阅读世界名著,究竟应该选择什么版本?
  嗨!图书科普君来啦!想看世界名著,你一定会被那么多的版本震撼到,那么就来看看这里的奥秘有多少吧!
  1.书名都是一样的,内容可完全不同哦:
  “噢,我的上帝啊,我的亲爱的朋友,在这个愚蠢的世界里最受上帝照顾的最幸运的人儿,美丽的阿芙罗拉。娜斯塔西娅。塔季雅娜女士……”
  每当看到这种对话时,你会不会有一种立马想把书扔楼下的冲动……
  的确,不同译者的作品带给读者的感受有天壤之别,科普君知道,读者的要求不高,就是让你把原著的故事讲清楚、讲准确了,然后文风要是再生动精彩点就更靠谱了。但往往事与愿违,看看下面的实例吧:
  这是在《简爱》中对同一段话的翻译:
  版本1:
  “你在哪儿看到了必要性?”他突然问。
  “哪儿?先生,是你把它放在我的面前的。“
  “什么形状的?”
  “英格拉姆小姐的形状;一个高贵和美丽的女人,——你的新娘
  版本2:
  在哪儿看到的呢?”他猛地问道。
  “哪儿?你,先生,已经把这种必要性摆在我面前了。”
  “什么样的必要性?”
  “就是英格拉姆小姐那模样,一个高尚而漂亮的女人——你的新娘。”
  著名翻译家宋兆霖版本:
  “你从哪儿看出非这样不可的呢?”他突然问道。
  “从哪儿?是你,先生,让我明明白白看出的。”
  “在什么事情上?”
  ……
  老人与海
  ★“美国文学史上的里程碑”,诺贝尔文学奖得主海明威的获奖作品。
  ★这部小说创下了人类出版史上罕见的一个纪录:48小时售出530万册!
  ★中小学语文新课标必读名著,张爱玲、王小波、索尔·贝娄等中外当代著名作家眼中“伟大的作家”、“伟大的作品”。
《老人与海》是海明威具代表性的作品之一,是世界上最为著名的中篇小说之一,曾获普利策奖。
《老人与海》主要讲述了一位老人只身到遥远的海域捕鱼的故事。在连续八十四天没捕到一条鱼而被人嘲笑的情况下,老人终于独自钓上了一条大马林鱼,但这条鱼实在是太大了,竟然在海上拖着老人的小渔船游逃了三天,最终筋疲力尽,才被老人杀死并绑在了渔船的一边。可惜在归程中,老人不断遭到鲨鱼的袭击,到岸时这条大马林鱼仅剩下鱼头、鱼尾和一条白花花的脊骨。尽管如此,老人却从未服输。
“一个人可以被消灭,但不能被打败。”这是主人公圣地亚哥的生活信念,也是《老人与海》中作者要表明的思想。通过圣地亚哥的形象,作者热情地赞颂了人类面对艰难困苦时所显示的坚不可摧的精神力量。孩子准备和老人再度出海,他要学会老人的一切“本领”,这象征着人类这种“打不败”的精神将代代相传。
欧内斯特·海明威(1899年—1961年),美国小说家,生于美国芝加哥市郊橡胶园小镇,是美利坚民族的精神丰碑。1954年(第五十四届)的诺贝尔文学奖获得者,“新闻体”小说的创始人。
海明威一生创作了许多经典作品。短篇小说集《没有女人的男人》和《胜者无所得》塑造了不惧危难、视死如归的“硬汉性格”,确立了他短篇小说大师的地位;而以他在战场的经历为背景所描写的长篇反战小说《永别了,武器》和《丧钟为谁而鸣》,也被誉为现代世界文学名著;中篇小说《老人与海》中所彰显的顽强拼搏的硬汉精神,更是让此书获得普利策奖,并为他此后获得诺贝尔文学奖起到了极其重要的作用。其他作品如《死在午后》、《非洲的青山》、《有的和没有的》、《过河入林》等也堪称经典。
老人与海
乞力马扎罗的雪
白象似的群山
  他是个独自驾一只小帆船(译注:这是一种尖头方尾平底的小船,挂三角帆。)在湾流(译注:即墨西哥湾流,世界第一大海洋暖流。岛国古巴位于墨西哥湾的口子上。)上捕鱼的老人。到今天为止,老头儿已经接连下海八十四天,一条鱼也没捕到。前四十天里,有个男孩儿陪着他。可四十天一无所获之后,孩子的爹妈对他说:这一阵子老头儿肯定是兜底交上倒灶运(译注:原文salao为西班牙文,意为咸的、苦的、倒霉的。)了。那是坏运气里面最厉害的一种。遵父母之命,孩子上了另一条船,第一个礼拜他们就捕到了三条好鱼。看见老头儿每天回来时小帆船里空荡荡的,男孩儿心里面难受。他总是下去帮老头儿拿东西,或者是钓索卷儿,或者是钩鱼竿(译注:这种渔具一端带有大铁钩,用来扎住钓到的大鱼,将其拖上船。)、鱼叉和卷裹在桅杆上的帆。那面帆用面粉口袋片打了补丁,卷起来时仿佛一面象征永远失败的旗。
  老头儿身形单薄瘦削,脖梗子上皱纹很深。从他的腮帮子上一溜顺着颊边往下,长着些褐色的疙瘩,那是太阳在热带海面上的反光晒出来的良性皮肤瘤。他那双手则因为同大鱼较量,被钓索勒出了深深的伤痕。不过没有一道伤疤是新的。它们已年深日久,如同无鱼的荒漠中岁月侵蚀所形成的地貌。
  他身体的每个部分都老了,除了眼睛。它们同海水一样的蓝,带着欢快的、未曾被击败过的神采。
  “桑地亚哥,”小帆船被拖到了岸边,他们往上爬时,男孩儿说道,“我又可以和你一起出海啦。我们家已经挣到了一点钱。”
  老头儿教会了孩子捕鱼,男孩儿很爱他。
  “不要,”老头儿说,“你上了一条好运气的船。待着吧。”
  “可是你记得么,你曾经八十七天没逮到一条鱼,接下来三个礼拜我们却天天捕到大鱼。”
  “我记得,”老头儿说,“我知道,你不是因为动摇了才离开我的。”
  “是爹爹赶我离开你的。我是个孩子,得听他的话。”
  “我知道,”老头儿说,“这很正常。”
  “他不怎么有信心。”
  “是,”老头儿说,“可我们有,是不?”
