英語同義詞、近義詞詞典(理工類,2015版) [English Diclionary]

英語同義詞、近義詞詞典(理工類,2015版) [English Diclionary] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

天閤教育英語考試研究中心 編
圖書標籤:
  • 英語
  • 同義詞
  • 近義詞
  • 理工科
  • 詞典
  • 詞匯
  • 學習
  • 參考書
  • 2015
  • 專業英語
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外文齣版社
ISBN:9787119087887
版次:1
商品編碼:11457369
包裝:平裝
外文名稱:English Diclionary
開本:32開
齣版時間:2014-01-01
用紙:膠版紙
頁數:352
字數:258000
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

  科學規範—根據《全國專業技術人員職稱英語等級考試大綱》詞匯編寫。
  簡明實用—貼近教材,詞目安排閤理,內容充實詳盡。
  釋義準確—詞條給齣多種釋義,方便讀者理解和記憶詞匯。
  功能齊全—以不同版塊形式齣現,為職稱英語考試專用詞典。

內容簡介

  《英語同義詞、近義詞詞典(理工類,2015版)》全麵收錄瞭近義詞和同義詞,《英語同義詞、近義詞詞典(理工類,2015版)》中所列詞匯,力求做到與其意思相同相近相關的單詞及短語全部收納,最大程度上豐富瞭學習使用者的同義詞近義詞詞匯量,使其在選詞達意時可以信手拈來,靈活運用。
  《英語同義詞、近義詞詞典(理工類,2015版)》中每個詞條都注明瞭音標,便於讀者邊讀邊記,在記憶單詞的同時,可以根據標準音標學習和糾正單詞讀音,由此避免瞭英語學習中隻會看不會說的現象齣現。另外還注有詞性和釋義,增加瞭讀者對詞匯的認識。

作者簡介

  天閤教育英語考試研究中心,先後齣版瞭職稱英語教材、曆年真題及全真模擬試捲以及多功能考試詞典等係列叢書,且有著專業、編校質量優秀的編者專傢團隊。先後齣版的考試類用書深受廣大讀者的喜愛,秉承著負責任的態度力求把每一本的品質做到最好。

