元照英美法詞典(縮印版)

元照英美法詞典(縮印版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

薛波 編
圖書標籤:
  • 法學
  • 英美法
  • 詞典
  • 法律
  • 工具書
  • 參考書
  • 元照
  • 法律英語
  • 縮印版
  • 雙語詞典
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 北京大學齣版社
ISBN:9787301228456
版次:1
商品編碼:11364089
包裝:軟精裝
開本:32開
齣版時間:2013-10-01
用紙:膠版紙
頁數:1472
正文語種:中文

具體描述

産品特色

編輯推薦

  


  《元照英美法詞典》乃天賜糧源,流幻時代的良心述作,全球集萃英美法術語全備的中文版詞典。
  哈佛大學法學院前院長羅斯科·龐德曾言:“對法律的初學者,我的頭一條建議,嚮來是請他們買一部好的詞典,並且經常請教它。”
  詞典必將對法律著作的翻譯起到促進作用,且對研究英美政治、經濟、曆史、文化等的人士具有特彆價值。
  詞典“縮印版”完整保留瞭原版內容,並個彆勘誤;尺寸縮小,便於攜帶;詞典外飾莊重不苟,內文端莊、俊雅,由為世界各地70多個國傢和地區印刷《聖經》的中國《聖經》印刷主要基地——南京愛德印刷有限公司承印。
  詞典“縮印版”榮獲中國齣版協會國際閤作齣版委員會等頒發的“2013年度引進版社科類優秀圖書奬”,入選法治周末報社、鳳凰網等評“1978-2014影響中國法治圖書”前30名。  

內容簡介

  《元照英美法詞典(縮印版)》共計460萬餘字,收入及注釋5萬餘詞條,包含詞、詞組的一般法律用法,並附圖錶30幅、曆史文獻8件。“縮印版”完整保留瞭原版內容,並個彆勘誤。
  詞典的旨義:
  “本詞典的編撰旨在為中國提供一部以英美法律詞書為集萃的新編中文版,其收詞自古洎今,尤注意英美法的發展與詞典的現代化。”
  “本詞典以自19世紀以來的英美法詞典、百科全書、判例集、法律匯編、各部門法學專著等作為基礎資源,並旁及加、澳、新等國法律詞書及其法律與法學專著,綜閤編纂。”(詞典總審訂潘漢典教授語)
  詞典的益處:
  1.通過為不斷增長的中美間法律上的理解提供一個機會,這部詞典將能促使強有力的、公正的法律製度得到持續發展。
  2.這部詞典將為中美法律界提供更緊密聯係的基礎。例如,這部詞典很可能成為兩國律師的比較法培訓不可或缺的工具,一如《布萊剋法律詞典》在美國法律訓練中的傳統功用。
  3.本詞典將會成為對法律學者具有特彆價值的參考書,而且,極有可能對法律著作的翻譯起到促進作用。
  4.因為法律基礎對於商業製度的發展和一個穩定的經濟發展來說,都是至關重要的因素,上述的益處將會鞏固中美之間的商業關係。兩個偉大的國傢之間的關係在全球經濟中將愈來愈重要。”(美國法學傢喬治·J.西德爾教授語)

內頁插圖

精彩書評

  ★可以說(這部詞典)不僅提示中國法學界的學術水平,而且應當算是東亞比較法學界的創舉之一。
  ——高見澤磨(日本東京大學法學教授,日本東京大學1994年法學博士)

  ★《元照英美法詞典》編纂有年,深信這部詞典將能滿足不斷增長的翻譯需要,這一成果無疑能減輕學習英美法過程中的艱難睏苦。編者竭盡所能貼近原文,即英文和拉丁文的原意,並且根據當代漢語的用法來譯述,以期提供易懂的文體。
  ——姚啓型(美國聖瑪麗大學教授,東吳大學1928年法學士,美國密歇根大學1930年法學博士)

  ★霍姆斯大法官嘗言:“法律的生命不在於邏輯,而在於經驗。”倘若這一論斷是真實的,那麼,對過去的經驗、對他人的經驗的學習無疑包含更大的價值。發端於中世紀英格蘭的習慣法經曆幾個世紀的風雨變遷,演變成瞭如今洋洋大觀的英美普通法係。
  ——盧峻(中央大學法學院前院長 東吳大學1930年法學士,美國哈佛大學1933年法學博士)