  “是的,”男孩儿说,“先去台子廊屋(译注:据考,这家馆子应是位于临海的台地上,形状类似于廊屋,供应啤酒、咖啡和吃食,客人主要是渔夫和游客。),我给你买杯啤酒,然后再把东西拿回家,好么?”
  “我就不客气了,”老头儿说,“打鱼人酒不分家嘛。”
  他们走进台子廊屋,坐了下来。不少渔夫拿老头儿打趣,他并不生气。还有些渔夫,那些上了年纪的,眼睛看着他,心里为他难受。但他们并没有表露出来,只斯斯文文地聊湾流,聊他们把钓索漂下去有多深,聊持续不变的好天气,和最近经历的事情。当天有收获的渔夫们都已经返回,各自将马林鱼剖开,满满地平摊在两块木板上,每块木板的两端各有两个人扛着,摇摇晃晃地抬到收购站去,在那儿等冰柜货车将它们运往哈瓦那的市场。而捕到鲨鱼的人已将所获送进小海湾另一侧的鲨鱼加工场,那儿的人把鲨鱼吊在滑车上,取出肝,割下翅子,剥去皮,将鲨鱼的肉先切成条,然后再腌制。
  刮东风的日子里,港湾另一侧的鲨鱼加工场会飘过来一股子味儿。但今天只有淡淡的一丝气味,因为风转而向北刮去,且又渐渐平息了。台子廊屋里阳光明媚,令人怡悦。
  “桑地亚哥,”男孩儿说。
  “嗳,”老头儿应道。他正握着酒杯,回想多年前的事。
  “我去给你弄点明天用的沙丁鱼来好么?”
  “不用了。你去玩棒球吧。我仍然有力气划船,罗杰里奥会帮我撒网的。”
  “我想去。我不能和你一起捕鱼,就让我帮你做点事吧。”
  “你已经给我买了一杯啤酒,”老头儿说,“你是个男子汉啦。”
  “你第一回带我上船,我多大?”
  “五岁。那天我拖上船的鱼太生猛了,它几乎把船折腾成碎片,害你差点丢了小命。还记得么?”
  “我记得鱼尾巴啪哒啪哒地拍打,横座板也被拍断了,还有棍子打鱼的声音。我记得我被你扔到船头,待在湿漉漉的钓索卷儿旁边,感觉到整个船在颤抖。你用棍子揍它的声音就像砍倒一棵树,甜丝丝的血腥味儿罩住了我全身。”
  “你是真记得,还是因为我跟你说过才知道的?”
  “从我们第一次一起下海起,每一件事我都记得。”
  老头儿用他那双久经太阳灼晒的眼睛看着他,目光里深信不疑,充满了爱。
  “假如你是我自个儿的小子,我会带你出海去赌赌运气的,”他说,“但你是你爹你妈的,而且你上了一条好运气的船。”
  “我去弄沙丁鱼好么?我还知道去哪儿弄四条鱼饵。”
  “我自己有,今天剩下的。我给它们抹了盐,放在盒子里。”
  “还是让我去弄四条新鲜的来吧。”
  “一条,”老头儿说。希望和信心从未在他心中消失过,此刻更是焕然一新,如同乍起的微风。
  “两条吧,”男孩儿说。
  “就两条,”老头儿同意了,“不是偷来的吧?”
  “就算去偷我也愿意,”男孩儿说,“但那是我买来的。”
  “谢谢你,”老头儿说。他心地单纯,不会去琢磨自己怎么就到了谦卑的程度。但他知道自己到了谦卑的程度,而且知道这并不丢人,不会给真正的自尊心造成任何伤损。
  “看这湾流,明儿会是个好天,”他说。
  “明天你去哪儿?”男孩儿问。
  “去远海,风向转了再顺风回来。天亮前我就出港。”
  “我想法子叫他也跑远些,”男孩儿说,“那样你如果钓到真正的大鱼,我们就可以过去帮你了。”
  “他不肯跑太远的。”
  “是的,”男孩儿说,“可我会看到他看不见的东西,比如一只追鱼群的鸟儿,那我就可以叫他跟着鲯鳅往外跑了。”
  “他的眼睛已经那么不好使?”
  “差不多成瞎子了。”
  “奇怪,”老头儿说,“他又从来不曾捕过海龟。那才是伤眼睛的活儿呢(译注:伤害龟类会伤眼睛,因为龟具灵性。似乎不仅西方人有这种迷信或“神秘的观念”:译者小时候也听到过老人们类似的说法。)。”
  “可是你去蚊子海岸(译注:加勒比海位于洪都拉斯和尼加拉瓜之间的近海水域。)捕海龟好多年,眼睛还是好好的。”
  “我是个怪老头儿。”
  “可你如今还有足够的力气对付一条真正的大鱼么?”