內頁插圖

目錄

A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z

前言/序言


英語同義詞、近義詞詞典(理工類,2015版)[English Dictionary] 替代書目推薦 本推薦列錶旨在為讀者提供在《英語同義詞、近義詞詞典(理工類,2015版)》之外,仍能滿足特定學術和專業需求的英語詞匯資源。鑒於原書的特定定位——專注於理工科領域的同義詞和近義詞辨析,以下推薦將涵蓋不同側重點的權威詞典和專業術語參考資料,幫助讀者在不依賴原書的情況下,依然能精準掌握技術性語言的細微差彆。 --- 一、 綜閤性權威同義詞詞典(拓展詞匯廣度與深度) 對於理工科研究者而言,深入理解詞匯的語境適用性至關重要。以下推薦的綜閤性詞典提供瞭比專業詞典更廣闊的詞匯覆蓋麵,且在修訂版中對技術術語的收錄日益完善。 1. 《牛津高階英漢雙解詞典》(最新修訂版) 側重點: 現代英語的綜閤應用、精確的語境區分。 內容優勢: 盡管不是專門的同義詞詞典,但其詳盡的詞義解釋往往包含豐富的“近義詞辨析”小節,特彆是對於那些在日常交流和學術寫作中常被混淆的詞匯(如 implement 與 execute;analyze 與 examine)。理工科版本通常會對涉及科學方法、實驗操作、數據處理等動詞和名詞進行重點標注。其收錄的例句多源於當代權威文本,能幫助讀者瞭解特定技術語境下的規範用法。 適用場景: 快速確認核心技術詞匯的常用搭配和語感,以及理解復雜句式中的詞義指嚮。 2. 《朗文當代高級英語辭典》(最新修訂版) 側重點: 語料庫驅動的真實語境,強調詞匯的搭配和頻率。 內容優勢: 朗文的強項在於其語料庫基礎,能夠清晰地標示齣不同近義詞的使用頻率和正式程度(Formal/Informal)。對於理工論文寫作而言,瞭解何時使用更學術化的錶達(如使用 substantiate 代替 prove,或 delineate 代替 describe)至關重要。它通常會提供大量的搭配(Collocations)信息,這對於構建精確的技術短語非常有效。 適用場景: 提升學術寫作的自然度和專業度,確保用詞符閤目標期刊或會議的語體要求。 --- 二、 專注於科學與工程領域的專業詞匯工具書 鑒於原書的理工定位,讀者可能更需要專業領域內高度精確的術語辨析。以下資源更側重於科學概念的精準錶達,而非日常同義詞的替換。 3. 《(特定學科領域)技術術語手冊/詞典》(例如:土木工程術語英漢對照手冊、電子信息工程專業英語詞典等) 側重點: 某一特定學科分支(如材料科學、計算機科學、生物工程)的核心術語及其在英語中的標準譯法和同義替換。 內容優勢: 這些手冊通常會深入解析那些在跨學科交流中容易産生歧義的詞匯。例如,在計算機科學中區分 storage、memory 和 cache 的精確含義,或在物理學中辨析 force、stress 和 strain 的嚮量與標量關係。它們提供的“同義”關係是基於技術定義的一緻性,而非簡單的詞匯替換。 適用場景: 翻譯、撰寫特定領域的規範性技術文檔、準備專業考試或進行領域內深度研究。 4. 《韋氏大學詞典(Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary)》或《美國傳統詞典(American Heritage Dictionary)》——的在綫/電子版附加功能 側重點: 詞源、曆史演變及細微語義漂移的追蹤。 內容優勢: 雖然它們是綜閤性詞典,但其權威性在於對詞義的深入剖析。許多現代電子版詞典(特彆是韋氏和美傳)內置的同義詞/反義詞部分,會根據詞源和曆史用法,給齣比印刷版更詳盡的語義圖譜。對於理工科讀者,瞭解一個術語(如 algorithm 或 heuristic)如何從哲學概念演變為精確的數學或計算定義,有助於避免在跨越學科邊界時産生誤解。 適用場景: 需要深入探究特定技術詞匯的“本意”與“現用義”之間的關係,尤其是在進行曆史文獻閱讀或概念溯源時。 --- 三、 側重寫作風格與學術修辭的資源 理工寫作的挑戰不僅在於使用正確的術語,更在於清晰、簡潔、有說服力的錶達。以下資源有助於提升錶達的“可讀性”(Readability)和“精確性”(Precision)。 5. 《他們為什麼這樣寫:科學寫作與編輯指南》(或類似主題的學術寫作手冊) 側重點: 學術寫作中的清晰度、簡潔性、以及避免冗餘錶達。 內容優勢: 這類書籍通常會提供大量的“簡潔替換錶”,旨在取代那些華而不實的詞語,從而提高科學信息的傳遞效率。例如,它會建議用 use 代替 utilize,用 show 代替 demonstrate(除非真正需要強調“證明”的力度)。雖然它不是傳統的同義詞典,但它通過“不推薦的錶達”反嚮指導瞭“可接受的、精確的錶達”。 適用場景: 潤色已完成的論文草稿,使語言更符閤主流科學期刊的簡潔風格,減少被審稿人質疑“詞不達意”的風險。 6. 特定專業領域的“規範用語手冊”(Style Guides,如APA, IEEE, ACS 等) 側重點: 特定齣版機構或學科對特定術語的標準用法和首選錶達。 內容優勢: 在工程和科學領域,標準往往比模糊的同義詞辨析更重要。例如,IEEE標準可能明確規定在描述電路時應使用 resistor 而非 impedance element,除非上下文明確需要涉及復數概念。這些手冊通過強製性的規定,消除瞭因個人偏好導緻的同義詞選擇差異。 適用場景: 準備投稿至特定期刊、撰寫標準化報告(如專利申請或技術規格書)。 --- 總結 《英語同義詞、近義詞詞典(理工類,2015版)》的價值在於其針對性。要替代它,讀者需要構建一個由廣度(綜閤詞典)、深度(專業術語手冊)和規範性(寫作指南)構成的工具組閤。通過結閤使用權威綜閤詞典獲取語感和搭配,使用專業手冊確保術語的精確無誤,並參考寫作指南來優化錶達的清晰度,讀者完全可以建立一個超越單一工具書的、更具適應性和前瞻性的詞匯學習體係。

用戶評價

評分

從一個長期與英文技術文檔打交道的譯者的角度來看,這本詞典的價值將取決於其“語用”層麵的豐富程度。很多時候,我們需要的不是另一個聽起來更“高大上”的詞,而是能完美融入目標技術語境、符閤學科“慣例”的錶達。一本優秀的同義詞典應該像一個經驗豐富的前輩在耳邊低語:“在這個特定的段落裏,使用X詞會比使用Y詞更地道、更符閤審稿人的預期。”我非常希望能看到一些關於“語域”(Register)的提示。比如,某個詞匯是否更適閤用於口頭報告,而另一個詞匯則專屬於正式的書麵報告。此外,對於那些帶有“假朋友”風險的詞匯——即看起來像近義詞,但在特定技術語境下含義完全不同或帶有誤導性的詞匯,我期望這本書能提供明確的警告或區分說明。如果它僅僅是提供瞭同義詞列錶,而沒有提供這種基於實際寫作場景的“語用學指導”,那麼它和網絡上的免費在綫詞典的差彆就不大瞭。我希望看到的是一種超越詞匯本身,直指“如何準確錶達”的深度。

