双语译林·壹力文库:莎士比亚喜剧威尼斯商人

双语译林·壹力文库:莎士比亚喜剧威尼斯商人 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 威廉·莎士比亚 著,朱生豪 译
图书标签:
  • 莎士比亚
  • 威尼斯商人
  • 喜剧
  • 文学
  • 双语
  • 译林
  • 壹力文库
  • 英语学习
  • 经典
  • 外国文学
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 译林出版社
ISBN:9787544745055
版次:1
商品编码:11345967
包装:平装
丛书名: 双语译林·壹力文库
开本:16开
出版时间:2013-12-01
用纸:胶版纸
页数:208
字数:73000
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

  莎士比亚最具争议性的作品之一 四大喜剧之一
  世界文学史上的不朽名著
  著名莎剧翻译家朱生豪 典雅传神的译本
  ◎买中文版送英文版

内容简介

  《威尼斯商人》大约作于1596~1597年,是莎士比亚早期的重要作品,是一部具有极大讽刺性的喜剧,是莎士比亚四大喜剧之一。剧本通过三条线索展开,主线是威尼斯商人安东尼奥为了帮助巴萨尼奥成婚,向高利贷者犹太人夏洛克借款三千金币而引起的“一磅肉”的契约纠纷。其主题是歌颂仁爱、友谊和爱情,同时也表现对金钱、法律和宗教等问题的人文主义思想。这部剧作的一个重要文学成就,就是塑造了夏洛克这一高利贷者的典型形象。自1600年出版以来,多次被改编成电影、电视剧,其中最有名的为2004年阿尔?帕西诺参演的电影。

作者简介

  威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,全世界最卓越的文学家之一。英国戏剧家本·琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他流传下来的作品包括38部剧本、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作。他的剧本被翻译成所有主要语言,并且表演次数远远超过其他剧作家。直至今日,他的作品依然广受欢迎。

  译者简介
  朱生豪(1912—1944),著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。浙江嘉兴人,毕业于杭州之江大学中国文学系和英文系,曾在上海世界书局任英文编辑。他是中国翻译莎士比亚作品较早和最多的一人,共译莎士比亚悲剧、喜剧、杂剧与历史剧31部半,其译文质量和风格卓具特色,颇受好评,为国内外莎士比亚研究者所公认。

精彩书评

  他创造的思想和美如此广受传播而俯拾即是,令人出于本能与之亲近。
  ——简·奥斯汀

  他不只属于一个时代,而属于全世纪。
  ——英国戏剧家本·琼森

  创造得最多的是莎士比亚,他仅仅次于上帝。
  ——大仲马

目录

剧中人物
地 点

第一幕
第一场 威尼斯 街道
第二场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室
第三场 威尼斯 广场

第二幕
第一场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室
第二场 威尼斯 街道
第三场 同前 夏洛克家中一室
第四场 同前 街道
第五场 同前 夏洛克家门前
第六场 同前
第七场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室
第八场 威尼斯 街道
第九场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室

第三幕
第一场 威尼斯 街道
第二场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室
第三场 威尼斯 街道
第四场 贝尔蒙特 鲍西娅家中一室
第五场 同前 花园

