那些已经被过度解读的“圣经”,而是那些在特定领域内具有开创性意义,但可能因为语言障碍而鲜为人知的思想高峰。例如,那本探讨认识论的著作,它将哲学思辨的焦点放在了人类感官经验的局限性上,其讨论的深度和广度,完全可以与卢卡奇或胡塞尔的某些论述相媲美。但有趣的是,由于其来源的特殊性,它带来了一种完全不同的思维路径,它没有承袭欧陆哲学那种过于庞大的体系构建,反而更注重于一种内省式的、近乎禅意的对“存在”的追问。这种多元化的声音被引入到中文学术界,极大地丰富了我们理解世界的方式。它成功地搭建了一座桥梁,让那些沉睡在异域知识宝库中的璀璨明珠,得以在汉语世界中焕发光彩,对于拓宽学者的视野具有不可估量的价值。

评分

我最近翻阅了这套丛书中的另一部作品,那本关于古希腊伦理学的论著,内容之深刻,简直让人拍案叫绝。作者在构建其哲学体系时,那种逻辑的严密性和论证的环环相扣,是现代许多碎片化写作无法比拟的。我记得其中关于“德性”的界定,他用了好几个层面的递进分析,从个体行为延伸到城邦的理想状态,视野开阔得令人惊叹。阅读过程中,我不得不频繁地停下来,对着文本进行深思,甚至需要拿出笔记本记录下一些关键的定义和逻辑推导链条。这本书的好处在于,它不是简单地罗列观点,而是带领读者走进作者的思维迷宫,亲自去体验思想的艰辛跋涉。对于任何对人类文明基石感兴趣的人来说,这种原汁原味、没有过多现代解读“污染”的文本,是理解西方思想源头的最佳路径。读完后,感觉整个人对许多日常现象的认知框架都被重塑了一遍,这才是真正有价值的学术阅读体验。

评分

这套“汉译世界学术名著丛书”的装帧设计简直是让人眼前一亮,那种典雅中透着沉稳的气质,拿在手里就仿佛触碰到了知识的重量。我特别喜欢它采用的纸张质感,那种微微泛黄的米白色,既保护了视力,又带来了一种阅读古籍的仪式感。开本拿捏得恰到好处,无论是放在书架上供人瞻仰,还是平摊在书桌上细细研读,都显得十分得体。更不用说它的字体排版,疏朗有致,注释部分的处理也十分精妙,不会喧宾夺主,而是恰到好处地提供了必要的辅助信息。每一册书的侧边书脊设计,那一串串排列整齐的汉字和西文书名,构成了一种现代学术与古典智慧交融的美学。我一直认为,一套好的学术丛书,首先要在视觉上给读者带来愉悦感,它不仅是知识的载体,更是文化的展示窗口,这套丛书在这方面做得极其出色,让人忍不住想集齐所有。它成功地将“学术”的严肃性与“阅读”的舒适性完美结合,体现了出版方对知识的敬畏之心。

评分

说实话,我对某些翻译版本总抱着一丝警惕,总觉得原著的“神韵”容易在跨语言转换中失落。但是,这套丛书的翻译质量,尤其是其中那本关于中世纪历史的译本,着实让我吃了一颗定心丸。译者显然不只是一个语言的转换机器,他对涉及到的专业术语和时代背景有着极其深厚的积累。我特意对照了原文中的几个关键概念,发现译文不仅准确传达了字面意思,更重要的是,它保留了原作者的语调和微妙的立场。例如,对于某个历史事件的描述,原著作者的克制与审慎,在译文中得到了很好的体现,没有使用任何带有强烈感情色彩的词汇去引导读者。这种“克制而精确”的翻译,使得我们这些非专业背景的读者,也能在尊重历史原貌的前提下,建立起自己的判断。这份对学术严谨性的坚守,实在值得我们称赞和珍视。

评分

我对这套丛书中涉及的社会学理论卷籍的阅读感受是,它提供了一种“慢下来”的可能。在这个信息爆炸的时代,我们习惯了快速获取结论,却鲜少有耐心去咀嚼那些奠定学科基础的经典理论。我最近在研究社会分层问题时,翻阅了其中介绍的某个早期社会学家理论,发现他观察问题的角度极其细致入微,不像现在很多研究那样过于依赖宏大的统计数据。他关注的那些生活细节,比如社区内的非正式权力结构、邻里间的互动模式,这些才是构成社会肌理的真正“纤维”。阅读这本书,就像是跟着一位睿智的长者,在历史的街角巷尾进行一次漫长的巡视,每一步都踏实有力,每一步都包含着深刻的洞察。它迫使你慢下来,重新审视那些你习以为常的社会现象,并追溯其历史成因,这种深度思考带来的满足感是其他快餐式读物无法给予的。

评分

我们认为死就是灵魂和肉体的分离,处于死的状态就是肉体离开了灵魂而独自存在,灵魂离开了肉体而独自存在。

评分

庆元六年卒。嘉定二年(1207)诏赐遗表恩泽,谥曰文,寻赠中大夫,特赠宝谟阁直学士。理宗宝庆三年(1227年),赠太师,追封信国公,改徽国公。淳熙九年,冯去疾提举江南西路,特建南湖书院(今富奇汽车厂址),以纪念朱熹。

评分

囤书是种病! 冲动,没管住自己!再次囤货! 囤书,慢慢看看! 书好!快递好!愉快的网购! 有些冷僻的书怕现在不买了囤,想看的时候买不到就郁闷了

评分

情。用读书来为自己放松你的心情也是一种十分明智的方法。 读书能陶冶人的情操

评分

世上多数人准以为活一辈子不享受肉体的快乐,就活得冤枉了。谁要是对肉体的享乐毫不在意,他就和死人差不多了。我们再说说怎样去寻求真纯的知识吧,如果和肉体一起去寻求智慧,肉体是帮手还是阻碍呢?(视觉、听觉。。)什么时候灵魂能求得真实呢?因为带着肉体去探索任何事物,灵魂显然是要上当的。就是这个缘故,哲学家的灵魂很瞧不起肉体,并且避开肉体,争求孤独自守。人死了,非要到死了,灵魂不带着肉体了灵魂才是单纯的灵魂。真正的哲学家一直在练习死,在一切世人中间,惟独他们最不怕死。他们想来把肉体当做仇敌。

评分

希望有启示嗷嗷嗷啊啊

评分

购买。 打开书本,书装帧精美,纸张很干净,文字排版看起来也非常舒服非常的惊

评分

1. 索因卡,一位改变世人对非洲印象与认识的文学大师,被西方评论界誉为“非洲的莎士比亚”。他的传奇经历、他的文学成就、他文字里的世界,告诉你非洲知识分子的情怀及另外一个非洲:不是《动物世界》,不是干旱饥荒,不是种族歧视,不是部落冲突……

评分

I. 世间所有相对的事物是彼此转化的,冷暖、软硬、长短、睡醒……所以没有理由不认为生死也是互相转化的;

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有