  “还行吧。我还有不少窍门可以用呢。”
  “我们把东西拿回家吧,”男孩儿说,“然后我要拿手撒网(译注:小型网具,使用时人站在岸边或船上,撒下去即捞。)去捉沙丁鱼。”
  他们从小船上拿起渔具。老头儿将桅杆扛在肩上,男孩儿抱起木箱,里面装有一卷一卷编得很结实的钓索,又拿了钩鱼竿和带柄的鱼叉。装鱼饵的盒子放在小帆船的船尾板下面,盒子旁边那根棍子是用来制服被拖到船边的大鱼的。没人会偷老头儿的东西,但还是把船帆和粗钓索拿回家的好,因为让它们淋露水是有害处的。再说,老头儿虽然拿得准当地人决不会对他下手,他还是认为,没必要把一根钩鱼竿和一柄鱼叉留在船上,诱惑别人。
  他们顺着道儿一同走到老头儿的棚屋跟前,进了敞开的门。老头儿将裹着船帆的桅杆靠放在墙上,男孩儿把箱子和其他渔具放在它旁边。桅杆差不多跟这座单间的棚屋一样的长。屋子是用大椰子树的坚韧的苞壳造起来的,那玩意儿叫作“海鸟粪”。屋里面有一张床,一张桌子,一把椅子,还有泥地上一块用木炭做饭的地方。墙壁是拿纤维很结实的“海鸟粪”苞壳片压平了,交叠着镶砌成的。墙上有一幅彩色的《耶稣圣心图》,还有一帧《科布雷圣母像》。这些画儿是他妻子的遗物。从前墙上还挂着一张他妻子的着色照片(译注:所谓着色照片,与后来才有的彩色照片不同,是将黑白照片上色制成的。),但被他取下来了,因为他看在眼里,心里面就凄凉得受不了。如今它放在墙角的搁板上,用一件干净衬衫罩着。
  “你有啥吃的么?”男孩儿问。
  “一盆子鱼拌黄米饭。你也吃一点吧?”
  “不了。我回家去吃。我帮你生火好么?”
  “不用啦。待会儿我自己生。吃冷饭也不要紧的。”
  “那我把手撒网拿走啦?”
  “好的。”
  手撒网并不存在。手撒网是什么时候卖掉的,男孩儿记得很清楚。但他们照常每天将这套子虚乌有的把戏演一遍。一盆子鱼拌黄米饭同样是虚构的,这个男孩儿也心知肚明。
  “八十五是个吉利数字,”老头儿说,“你想看见我逮一条去掉下水有一千多磅重的鱼回来么?”
  “我拿手撒网去捞沙丁鱼。你坐在门口晒晒太阳好么?”
  “好的。我有昨天的报纸,我想读一读棒球赛的消息。”
  男孩儿不知道“昨天的报纸”是否也属子虚乌有。但老头儿从床底下把它拿了出来。
  “是佩德里科在酒店里给我的,”他解释道。
  “我捞好沙丁鱼就回来。我会把我们俩的一起用冰镇着,明天早上再分。等我回来,你给我说说棒球赛的消息。”
  “扬基队(译注:“扬基”在美国是“北方佬”的意思,在英国是“美国佬”的意思。)不可能输的。”
  “可我担心克利夫兰印第安人队会赢。”
  “要对扬基队有信心,我的孩子。想一想大将迪马吉奥(译注:乔?迪马吉奥,美国著名棒球运动员,出生在旧金山一个渔民家庭,1936-1951年效力于纽约扬基队,退役后与玛丽莲?梦露有过一段短暂的婚姻,终生爱恋她。)吧。”
  “我担心克利夫兰印第安人队,也担心底特律老虎队。”
  “慎着点,不然连辛辛那提红人队和芝加哥白色萨克斯队你也要担心啦。”
  “你下点功夫,等我回来讲给我听。”
  “你觉得我们该不该买一注尾号八十五的彩票?明儿可是第八十五天了。”
  “可以买,”男孩儿说,“可你的了不起的记录是八十七,就买八十七好么?”
  “不会两次都八十七的。你估摸着你能弄到一张尾号八十五的么?”
  “我去预订一张。”
  “一张。那就是两块五哟。这笔钱我们向谁去借呢?”
  “这不难办。两块五我随时都借得到的。”
  “估摸着我也能借到。但我是尽量不借债的。开了借债的头,讨饭日子在后头。”
  “穿暖和点,老爹,”男孩儿说,“现在可是九月份了。”
  “正是来大鱼鱼汛的月份,”老头儿说,“换了五月份,全是好渔人。”
  “我这就去捞沙丁鱼,”男孩儿说。
  男孩儿回来的时候,老头儿在椅子里已经睡着了。太阳下了山。男孩儿从床上拿来旧军毯铺在椅子背上,盖住老头儿的肩膀。真是很奇怪的肩膀,虽然老了,却依然强健。老头儿的脖子同样很壮实,而且他睡着时脑袋向前耷拉着,脖梗上的皱折就不怎么显得出来了。他的衬衫补过许多回,弄得就跟那面船帆似的。那些补丁被太阳晒得褪了色,一块一块深浅不一。老头儿的脑袋很苍老了,眼睛闭上时,脸上便了无生气。报纸摊放在他膝头,被他的一只胳膊压住,在晚风中才没被吹走。他赤着脚。
  男孩儿撇下他离开了。回来的时候,老头儿依然睡着。
  “醒醒,老爹,”男孩儿说,将手放在老头儿一只膝盖上。
  老头儿睁开了眼睛,有一会儿,他仿佛是从很远的地方回来似的。然后他露出了笑容。
  “你弄到什么了?”他问。
  “晚饭,”男孩儿说,“我们该吃晚饭了。”
  “我还不是很饿。”
  “快吃吧。你不能光打鱼不吃饭呀。”
  “我曾经这样干过,”老头儿边说边起身,拿起报纸折好。然后他开始叠毯子。
  “把毯子裹在身上吧,”男孩儿说,“只要我活着,就不会让你饿着肚子去打鱼。”
  “那你得长命百岁,好好保重自己,”老头儿说,“我们吃什么?”