第四幕
第一场 威尼斯 法庭
第二场 同前 街道

第五幕
第一场 贝尔蒙特 通至鲍西娅住宅的林荫路

精彩书摘

  萨莱尼奥 啊,夏洛克!商人中间有什么消息?
  夏洛克 有什么消息!我的女儿逃走啦,这件事情你知道得比谁都详细。
  萨拉里诺 那当然啦,就是我也知道她飞走的那对翅膀是哪一个裁缝替她做的。
  萨莱尼奥 夏洛克自己也何尝不知道,她羽毛已长,当然要离开娘家啦。
  夏洛克 她干出这种不要脸的事来,死了一定要下地狱。
  萨拉里诺 倘然魔鬼做她的判官,那是当然的事情。
  夏洛克 我自己的骨肉跟我过不去!
  萨莱尼奥 说什么,老东西,活到这么大年纪,还跟你自己过不去?
  夏洛克 我是说我的女儿是我自己的血肉。
  萨拉里诺 你的肉跟她的肉比起来,比黑炭和象牙还差得远,你的血跟她的血比起来,比红葡萄酒和白葡萄酒还差得远。可是告诉我们,你听没听见人家说起安东尼奥在海上遭到了损失?
  夏洛克 说起他,又是我的一桩倒霉事。这个败家精,这个破落户,他不敢在交易所里露一露脸,他平常到市场上来,穿得多么齐整,现在可变成一个叫花子啦。让他留心他的借约吧;他老是骂我盘剥取利;让他留心他的借约吧;他是本着基督徒的精神,放债从来不取利息的;让他留心他的借约吧。
  萨拉里诺 我相信要是他不能按约偿还借款,你一定不会要他的肉的;那有什么用处呢?
  夏洛克 拿来钓鱼也好;即使他的肉不中吃,至少也可以出出我这一口气。他曾经羞辱过我,夺去我几十万块钱的生意,讥笑着我的亏蚀,挖苦着我的盈余,侮蔑我的民族,破坏我的买卖,离间我的朋友,煽动我的仇敌;他的理由是什么?只因为我是一个犹太人。难道犹太人没有眼睛吗?难道犹太人没有五官四肢,没有知觉,没有感情,没有血气吗?他不是吃着同样的食物,同样的武器可以伤害他,同样的医药可以疗治他,冬天同样会冷,夏天同样会热,就像一个基督徒一样吗?你们要是用刀剑刺我们,我们不是也会出血的吗?你们要是搔我们的痒,我们不是也会笑起来的吗?你们要是用毒药谋害我们,我们不是也会死的吗?那么要是你们欺侮了我们,我们难道不会复仇吗?要是在别的地方我们都跟你们一样,那么在这一点上也是彼此相同的。要是一个犹太人欺侮了一个基督徒,那基督徒应该怎样表现他的忍让?报仇呀!要是一个基督徒欺侮了一个犹太人,那么照着基督徒的榜样,那犹太人应该怎样?报仇呀!你们已经把残虐的手段教给我,我一定会照着你们的教训实行,而且还要加倍奉敬哩。