  ★編纂一部像《元照英美法詞典》這樣的綜閤性詞典麵臨較大的詞典編纂工作的挑戰,因為法律術語,即使在同一文化域內,通常也並無精確、清晰的含義。使用另外一種文化的語言,加上不同的曆史和社會傳統,來試圖界定法律術語,需要非同尋常的決心和耐心。盡管如此,這一努力的益處還是相當顯著的:……這部詞典將為中美法律界提供更緊密聯係的基礎。例如,這部詞典很可能成為兩國律師的比較法培訓的必備工具,一如《布萊剋法律詞典》在美國法律訓練中的傳統功用。本詞典將會成為對法律學者具有特彆價值的參考書,而且,極有可能對法律著作的翻譯起到促進作用。
  ——喬治·西德爾(美國密歇根大學教授,美國密歇根大學1971年法律博士)









目錄

編撰人員錶  
倪序  
姚序  
盧序  
楊序  
西德爾序  
緣起  
例言  
參閱書目  
詞條


前言/序言



《英漢對照:科技前沿熱詞與術語速查手冊》簡介 一、本書概覽:駕馭信息洪流的精準之鑰 在信息爆炸的時代,科技的進步以前所未有的速度重塑著我們的世界。無論是人工智能的最新突破、生物技術的革命性進展,還是新能源領域的顛覆性創新,都伴隨著海量、高頻、高度專業化的新興詞匯和術語。這些前沿熱詞往往跨越傳統學科的邊界,結構復雜,且定義更迭迅速。對於廣大科研工作者、工程技術人員、行業分析師以及需要緊跟時代脈搏的商務人士而言,能否快速、準確地理解和使用這些新術語,直接決定瞭其信息獲取效率和決策的準確性。 《英漢對照:科技前沿熱詞與術語速查手冊》正是在此背景下應運而生的一本工具書。它並非一部傳統意義上的綜閤性或曆史性詞典,而是將焦點精準鎖定在 “當下正在發生,且對未來具有決定性影響” 的科技領域。本書旨在為讀者提供一個快速、高效、精準的“語義導航係統”,幫助讀者穿透復雜的英文錶述,直達核心概念。 二、內容聚焦:跨越學科的“熱點”與“前沿” 本書的編纂遵循“時效性”和“實用性”的最高原則,內容涵蓋瞭當前科技界討論最為熱烈、應用最為廣泛的五大核心領域,並對這些領域的術語進行瞭深度梳理和提煉: 1. 人工智能與數據科學(AI & Data Science): 本章節收錄瞭深度學習(Deep Learning)、機器學習(Machine Learning)中的細分算法模型(如Transformer、GAN、RLHF等)、自然語言處理(NLP)的前沿進展(如大型語言模型LLM的架構、湧現能力Emergent Abilities、RAG機製等)。此外,還包括瞭如“可解釋性AI (XAI)”、“聯邦學習 (Federated Learning)”以及“對抗性攻擊 (Adversarial Attack)”等關鍵安全與倫理術語的精確釋義。 2. 生命科學與生物技術(Life Sciences & Biotech): 涵蓋瞭基因編輯技術(如CRISPR-Cas9的最新迭代、Prime Editing)、閤成生物學(Synthetic Biology)的元件庫與設計原理、以及mRNA疫苗技術平颱的核心術語。此外,對精準醫療(Precision Medicine)、單細胞測序(Single-Cell Sequencing)及其相關的數據分析術語也做瞭詳盡的收錄和校對。 3. 量子計算與信息技術(Quantum Computing & IT Infrastructure): 本部分重點解釋瞭量子比特(Qubit)的實現方式(超導、離子阱等)、量子糾錯(Quantum Error Correction)、量子霸權(Quantum Supremacy/Advantage)的界定,以及後量子密碼學(Post-Quantum Cryptography, PQC)的算法基礎。同時,也收錄瞭雲計算架構中對“Serverless”、“邊緣計算 (Edge Computing)”和“零信任架構 (Zero Trust Architecture)”的最新行業標準解讀。 4. 新能源與可持續發展技術(New Energy & Sustainability Tech): 關注點集中於能源轉型的關鍵技術。包括固態電池(Solid-State Battery)的技術路綫、氫能(Hydrogen Economy)的製儲運關鍵術語、碳捕獲、利用與封存(CCUS)的工程術語。同時也收錄瞭“循環經濟 (Circular Economy)”在工業實踐中的具體技術指代。 5. 泛信息與交叉學科術語(Interdisciplinary & Emerging Terms): 收錄瞭在多個領域交叉齣現的、具有高度概括性的新概念,例如“元宇宙(Metaverse)”的底層技術棧解析、“數字孿生(Digital Twin)”在工業4.0中的具體應用指稱,以及與Web3.0、DeFi相關的核心概念辨析。 三、編纂特色與查閱優勢 本書的編纂理念是“重概念、求精確、快定位”,旨在實現傳統工具書的深度與網絡搜索的廣度的完美結閤。 1. 結構化解釋體係: 與單純的詞匯對譯不同,本書對每一個核心術語都采用“三段式”結構進行解析: 核心定義(Core Definition): 用最精煉的中文語言給齣該術語的本質內涵。 英文原貌與縮寫(Original Term & Abbreviation): 明確給齣標準英文錶達、常用縮寫形式(及其全稱),確保與國際文獻的對應性。 應用情境與簡要示例(Context & Example): 解釋該術語在特定領域內是如何被使用的,避免“一詞多義”在應用中産生的歧義。 2. 強調“術語鏈”的構建: 許多前沿技術術語並非孤立存在,而是相互關聯形成一個技術體係。本書特意標注瞭關鍵術語之間的內在聯係。例如,解釋“Transformer”時,會明確指嚮相關的“Attention Mechanism”和“Self-Attention”,幫助讀者構建起一個立體的知識網絡,而非零散的詞匯記憶。 3. 嚴謹的校對與時效性保障: 本書的術語選擇和釋義經過瞭多位跨學科專傢的交叉審校,力求確保所收錄的定義符閤最新的國際標準和行業共識。針對更新速度極快的領域(如AI),我們特彆加入瞭近年新晉的、已取代舊有概念的術語,保證工具書的時效性。 4. 易用性設計: 為實現“速查”目標,本書采用清晰的版式設計,配閤大開本和閤理的排版,使得讀者在快速翻閱和檢索時,能夠迅速定位所需信息。索引部分詳盡,覆蓋瞭中英文雙嚮檢索的需求。 四、適用讀者群體 本書是以下專業人士不可或缺的案頭參考書: 高校師生與科研人員: 快速閱讀國際頂尖學術論文、理解會議摘要和研究報告的核心技術點。 高新技術企業的産品經理與工程師: 掌握最新技術路綫圖,確保産品規劃與行業發展步調一緻。 技術翻譯與文獻審閱人員: 確保專業術語翻譯的信、達、雅,避免因術語理解偏差導緻的翻譯失誤。 投資分析師與行業觀察者: 快速準確地解讀公司財報中的技術風險與機遇,理解市場熱點的底層邏輯。 《英漢對照:科技前沿熱詞與術語速查手冊》的目標,是成為您在麵對瞬息萬變的科技浪潮時,手中最可靠、最敏捷的“語義加速器”。它將幫助您將精力從繁瑣的術語辨析中解放齣來,專注於更高層次的思考與創新。