  “黑豆米饭,煎香蕉,还有点儿炖菜。”
  饭菜装在双层金属盒里,是男孩儿从台子廊屋拿来的。两副刀叉和汤匙各用一张餐巾纸包着,装在他口袋里。
  “这是谁给的?”
  “店主马丁。”
  “我得跟他说声谢谢。”
  “我已经说过了,”男孩儿说,“你不必再去啦。”
  “我要把一条大鱼的肚子肉送给他,”老头儿说,“他这样帮我们不止一回了吧?”
  “没错。”
  “那除了鱼肚子肉以外,我还要另外送他一点东西。他对我们非常体贴的。”
  “他送了两瓶啤酒。”
  “我最喜欢罐装啤酒。”
  “我知道。可这是瓶装的,哈土依牌啤酒(译注:哈土依是十六世纪初印第安人泰诺族酋长,反抗西班牙殖民的“古巴首位国家英雄”。著名的哈土依牌啤酒以他的名字命名,是一种淡啤酒。),喝完我把瓶子送回去。”
  “劳烦你了,”老头儿说,“我们开吃吧?”
  “我早问过你啦,一直在等着呢,”男孩儿轻声款语地说,“我想等你准备好了,再打开饭盒。”
  “现在我准备好了,”老头儿说,“刚才去洗手耽误了点时间。”
  男孩儿心里面说:你去哪儿洗的呢?村子里的供水处在前面路边,跟这儿隔两条街呢。男孩儿心想:我该给他捎点水来的,外带一块肥皂,一条像样的毛巾。我为什么这样粗心呢?我得再给他弄一件衬衫,准备一件过冬的外套,搞一双什么鞋子,还要加一条毯子。
  “炖菜味道好极了,”老头儿说。
  “给我说说棒球赛吧,”男孩儿请求道。
  “我说过的,美国联赛就数扬基队了,”老头儿快活地说。
  “今天他们输了,”男孩儿告诉他说。
  “这算不上什么。大将迪马吉奥重振雄风了。”
  “他们队里还有别的队员呢。”
  “那是自然。可他是关键人物。要说别的组,在布鲁克林队和费城队中间,我本该选布鲁克林队的。可转念一想,我又想到了迪克?西斯勒,想起他在老公园击打出的那几个了不起的好球。”
  “那几球可真是没得比。我从没见过谁击打出那么远的球。”
  “你还记得他常来台子廊屋那些日子么?我曾经想带他出海捕鱼,可我太腼腆了,没敢开口。我叫你去请他,你也不敢。”
  “我知道。真是错过了大好机会哟。兴许本来他有可能跟我们去的。那样我们就一辈子有得咂摸了。”
  “我想带大将迪马吉奥出海捕鱼,”老头儿说,“听说他爹也是个渔夫。兴许他曾经跟我们一样是穷人,能理解我们的心意。”
  “大将西斯勒他爹可绝不是穷人,他在我这个年纪,我说的是老西斯勒,就已经在大联赛上打球了。”
  “我在你这个年纪,已经站在开往非洲的一条横帆船的桅杆前面。我看见过黄昏时沙滩上的狮子。”
  “我知道。你跟我说过的。”
  “我们聊非洲呢还是聊棒球赛?”
  “还是聊棒球赛吧,”男孩儿说,“给我说说大将约翰?J?.麦克格劳。”他把J念成了“乔塔”。
  “早年有段时间他也常来台子廊屋。但他一杯酒下去,人就变得粗野,说话很难听,不好相处。他的心思用在赛马上不比用在棒球上少。至少他是整天把赛马名册揣在口袋里的,他经常在电话里提到赛马的名字。”
  “他是个大经理,”男孩儿说,“我爹认为他是最大的。”
  “那是因为他来这儿的次数最多,”老头儿说,“假如杜罗歇接连好几年每年来这儿,你爹也会认为他是最大的经理。”
  “那说真格儿的,谁是最大的经理呢,卢克还是迈克?冈萨雷斯?”
  “我觉得他们分不出高低。”
  “最好的渔夫是你。”
  “不。我知道还有比我强的。”
  “QueVa,(译注:西班牙语,意思是“不可能”。)”男孩儿说,“好渔夫有很多,很棒的也有那么几个,可最好的只有你一个。”
  “谢谢你。你说得我很开心。希望别来一条太大的鱼,把我们俩给否了。(译注:这里语出双关,意思是证明孩子说得不对,同时证明老人不是最好的渔夫。)”
  “没那样的鱼的,只要你的力气还像你说的那么大。”
  “我的力气兴许已经没我想的那么大了,”老头儿说,“但我知道许多窍门,而且我有决心。”
  “现在你该上床睡觉了,睡足了明天早晨才有精神。我把东西送回台子廊屋去。”
  “那就晚安吧。明天早晨我叫醒你。”
  “你是我的闹钟,”男孩儿说。
  “我的闹钟是岁数,”老头儿说,“老年人为什么醒那么早?为了过上更长的一天么?”