  ……

前言/序言



双语译林·壹力文库:莎士比亚喜剧《威尼斯商人》 一、 时代的脉搏与人性的写照 《威尼斯商人》这部莎士比亚不朽的喜剧,如同一个精密的万花筒,折射出16世纪末英国的社会百态与深刻的人性议题。它不仅是一场扣人心弦的法律与道德的博弈,更是一面映照出人情冷暖、利益纠葛、宗教偏见乃至男女情感复杂交织的镜子。在表面欢快的喜剧框架下,潜藏着对社会不公、金钱至上以及个体命运的深刻反思。 故事发生在繁华而充满活力的威尼斯,这座以贸易和法律闻名的商业城市,其高效的运作背后,隐藏着不同阶层、不同信仰人群的生存压力和道德困境。剧中的人物,无论贵族还是商贾,无论基督徒还是犹太人,都在各自的欲望、责任和偏见中挣扎。莎士比亚以其炉火纯青的笔触,将这些复杂的人物塑造得栩栩如生,他们之间的对话充满了智慧与机锋,同时也暴露出人性的弱点和闪光点。 二、 精彩纷呈的情节:爱情的试炼与复仇的陷阱 《威尼斯商人》的情节设计精巧绝伦,围绕着三条主线巧妙展开: 爱情的挑战与财富的追逐: 年轻而富有魅力的巴萨尼奥,为了赢得他心仪已久的贵族小姐鲍西娅的芳心,不惜一切代价。鲍西娅美丽、聪慧,但她的婚姻却被父亲设立了一个奇特的“抽签选婿”的谜局——求婚者必须从三个不同材质的箱子(金、银、铅)中选择正确的那个,才能赢得她的手。如果选错,将永远不得再向她求婚。巴萨尼奥囊中羞涩,为了这场高风险的求婚,他不得不向城中的犹太放贷人夏洛克借贷。 契约的严酷与人性的碰撞: 在这里,剧情的核心矛盾浮出水面。夏洛克,一个饱受歧视的犹太人,生活在威尼斯社会边缘,他因长久以来遭受基督徒的欺凌和侮辱,内心积聚了深深的仇恨。他答应借款给巴萨尼奥,但提出的条件异常苛刻:如果巴萨尼奥无法在约定的期限内偿还,夏洛克将获得一磅巴萨尼奥身上最靠近心脏的肉作为违约的惩罚。这个看似荒唐的“肉债”契约,成为剧情最惊心动魄的转折点,它不仅是金钱的约定,更是两种截然不同价值观和生活方式的激烈碰撞。 命运的跌宕与智慧的救赎: 随着剧情的推进,巴萨尼奥的借款因意外而无法按时归还,夏洛克抓住机会,坚决要求履行契约,意图借此报复巴萨尼奥和整个基督徒社会。眼看巴萨尼奥即将面临被肢解的悲惨命运,幸而他的未婚妻鲍西娅,在女仆妮丽莎的帮助下,巧妙地女扮男装,化身为一位年轻的律师,走进了法庭。在法庭上,鲍西娅以其超凡的智慧和对法律条文的精准解读,将夏洛克置于了两难的境地。她先是巧妙地维护了契约的法律效力,随后又指出,契约中虽有“一磅肉”,却未提及一滴血。最后,她更进一步,引用法律指出,如果一个外籍人在意图谋害一名威尼斯公民,他的财产将要被没收,一半归国家,一半归被谋害的公民,而他本人的生命也任凭公爵发落。这一连串的智辩,不仅化解了危机,更将夏洛克逼入了绝境,最终导致了他身败名裂、信仰被强制改变的悲惨结局。 三、 鲜活的人物群像:爱恨交织的灵魂 《威尼斯商人》之所以能够超越时代,成为经典,很大程度上归功于其塑造的一系列令人难忘的人物形象: 鲍西娅: 她是剧中最为耀眼的角色。美丽、聪明、富有,但她的婚姻之路却充满考验。她不仅仅是一个被动等待爱情的贵族小姐,更是一个拥有独立思想和非凡智慧的女性。她为了拯救所爱之人,能够勇于打破性别界限,女扮男装,以法律为武器,在充满陷阱的法庭上智取夏洛克,展现了令人敬佩的胆识和才干。她的形象,打破了当时社会对女性的刻板印象,成为莎士比亚笔下独立女性的代表。 