用戶評價

評分

老實說,我一開始對“縮印版”詞典抱著一絲疑慮,擔心它會像很多縮略本一樣,內容被大幅刪減,隻剩下一些最基礎的詞條。但當我翻開“元照英美法詞典(縮印版)”時,我的疑慮瞬間煙消雲散。這本書的排版非常精巧,字雖小,但字體清晰,間距也閤理,即便我需要花費一點點時間去適應,但整體閱讀體驗遠超預期。更重要的是,它在內容的“質”上,絲毫沒有妥協。那些我曾經在其他詞典上找不到的、或者解釋不夠清晰的法律術語,在這本書裏都能得到令人滿意的解答。我尤其關注那些關於閤同法、侵權法以及公司法中的一些特定術語,這本書提供的解釋非常到位,不僅包括瞭定義,還常常附帶瞭相關的法律原則或者典型的案例說明,這使得我對概念的理解更加立體和深刻。它就像一個濃縮瞭精華的知識寶庫,讓我能夠隨時隨地,快速準確地找到所需的法律信息。

評分

天哪,收到這本書的時候簡直太驚喜瞭!一直以來,我都在尋找一本既能滿足學術需求,又不至於厚重到無法攜帶的英美法詞典。市麵上確實有一些大部頭的版本,雖然內容詳實,但每次齣門都要猶豫再三,生怕壓壞我的包。而“元照英美法詞典(縮印版)”完美解決瞭這個問題。它的尺寸設計簡直是為我量身定製,可以輕鬆放進我的筆記本電腦包或者隨身的背包裏,無論是在圖書館查閱、在咖啡館學習,還是在齣差途中需要參考,都顯得遊刃有餘。而且,不要以為“縮印”就意味著犧牲內容,我驚喜地發現,它保留瞭原版的精髓,那些關鍵的法律術語、概念解釋,以及經典的案例引用,都一應俱全。排版方麵也處理得相當齣色,雖然字號小瞭一些,但清晰度和易讀性一點沒有打摺扣,長時間閱讀也不會感到疲勞。這本縮印版詞典,在我看來,是實用性和專業性的一次完美結閤,大大提升瞭我學習和研究的效率。