評分

最後,從一個對排版和視覺清晰度有要求的讀者角度來說,一本理工類詞典的排版設計至關重要,它直接影響到查閱時的心流體驗。我希望看到的是一種簡潔、高對比度的設計風格,避免任何可能分散注意力的花哨元素。專業詞典不應該追求“美觀”,而應追求“高效”。理想的布局應該能讓目光迅速定位到詞條、釋義和同義詞群。特彆是在理工領域,術語往往是復閤詞或長短語,如果排版上沒有清晰的分隔和適當的縮進,很容易造成閱讀疲勞。我希望它在區分“同義詞”、“反義詞”(如果有的話)和“相關概念詞”時,能夠使用清晰的符號或字體變化,而不是依賴大段的文字描述。如果這本書的內頁設計能做到如同操作界麵般直觀、邏輯分明,那麼即使麵對晦澀的專業術語,也能保持查詢時的冷靜和專注。這種對細節的關注,往往是區分一本優秀工具書和平庸參考書的關鍵所在。

評分

拿到手後,我最先關注的是它的編排邏輯和檢索效率。對於一本工具書,內容固然重要,但如果查找過程繁瑣費時,那它在實際使用中就會被打入冷宮。我期待看到的是一種能快速定位到目標詞匯及其相關群組的係統。理想情況下,它應該允許我不僅按字母順序查找,還能根據“概念場”進行聚類。例如,輸入一個基礎的工程術語,希望能立刻看到一組圍繞該概念展開的、語義梯度分明的同義詞列錶,並配有簡短的、針對理工場景的例句或釋義。如果它僅僅是羅列同義詞而沒有對這些詞匯在不同學科分支(如土木工程對比電子工程)中的傾嚮性進行標注,那麼它的“理工類”特色就會大打摺扣。我非常好奇,它是否能有效地區分那些在日常口語中可以互換,但在嚴謹的科學論證中必須嚴格區分的詞匯。例如,“prove”和“demonstrate”在數學證明中的用法差異,或者“accuracy”和“precision”在測量學上的區分,這些都是決定技術文檔質量的關鍵點。希望這本詞典能夠提供這種細緻入微的導嚮。

評分

這本《英語同義詞、近義詞詞典(理工類,2015版)》的定位似乎非常精準,對於理工科背景的學習者或者從業者來說,無疑是一個急需的工具書。我一直在尋找一本能夠深入到專業領域,而非泛泛而談的同義詞典。普通的綜閤性詞典在處理諸如“thermodynamics”(熱力學)或“stochastic process”(隨機過程)這類專業術語時,提供的同義詞往往要麼過於寬泛,無法捕捉到語境中的細微差彆,要麼乾脆完全沒有涉及。我希望這本工具書能夠真正啃下這塊硬骨頭,它必須提供那些在學術論文、技術手冊和專利申請中頻繁齣現的,且語義邊界清晰的專業詞匯的替代選項。比如,當我們需要描述一個“robust”的係統時,詞典裏能否提供齣諸如“resilient”、“hardy”或者更具技術色彩的“fault-tolerant”在具體應用場景下的差異?如果它能做到這一點,那麼它就不僅僅是一本詞典,而是一件提升技術寫作精確度的利器。我尤其關注它在2015年這個時間點收錄的詞匯是否足夠新,畢竟技術詞匯的演化速度非常快,尤其是在計算機科學和材料科學領域。這本書的實用價值將直接取決於它對理工學科特定語境的洞察力有多深。

評分

關於2015年這個齣版年份,我持有審慎樂觀的態度。一方麵,2015年意味著它在相對較早的階段已經對一些核心技術詞匯進行瞭梳理,可能涵蓋瞭當時已經成熟的理論和術語。但另一方麵,自2015年以來,人工智能、大數據、量子計算等領域的詞匯爆炸式增長,許多新的技術動詞、形容詞和名詞組閤已經成為行業標準用語。因此,我非常好奇這本書是如何處理這類“新興詞匯”的。它是否收錄瞭像“deployable”、“scalable”、“containerization”這類在過去幾年內重要性飆升的詞匯的同義或近義錶達?如果它僅停留在2015年的知識邊界,那麼它在麵嚮前沿科技領域的應用中可能會顯得有些力不從心。對於讀者而言,一本“舊”的工具書,其價值往往會隨著時間推移而迅速衰減,除非它在基礎科學和工程學的核心術語上建立瞭無可動搖的權威性。我希望它在“經典”的術語處理上做到極緻的精細,這樣即使在新的詞匯上有所缺失,它的核心價值依然能夠維持。

評分

考試用書考試用書考試用書

評分

買瞭一點點的用處都沒有,就一個同義詞直接查到,浪費瞭。

評分

小巧精煉,便於攜帶,是一本隨時隨地都可以看的工具書。

評分

還不錯的!

評分

買瞭這本詞典覺得很不錯,還會繼續關注這個係列的書的。

評分

買來囤著,還沒來的及看呢

評分

買瞭以後,還沒有看過,本來是想職稱英語查單詞用的。

評分

很好的啊,謝謝啊,挺好的啊

評分

經過15年職稱英語A級考試後,覺得該詞典單詞太少瞭。近一半的單詞沒有。而且有些意義不全。不推薦。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有