  “我不知道,”男孩儿说,“我只知道小孩子睡懒觉,睡得沉。”
  “我不会忘的,”老头儿说,“我会及时叫醒你。”
  “我不喜欢他来叫醒我。就好像我不如他似的。”
  “我知道。”
  “好梦,老爹。”
  男孩儿走了。刚才他们吃饭时,桌上也没个灯,这时老头儿摸黑脱掉裤子,上了床。他把裤子卷起来,将那张报纸塞在中间,做成个枕头。他将毯子裹在身上,在铺着另外一些旧报纸的钢丝弹簧床上睡了下来。
  一会儿他就睡着了。他梦见了自己还是个男孩儿时见到的非洲,绵长的金色海滩和白色海滩,白得耀眼,还有高高的海岬和巨大的褐色山峦。如今每天夜里他都生活在那一带海岸边,在梦里听见海浪的轰鸣,看见土著的船从浪涛间驰骋而来。他睡着时能嗅到甲板上柏油和填絮的气味(译注:以前西方人的木船是用柏油加上棉或麻的废料填塞板缝防漏的,热太阳一晒,就会散发出气味。),还有清晨陆地上吹来的风所挟带的非洲的气息。
  通常他嗅到陆地上吹来的风就会醒来,穿上衣服,去把男孩儿唤醒。不过今夜陆地风的气息来得特别早,他在梦里知道时间还早,就继续把梦做下去。他见到岛屿的白色峰峦从大海上升起,接着又梦见了加那利群岛(译注:西班牙飞地(即远离本土的属地)和自由港,位于非洲西北部的大西洋上。)的各个港口和泊锚处。
  他的梦里不再有暴风雨,不再有女人,不再有大事件,不再有大鱼,不再有打斗和角力,也不再有他的老婆。如今他只梦见一些远方的所在,还有海滩上的狮子。它们像小猫一样在薄暮中嬉戏,他爱它们,如同爱男孩儿一样。他从来不曾梦见过男孩儿。他就那样醒了,透过敞开的门望着月亮,将裤子摊开来,穿上。他走到棚屋外面撒了一泡尿,然后就顺着道儿走去叫醒男孩儿。在凌晨的寒气中他直打哆嗦。不过他知道,打打哆嗦会暖和起来,而且没多久他就要划着船儿出海了。
  男孩儿家的门没上锁,他轻轻地推开门,赤着脚悄悄走了进去。男孩儿熟睡在前屋里一张帆布床上。月亮正在淡出天幕,借着透进屋子的月光,老头儿能清楚地看见他。老头儿轻轻拿起男孩儿一只脚,握在手里,男孩儿被弄醒后转过脸来望着他。老头儿点点头,男孩儿从床边椅子上拿起裤子,坐在床沿上,将裤子穿上。
  老头儿走出屋门,男孩儿跟着出来了。他一副没睡醒的样子,老头儿搂着他的肩膀,说道:“抱歉。”
  “QuaVa(译注:西班牙语,意思是“没什么”。),”男孩儿说,“男子汉就该这样子。”
  他们顺着道儿走向老头儿的棚屋,一路上看见赤脚扛着桅杆的人影在黑暗中往来。
  走进老头儿的棚屋后,男孩儿拿起筐子里的钓索卷儿,又拿上了鱼叉和钩鱼竿。老头儿拿起裹着船帆的桅杆,扛在肩上。
  “去喝杯咖啡?”男孩儿问。
  “先把东西放到船上,再去喝一杯。”
  在一处大清早专门为渔夫服务的早点摊位上,他们用炼乳罐头喝着咖啡。
  “昨晚你睡得好么,老爹?”男孩儿问。虽然此刻摆脱睡意依然很辛苦,他已经清醒过来。
  “挺好的,马诺林,”老头儿说,“今天我感觉挺有信心。”
  “我也是,”男孩儿说,“我要去拿你我的沙丁鱼了,还有你的新鲜鱼饵。我们船上的东西都是他自己拿的。他从来不要别人拿。”
  “我们就不一样,”老头儿说,“你五岁的时候我就让你拿东西了。”
  “我知道,”男孩儿说,“我马上就回来。你再喝一杯。我们在这儿挂账的。”
  他走了,赤脚踩着珊瑚石,向存放鱼饵的冷藏室走去。
  ……
我一直对那些能够触动灵魂深处的故事情有独钟,而《老人与海》恰恰就是这样一本让我久久无法忘怀的书。从书名开始,就带着一种苍凉而辽阔的意境。一位与大海相伴的老人,一个似乎是永恒的孤独旅者。阅读的体验,更像是一场心灵的洗礼。海明威的笔触,如同一把锋利的刀,剖析着人性中最原始、最坚韧的部分。圣地亚哥的形象,不是那种丰满圆润的典型英雄,他瘦削、年迈,甚至有些落魄,但他身上所散发出的那种不屈服于命运的强大力量,却比任何锦衣玉食的英雄都更具震撼力。他与大海的搏斗,与其说是对一条巨鱼的征服,不如说是他对生命意义的追寻。在这场艰苦卓绝的较量中,他所展现出的智慧、耐心和勇气,都足以令任何一个读者为之动容。我尤其喜欢书中对老人孤独感的描绘,那种无边无际的大海,映衬着老人同样孤寂的身影,却又在孤独中孕育着某种坚韧的生命力。他与海鸥的对话,与鱼的较量,都仿佛是在与自己对话,与生命中最本质的疑问对话。海明威的语言,简洁、有力,却又饱含深情,他用最朴素的文字,描绘出了最宏大的生命图景。每一次老人被鱼拖拽,每一次他咬紧牙关坚持,都让我感受到了生命最原始的律动。这本书让我深刻地理解了,真正的胜利,往往不是外在的征服,而是内心的不屈。即使最终的战利品被鲨鱼吞噬,老人依然是那个令人尊敬的勇士,因为他曾全力以赴,他曾挑战极限,他曾用自己的生命去拥抱生命。