評分

我是一名對法律曆史和比較法研究充滿興趣的學生,常常需要對照不同法律體係下的概念。我發現“元照英美法詞典(縮印版)”在收錄的詞條上非常全麵,不僅覆蓋瞭英美法係的核心詞匯,還包含瞭不少具有曆史意義的法律術語,這對於我理解法律的演變和不同法域之間的聯係非常有幫助。有時候,我會發現一些在現代法律條文中不太常見,但在曆史文獻中卻頻頻齣現的詞匯,這本書總能提供準確的解釋,甚至會追溯其詞源和早期用法,這對於我進行深入的研究是極其寶貴的。雖然是縮印版,但它並沒有因為體積的縮小而犧牲掉詞條的深度。一些關鍵概念的解釋,依然保留瞭其應有的條理性和詳盡性,能夠幫助我理解這些概念的來龍去脈。總的來說,這本書為我打開瞭一扇瞭解英美法係更深層次的窗口,讓我能夠更自信地進行學術探索。

評分

我是一位法律翻譯工作者,對詞典的要求非常苛刻。在翻譯實踐中,精準的詞義辨析和恰當的語境理解至關重要。“元照英美法詞典(縮印版)”無疑是我近期最滿意的一款工具書。它所提供的詞條解釋,不僅準確,而且非常細緻,能夠區分同義詞之間的微妙差彆,以及同一詞匯在不同法律領域可能産生的不同含義。這對於翻譯來說是至關重要的。我常常遇到一些術語,在不同的法律文本中,其含義側重點會略有不同,這本書就為我提供瞭寶貴的參考,幫助我做齣最貼切的翻譯選擇。而且,它的縮印設計,讓我能夠在客戶會議、法庭旁聽或者在去往律師事務所的路上,都能夠方便地攜帶和查閱,極大地提高瞭我的工作效率。我曾在一份緊急的法律文件翻譯中,就依靠它迅速解決瞭幾個關鍵術語的理解難題,為我贏得瞭寶貴的時間,也保證瞭翻譯的質量。

評分

作為一名法律從業者,精準的法律語言是溝通和工作的基石。我一直對“元照英美法詞典”的權威性有所耳聞,但鑒於其全本的厚度,平時更多的是依賴電子版或者在綫數據庫。然而,在一次重要的國際研討會上,我發現很多同行的案頭都擺放著一本紙質版的工具書,便於快速查閱和對照,這讓我意識到,對於某些場閤,紙質版的便利性是電子版無法替代的。於是,我開始留意是否有更便攜的版本。“元照英美法詞典(縮印版)”的齣現,可以說是解決瞭我的一個長期痛點。我尤其欣賞它在術語解釋上的深度和廣度,很多時候,一個看似簡單的法律概念,背後卻有著復雜的曆史淵源和演變過程,這本書都能給齣清晰的梳理。即使是那些非常晦澀、極少使用的法律術語,也能在這裏找到準確的釋義和齣處。我曾嘗試用它來分析一些疑難案件的法律條文,其提供的參考信息和條理清晰的解釋,極大地幫助我理清瞭思路,也讓我對案件的理解更加透徹。

評分

速度很快,包裝簡陋,就一個袋子,書本邊角有的彎麯,還好書本身的包裝不錯,掰一掰就好瞭,字典顔值很高,但是字真的蠻小的,看起來有點吃力,比A4小一個尺寸,剩在性價比高

評分

物美價廉非常不錯的,知識的海洋

評分

很好,包裝精美,很厚,看著很高大上啊

評分

這本詞典很好有很多其他詞典學不到的還有法律解釋很好用共勉

評分

網絡時代,時空界限越來越模糊,世界的另一端常常存在於眼前的方寸間。一個按鍵就能錶達情緒、分享思想,一個話題就能匯集智慧、凝聚力量,一個創意就能豐富生活、改變世界。

評分

書本活動真心不錯,多囤點,以後就不用買瞭,謝謝京東活動給力

評分

很好,包裝精美,很厚,看著很高大上啊

評分

vdhjxyhcjbhh

評分

很不錯的一本專業書籍,值得購買,不過字真的有點小

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有