夏洛克: 这个角色无疑是剧中争议最大的。作为一名犹太放贷人,他深受社会偏见和歧视的迫害。他的复仇心理,源于长久以来的屈辱和不公。他渴望得到公正,却选择了极端的方式。莎士比亚在塑造夏洛克时,并未简单地将他描绘成一个纯粹的恶棍,而是赋予了他复杂的人性,展现了他作为一个被压迫者内心的痛苦、愤怒和扭曲。他对金钱的执着,以及对契约的坚持,既是他生存的手段,也是他内心深处对被剥夺的回应。他对女儿杰西卡的失望和愤怒,更是加剧了他悲剧色彩。 巴萨尼奥: 他是爱情的追求者,也是一个有些鲁莽和冲动但内心善良的年轻人。他渴望通过财富和智慧赢得鲍西娅,但在追求过程中,也暴露了他对金钱的依赖以及在面对困境时的无助。他与安东尼奥之间的深厚友谊,是剧中温暖的篇章,展现了人在困境中的相互扶持。 安东尼奥: 威尼斯一位受人尊敬的富商,却因其忧郁的气质和对生活的热情似乎有所减退而显得有些与众不同。他对巴萨尼奥的慷慨相助,体现了他善良和无私的一面。然而,他最终陷入了夏洛克设下的“肉债”陷阱,也引发了对社会不公和个人命运的思考。 杰西卡: 夏洛克的女儿,她厌倦了父亲刻板的生活和对她的严密控制,渴望自由和爱情。她与基督徒洛伦佐的私奔,不仅带走了夏洛克珍贵的财物,也成为加剧夏洛克内心痛苦和仇恨的重要因素。她的行为,既是对封建家庭束缚的反抗,也折射出不同信仰背景下的情感纠葛。 四、 永恒的主题:金钱、法律与道德的博弈 《威尼斯商人》之所以历久弥新,在于它所探讨的主题具有普遍性和深刻性: 金钱的魔力与腐蚀性: 剧中的金钱扮演着至关重要的角色,它既是爱情的敲门砖,也是复仇的工具。夏洛克对金钱的执着,以及他为复仇而选择“肉债”这种极端方式,深刻地揭示了金钱对人性的扭曲作用。同时,安东尼奥为了朋友,不惜以自己的生命为代价,也展现了情感的价值超越了金钱。 法律的边界与道德的判断: 法律在剧中以最直接的方式呈现。夏洛克利用法律契约来实施报复,而鲍西娅则利用对法律的精妙解读来化解危机。然而,法律的严苛是否能够完全解决道德问题?夏洛克的最终结局,虽然符合法律的裁决,但其背后所蕴含的宗教迫害和道德的复杂性,引发了观众对“公正”的深层思考。 偏见与宽容: 剧中的宗教偏见是显而易见的。犹太人夏洛克因其信仰,长期遭受基督徒的歧视和侮辱,这成为他仇恨的根源。鲍西娅在法庭上的智慧辩驳,固然维护了法律的尊严,但其对夏洛克的最终处置,也反映出当时社会背景下,宽容与包容的缺失。 爱情的真挚与婚姻的价值: 剧中的爱情故事,从巴萨尼奥和鲍西娅的追求,到杰西卡和洛伦佐的私奔,都展现了爱情的强大力量。然而,在那个时代,婚姻往往与财富和地位紧密相连,鲍西娅的“抽签选婿”更是将这两种元素巧妙地结合。 五、 语言的魅力与艺术的升华 莎士比亚用其华丽而富有诗意的语言,为《威尼斯商人》注入了不朽的生命力。剧中充满智慧的对话、生动的比喻、巧妙的排比,不仅推进了情节发展,更极大地丰富了人物的内心世界。巴萨尼奥的情话,夏洛克的控诉,鲍西娅的辩词,都展现了语言的无穷魅力。 《双语译林·壹力文库:莎士比亚喜剧《威尼斯商人》》的出版,不仅为读者提供了欣赏莎士比亚原著的绝佳机会,更通过精良的双语对照,让更多的读者能够跨越语言的障碍,深入理解这部文学巨著的精髓。它是一部引人入胜的戏剧,也是一堂关于人性、法律、道德和社会的深刻课程,值得每一个热爱文学、探求真理的读者细细品味。