评分这本书之所以能成为“名家名译”和“课标推荐”,我想绝不仅仅是因为它故事的精彩,更在于其背后所蕴含的深刻寓意,以及作者海明威那标志性的“冰山理论”写作风格。在阅读《老人与海》的过程中,我时常被其表面平静却暗流涌动的文字所吸引。老人圣地亚哥,一个年迈而运气不佳的渔夫,他的生活看似单调乏味,日复一日地与大海打交道,却屡屡空手而归。然而,正是这种近乎顽固的坚持,让我看到了人性中最为可贵的光辉。他不是一个被命运打倒的弱者,而是一个在困境中依然选择战斗的勇士。特别是他与那条巨大的马林鱼搏斗的过程,那种体力与意志的双重考验,让我屏住了呼吸。每一次鱼线绷紧,每一次老人身体的摇晃,都传递着一种原始而强大的生命力。海明威的描写,极少有华丽的辞藻,却有着一种直抵人心的力量。他让读者感受到阳光的灼热,海水的咸涩,以及老人手掌被鱼线勒出的血痕。这些细节,共同构建了一个真实而震撼的场景。更重要的是,这本书所传达的“胜败乃兵家常事,但尽力而为方显英雄本色”的精神,在现代社会尤其显得意义非凡。在这个充斥着不确定性和挑战的世界里,我们都需要一种力量来支撑自己,不被挫折击垮。圣地亚哥虽然最终未能将完整的鱼带回,但他证明了自己的价值,他的尊严并未被剥夺。这种内在的胜利,远比外在的成功更为重要。这本书让我深刻地理解了,生命的意义不在于结果的圆满,而在于过程中的坚持和不屈。每一次的尝试,每一次的努力,都值得被尊敬。
评分《老人与海》,这个名字本身就带着一种古老而传奇的色彩。我之所以会被吸引,很大程度上是因为它被冠以“名家名译”和“教育部新课标推荐读物”的头衔。这些标签仿佛是信任的徽章,让我对接下来的阅读充满了期待。当翻开书页,我便被带入了一个充满阳光、海水和艰辛的世界,一个属于老渔夫圣地亚哥的世界。圣地亚哥,一个被命运捉弄、屡屡空手而归的老人,但他身上却有一种不屈的意志,一种与自然搏斗的勇气。他的孤独,他的坚持,他的对大海近乎虔诚的敬畏,都让我深深着迷。我尤其喜欢海明威对老人与那条巨大马林鱼搏斗过程的描写。那是一种纯粹的、原始的生存搏斗,没有华丽的辞藻,只有最直接、最真实的感受。老人被鱼线勒伤的手,他被晒得黝黑的皮肤,以及他咬紧牙关的眼神,都仿佛触手可及。海明威的文字,简洁有力,却蕴含着巨大的能量。他并没有刻意渲染悲情,而是用一种近乎冷静的叙述,展现了生命的韧性和尊严。老人最终未能保住他的战利品,但他的精神却得到了升华。他用自己的方式,证明了生命的价值,证明了即使面对强大的对手,也可以用尽全力去搏击,去赢得内心的胜利。这本书对我而言,不仅仅是一个故事,更是一种人生态度的指引。它教会我,在人生的道路上,即使面对再大的困难,也要像圣地亚哥一样,保持勇气,坚持不懈,用自己的力量去创造价值,去赢得属于自己的那份尊严。
评分每当我听到“经典”这个词,总会联想到那些经得起时间考验的作品,《老人与海》便是其中之一。这本书之所以被誉为“名家名译”并被纳入“教育部新课标推荐读物”的行列,足以证明其非凡的价值。翻开书,我便被带入了一个充满质朴气息的世界,一个属于古巴老渔夫圣地亚哥的世界。圣地亚哥,一个年迈而贫穷的渔夫,他的生活充满了艰辛,但他身上却散发着一种不屈不挠的精神光辉。他与大海的搏斗,不仅是对一条巨大马林鱼的征服,更是对自己生命尊严的捍卫。海明威的文字,简洁、冷峻,却又蕴含着深刻的哲理。他用最朴素的语言,描绘了老人瘦削却充满力量的身影,描绘了他被鱼线勒得鲜血淋漓的手,以及他与巨物搏斗时那份超乎寻常的耐心和毅力。我尤其被老人与鲨鱼争夺战利品的片段所震撼,那种面对损失却依然选择抗争的决心,让我看到了生命的顽强与不屈。尽管最后老人一无所获地归来,但他的精神却得到了升华。他用自己的方式,证明了生命的价值,不在于结果的完美,而在于过程中付出的全部努力和坚持。这本书对我而言,不仅仅是一个故事,更是一份关于人生态度的深刻启示。它让我明白,在面对生活的挑战时,我们都需要像圣地亚哥一样,保持勇气,不畏艰难,用自己的力量去争取,去赢得内心的那份无上荣光。
评分我一直相信,那些被时间沉淀下来的文学经典,一定有着超越时代的力量。《老人与海》,这个名字,本身就带着一种厚重感,而“名家名译”和“教育部新课标推荐读物”的标签,更是让我对这本书充满了期待。翻开书页,我便被带入了一个古老而辽阔的世界,一个由大海、阳光和一位坚韧的老渔夫构成的世界。圣地亚哥,这个瘦削、年迈的渔夫,他的生活看似贫瘠,却充满了不屈的生命力。他与大海的关系,与其说是征服,不如说是尊重与抗争的交织。我尤其被他与那条巨大的马林鱼搏斗的过程所吸引。这不仅仅是一场体力上的较量,更是一场意志力的考验。老人所表现出的耐心、智慧和永不言弃的精神,深深地打动了我。海明威的文字,简练而有力,他用最朴素的语言,描绘出了一幅幅壮丽的画面,刻画了老人复杂而深刻的内心世界。老人手上的血痕,他被阳光炙烤的皮肤,以及他眼神中的坚定,都仿佛跃然纸上。他与鲨鱼的搏斗,更是将这种生命尊严的抗争推向了高潮。即使最终的胜利果实被无情吞噬,但老人所展现出的那种面对失败却毫不退缩的勇气,却永远值得铭记。这本书带给我的,不仅仅是故事的震撼,更是一种深刻的人生启示。它让我明白,生命的价值,不在于结果的成败,而在于过程中的坚持和不屈。在充满挑战的生活中,我们都需要像圣地亚哥一样,用自己的方式去搏击,去证明生命的意义。
评分这本《老人与海》的名字,即便是不常读书的人,也大概率听闻过,仿佛自带一种古典而厚重的气息。我最初是被它的“名家名译”和“教育部新课标推荐读物”这些标签吸引的。总觉得,这样的书,必然是经过时间淘洗,又被专家们反复斟酌,蕴含着某种超越时代的智慧和艺术价值。翻开书页,古巴老渔夫圣地亚哥的形象便鲜活地跃然纸上。他的孤独,他的倔强,他与大海永恒的较量,无不触动人心最柔软的部分。我常常会在某个午后,捧着这本书,想象着马蒂的阳光洒在老人的脸上,感受着海浪拍打船舷的声音。与其说是在读一个故事,不如说是在体验一种生命的状态。那种不屈不挠、不认输的精神,在如今这个快节奏、强调“捷径”和“成功学”的时代,显得尤为珍贵。老人的每一次拖网、每一次撒网、每一次与巨鲨的搏斗,都仿佛是他对命运的无声呐喊。他或许无法改变自己的贫瘠,但他可以用尽全力去赢得每一次搏击,去证明自己的价值。这种价值,不是外在的物质回报,而是内在的尊严和不屈。海明威的文字,以其简练、冷峻著称,却能在极少的笔墨中勾勒出波澜壮阔的画面,刻画出复杂而深刻的人物内心。他没有过多渲染悲伤或绝望,而是用一种近乎平静的语调,讲述着一个关于坚持、勇气和生命意义的故事。读完后,那种深深的震撼和长久的回味,是很多“快餐式”的读物无法给予的。它让我开始反思,在人生的旅途中,我们是否也曾像老人一样,面对着看似不可逾越的困难,却依然选择奋力拼搏,不轻言放弃。这本书不仅仅是文学作品,更像是一堂关于生命哲学的课,教会我们如何在逆境中保持尊严,如何在孤独中寻找力量。
评分《老人与海》,这个名字自带一种沧桑而壮阔的美感,让我对接下来的阅读充满了期待。它不仅是“名家名译”,更是“教育部新课标推荐读物”,这让我相信,这不仅仅是一本好书,更是一本有分量的、能够启迪心灵的书。当我翻开书页,便被带入了一个古老而充满魅力的世界,一个属于古巴老渔夫圣地亚哥的世界。圣地亚哥,一个被岁月雕刻得沟壑纵横的老人,他的生活看似平淡无奇,但他的内心却蕴藏着惊人的力量。他与大海的搏斗,不仅仅是对一条巨大马林鱼的追逐,更是对自己生命价值的证明。海明威的文字,简洁、有力,如同海浪拍打礁石般,有一种震撼人心的力量。他用最朴素的语言,描绘了老人瘦削却坚毅的身影,描绘了他被鱼线勒出血痕的双手,以及他面对巨大挑战时,那不屈的眼神。我尤其被老人与鲨鱼争夺战利品的那一段所触动,那种绝望与愤怒交织的情感,让我深刻体会到了生命的脆弱与顽强。尽管最终老人只能带着空船而归,但他的精神却如同那被他捕获的巨鱼一样,留下了深刻的印记。这本书让我明白,生命的意义,并不在于是否赢得了最终的胜利,而在于我们在追逐梦想的过程中,是否付出了百分之百的努力,是否保持了内心的尊严。它教会我,在面对困难和挫折时,不应气馁,而应像圣地亚哥一样,用自己的方式去战斗,去证明自己的价值。
评分一直以来,我都对那些被誉为“经典”的作品抱有特别的敬意,《老人与海》便是其中之一。它的“名家名译”和“教育部新课标推荐读物”这些头衔,无疑为它增添了几分神秘和权威感。当我开始阅读,便被深深地吸引了。古巴老渔夫圣地亚哥,一个与大海为伴,生活并不富裕的老人,却拥有一种超乎寻常的坚韧和勇气。他的孤独,他的坚持,他与自然界万物,特别是那条巨大的马林鱼之间进行的殊死搏斗,都让我感到震撼。海明威的笔触,如同他本人一样,简洁、有力,却又蕴含着深刻的哲理。他没有过多的华丽辞藻,却能用最朴素的语言,描绘出广阔的大海,展现出老人内心的挣扎与不屈。我尤其欣赏书中对老人身体上的痛苦描绘,比如被鱼线勒出的血肉模糊的手,以及他被阳光炙烤得黝黑的皮肤,这些细节都让读者能够真切地感受到老人所承受的艰辛。而他与鲨鱼的搏斗,更是将这种生命的尊严与抗争推向了极致。尽管最终他未能保住自己的战利品,但他在整个过程中所展现出的那种不屈不挠的精神,却成为了永恒的胜利。这本书对我而言,不仅仅是一个故事,更是一种精神的洗礼。它让我深刻地理解了,真正的强大,不在于拥有多少,而在于内心的不屈和坚持。在人生的旅途中,我们或许都会遇到像圣地亚哥一样的困境,而他的故事,就是一盏指引我们前行的灯,告诉我们要勇敢面对,全力以赴,即使失败,也无损于我们的尊严。