用户评价

评分

我最近迷上了一种全新的阅读体验,就是这种带有深厚文化底蕴的译本。这本书的译者功力可见一斑,他处理那些莎翁特有的双关语和复杂的句式时,那种游刃有余的智慧简直令人叹服。很多早期的译本读起来总觉得有些生硬,像是隔着一层厚厚的玻璃在看原作,但这本书不一样,语言流畅自然,完全没有翻译腔,读起来酣畅淋漓。仿佛莎士比亚的智慧直接通过这位译者的笔尖流淌出来,直击人心。尤其是一些关键的独白部分,译者没有选择简单直白的翻译,而是巧妙地运用了现代汉语中更具表现力的词汇和结构,既保留了原作的韵味,又让当代读者能立刻领会其深意。这本书的注释部分也做得非常到位,对于那些容易引起文化差异或时代背景误解的词汇和典故,都有翔实而精辟的解释,让人在阅读过程中毫无障碍地深入理解文本的复杂层次。这本译本,称得上是文采与学识的完美结合体,让人对这位译者心生敬意。

评分

拿到这本精装书时,我立刻被它那种古典而厚重的气质吸引住了。书脊上的烫金字体,在灯光下闪耀着低调而奢华的光芒,每一次把它从书架上取下来,都感觉像是在进行一个神圣的仪式。纸张的选择也非常讲究,那种略带米黄色的厚磅纸,不仅保护了视力,更赋予了文字一种穿越时空的力量感。装帧的工艺达到了极高的水准,书页的裁切干净利落,装订牢固,即便是经常翻阅也不会轻易散架。我可以想象,这本书在未来的很多年里,都会是我书架上最引以为傲的一件藏品。它不仅仅是一本书,更像是一件可以传承的艺术品。现在的出版物中,很少有能将实用性、美观性和耐用性做到如此极致的了,很多新书读几次就担心会损坏,但这本书完全不会,它鼓励你反复品味,每一次翻阅都是对精美工艺的赞叹。这种对细节的执着追求,正是经典文学应该享有的待遇。

评分

自从开始系统地阅读世界文学经典,我就深切体会到不同版本和选本之间的巨大差异。这个版本的选材和编排方式,显示出编辑团队极高的专业素养和对读者的体贴。它没有简单地堆砌篇幅,而是经过了精心的筛选和结构上的优化,使得阅读体验非常连贯和高效。对于初次接触这类文学作品的读者来说,这种循序渐进的引导至关重要,它避免了因内容过于庞杂而产生的畏难情绪。同时,对于资深爱好者而言,它在经典的呈现方式上又做出了令人耳目一新的尝试,比如在关键情节后的穿插的少量背景知识补充,既不过分打断阅读的节奏,又能恰到好处地提供必要的文化背景支撑。总而言之,这套书在“如何呈现经典”这件事上,找到了一个近乎完美的平衡点——既保持了原著的庄重,又兼顾了现代读者的接受习惯,是值得反复阅读和珍藏的佳作。

评分

我一直觉得,阅读经典文学的关键在于找到一个能引发自己共鸣的切入点,而这本书在这方面做得非常成功。它不仅仅是在讲述一个故事,更像是在解剖人性中最幽微、最矛盾的那一部分。书中的人物形象刻画得入木三分,他们身上的贪婪、嫉妒、善良、以及对公正的渴求,都让我们看到了自身影子的投射。读到某些情节时,我甚至会忍不住停下来,反思自己在面对类似困境时会如何抉择。这种强烈的代入感,让阅读过程不再是被动的接受,而变成了一种积极的自我对话。特别是对角色动机的细致描摹,使得即便是那些看似反派的角色,也展现出了复杂而可理解的人性侧面,让人无法简单地用“好”或“坏”来界定。这种对人性的深刻洞察,才是莎士比亚作品永恒的魅力所在,而这本书,无疑是挖掘这些深层含义的绝佳载体。

评分

这本书的插画简直是神来之笔!那种细腻的笔触,对人物神态的捕捉,简直让人沉浸其中。读着那些经典的段落,看着画师用色彩和线条赋予它们新的生命,感觉就像是和莎士比亚本人面对面一样。特别是安东尼奥和夏洛克的对决场景,画面的张力十足,光影的运用更是巧妙,让人能真切感受到那种剑拔弩张的氛围。还有那些爱情的片段,画师寥寥几笔,就勾勒出了那种含蓄又热烈的爱意。每翻开一页,都是一场视觉的盛宴,完全不输给那些专业的艺术画册。有时候我甚至会停下来,只是单纯地欣赏这些画作,文字仿佛都成了画面的注脚。这套书的装帧设计也很有品味,拿在手里沉甸甸的,那种纸张的触感,油墨的香味,都让人爱不释手。真的,光是冲着这套插画,就觉得物超所值,强烈推荐给所有追求阅读美感的同好们。它完美地诠释了艺术与文学的结合,让经典焕发出了新的光彩。

评分

物美价廉,发货速度超快!

评分

质量不错,中英文双语的。不错不错不错

评分

买给女儿寒假看看,还可以。

评分

大大大大大大大大大大爱

评分

威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564—1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者,全世界最卓越的文学家之一。戏剧家本?琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他流传下来的作品包括约38部剧本、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他诗作。他的剧本被翻译成所有主要语言,并且表演次数远远超过其他剧作家。直至今日,他的作品依然广受欢迎。

评分

双语的莎翁喜剧

评分

东西是很好的,呵呵!!!

评分

书已经收到,很快,是正版。

评分

方便快捷实惠,值得购买!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有