评分接触《老人与海》这本书,纯粹是被它那“名家名译”和“新课标推荐”的标签所吸引。我总是相信,经典的文字经过名家的翻译,一定能焕发出别样的光彩,而教育部推荐的书籍,则必然蕴含着深刻的教育意义和普适的价值。当我真正翻开这本书,便立刻被一种质朴而坚韧的生命力所吸引。古巴老渔夫圣地亚哥,他的形象并不高大威猛,甚至有些衰老和落魄,但他身上却闪耀着一种不屈不挠的光芒。他的每一次出海,都是一次与命运的搏斗,而他从未放弃。我尤其被书中对老人与那条巨大马林鱼搏斗的描写所震撼。那不仅仅是一场体力上的较量,更是意志力与耐心的极限考验。老人瘦弱的身体,却爆发出惊人的能量,他用尽一切办法,与巨物周旋,展现出的是一种原始而强大的生命尊严。海明威的文风,以其简洁、凝练而著称,但他却能在寥寥数语中,勾勒出波澜壮阔的海景,刻画出人物深刻的内心世界。老人手掌被鱼线勒出的血痕,他疲惫但坚定的眼神,都深深地印刻在我的脑海中。这本书带给我的,不仅仅是故事的震撼,更是一种精神上的启迪。在现代社会,我们常常面临各种挑战和困难,很容易被失败打倒。而圣地亚哥的故事,则提醒着我们,即使身处绝境,也要保持尊严,不放弃希望,用尽全力去拼搏。他所赢得的,并非是完整的鱼,而是内心的胜利,是对生命的热爱和对自我的肯定。这种内在的价值,是任何物质财富都无法比拟的。
评分对我而言,阅读《老人与海》的体验,与其说是一种享受,不如说是一种心灵的涤荡。它被冠以“名家名译”和“教育部新课标推荐读物”的光环,让我对接下来的阅读充满了好奇和期待。书中的主角,古巴老渔夫圣地亚哥,他的形象并不高大光鲜,甚至可以说是饱经风霜,但他身上却散发着一种令人敬畏的生命力。他与大海之间那场惊心动魄的搏斗,不仅仅是对一条巨鱼的征服,更是对命运、对孤独、对生命本身意义的追问。海明威的文风,以其简洁、冷峻著称,但他却能在最朴素的文字中,勾勒出波澜壮阔的海景,刻画出人物深刻而复杂的情感。老人被鱼线勒伤的手,他被烈日灼烤的皮肤,以及他面对巨大挑战时眼神中的坚定,都仿佛真实地呈现在我眼前。而当鲨鱼开始撕咬他的战利品时,那种无奈与愤怒交织的情感,更是让我感同身受。尽管最后他带着空空的船身归来,但他的精神却没有丝毫折损。他用自己的方式,证明了生命的价值,证明了即使面对不可战胜的力量,也要用尽全力去搏击,去赢得内心的尊严。这本书带给我的,是一种深刻的关于人生意义的启示。它让我明白,真正的胜利,不在于物质的得失,而在于精神的强大和不屈。在人生的道路上,我们都可能面临各种挑战,而圣地亚哥的故事,就是一股激励人心的力量,告诉我们要勇敢前行,即使遍体鳞伤,也要昂首挺立。
评分非常感谢京东商城给予的优质的服务,从仓储管理、物流配送等各方面都是做的非常好的。送货及时,配送员也非常的热情,有时候不方便收件的时候,也安排时间另行配送。同时京东商城在售后管理上也非常好的,以解客户忧患,排除万难。给予我们非常好的购物体验。Thank you very much for the excellent service provided by Jingdong mall, and it is very good to do in warehouse management, logistics, distribution and so on. Delivery in a timely manner, distribution staff is also very enthusiastic, and sometimes inconvenient to receive the time, but also arranged for time to be delivered. At the same time in the mall management Jingdong
评分密密麻麻的文字~呵呵
评分京东商城购物放心,质量保证,送货快
评分幸福不是你当了多大的官,而是无论走到哪里,人们都说你是个好人。
评分非常感谢京东商城给予的优质的服务,从仓储管理、物流配送等各方面都是做的非常好的。送货及时,配送员也非常的热情,有时候不方便收件的时候,也安排时间另行配送。同时京东商城在售后管理上也非常好的,以解客户忧患,排除万难。给予我们非常好的购物体验。
评分作品讲述了贵族妇女安娜追求爱情幸福,却在卡列宁的虚伪、渥伦斯基的冷漠和自私面前碰得头破血流,最终落得卧轨自杀、陈尸车站的下场。庄园主列文反对土地私有制,抵制资本主义制度,同情贫苦农民,却又无法摆脱贵族习气而陷入无法解脱的矛盾之中。矛盾的时期、矛盾的制度、矛盾的人物、矛盾的心理,使全书在矛盾的漩涡中颠簸。这部小说是新旧交替时期紧张惶恐的俄国社会的写照。
评分值得信赖的京东!非常满意的购物!
评分我推荐给大家。文学爱好者必读书。
评分新课标 买给中学生看的应该不错
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有