编辑推荐
★张小娴首部用心译作:我曾每日与它(《小王子》)厮磨,一读再读。
★语言优美的《小王子》:爱情知己张小娴用新颖的视角,解读最纯美的的故事,深情终究是一趟孤独的旅程。
★优雅时尚设计,最值得收藏的经典之作:最全插图,进口纸张高清印刷。
海报:
内容简介
我曾每日与它(《小王子》)厮磨:
他走过一个又一个星球,
却始终放不下对她的思念。
深情终究是一趟孤独的旅程,
她是他永远的牵绊。
我们每个人心中都有一只小狐狸。
我们渴望被自己喜欢的人驯服。
她真有那么好吗?
有那么难以割舍吗?
还是,这一切只因为她驯服了他?
爱情是彼此之间至为甜蜜的臣服。
我们都是傻痴痴的小狐狸,徒具一副精明的外表。——张小娴
作者简介
圣埃克苏佩里,1900年6月29日生于法国里昂。他是法国文学史上最传奇的作家,同时也是一名飞行员,参加过两次世界大战,与伏尔泰、卢梭、雨果同入先贤祠。在现代文学史中,圣埃克苏佩里被认为是最早关注人类生活状况的作家之一。其经典代表作《小王子》问世后获得一致好评,被誉为“人类有史以来很好读物”。其他作品还有《夜航》《人的大地》《要塞》等。
张小娴,香港知名作家。她是全世界华人的爱情知己。20世纪90年代初于《明报》连载《面包树上的女人》而声名鹊起。
她以小说描绘爱情的灼热与冷却,以散文倾诉恋人的微笑与泪水,迄今已出版四十多本小说和散文集,深受广大读者好评。她对人性的洞察,使她开创了一种既温柔又犀利的爱情文字。每一字句都打到心坎,让数以千万的读者得到疗愈,而我们也能从她的作品中豁然明白:爱情的得失从来就不重要,当你舍弃一些,也许得到更多,只要曾深深爱过,你的人生将愈加完整。
精彩书摘
我很快就知道了更多关于这朵花的事情。在小王子的星球上,花儿都很简单,她们只有一圈花瓣,根本不占空间,也不麻烦别人。一天早上,她们会在草丛里绽放,到了晚上又会静静地凋谢。可是有一天,不知从哪里吹来一颗种子,一朵新的花儿长出来了。小王子凑过去,留心看着这新发的嫩芽,她不像星球上其他幼苗,你知道,那可能是新品种的猴面包树啊。
但那株灌木很快就不长了,准备开出花来。小王子亲眼看着这朵大花的诞生,以为会有奇迹般的幻影从那儿蹦出来。但那朵花儿在她绿色的闺房里打扮,没有急着要出来,她细心地挑颜色,慢条斯理地穿衣服,一片一片地整理自己的花瓣。她才不要像罂粟花那样皱皱地来到人间,她只想以最美的风情露脸。
噢,是的!她是多么娇艳!她神秘地装扮了好多天。然后有一天早上,天刚破晓的时候,它突然露脸了。
花了那么多心思打扮之后,她打了个呵欠说:
“噢!我刚醒来,花瓣还是乱乱的。”
但小王子忍不住赞美她说:
“噢!你真美!”
“可不是吗?”花儿甜甜地说,“我是太阳出来的时候出生的。”
小王子看得出来,她并不谦虚,但她是多么动人,多么叫人兴奋!
“我该吃早餐了,”她接着说,“你是不是该想想我的需要?”
小王子脸红耳热,连忙提了一桶水来浇花。
但是,花儿很快就以她的虚荣心来折磨小王子。说真的,那可是挺难应付的。例如有一天,她谈到身上的四根刺,她对小王子说:
“尽管来吧!那些带爪的老虎,来试试看吧!”
“我的星球上没有老虎,而且老虎也不吃野草。”
“我又不是野草。”花儿甜甜地回答。
“噢,请原谅我。”
“我其实一点也不怕老虎,但我怕风。你不会为我做一扇屏风遮风吧?晚上我想让你把我放在玻璃罩下面,你这里很冷,我原来的地方——”
她说到这里忽然打住了。她来的时候是一颗种子,不可能知道外面世界的一切。她差点儿撒了一个天真的谎言,露了底。她连忙咳嗽了两三声,引开小王子的注意。
……
前言/序言
心中的小狐狸
那年,为了翻译圣埃克苏佩里的《小王子》,有一段日子,我几乎每天跟它厮磨。
一读再读,最喜欢的还是狐狸那一段。
狐狸跟小王子说:
“如果你驯服了我,我们便会彼此需要。
“对我来说,你是世上独一无二的。
“对你来说,我也是世上独一无二的。”
小王子想起了玫瑰,这朵花驯服了他。
小王子也驯服了狐狸。
从此以后,狐狸看到金色的麦田就会想起小王子的金发。它虽不吃小麦,却爱上了麦田的风声。
当离别的时刻,狐狸悲伤难舍。
小王子说:
“都怪你不好,我从来都不想伤害你,你偏偏要我驯服你。”
也许,我们每个人心中都有一只小狐狸。
我们渴望被自己喜欢的人驯服。
要是他驯服不了我,我根本不会爱他。
可是,一个人被驯服了,就得有流泪的准备,就得明白失望和悲伤随时会降临。
小王子不也是这样爱着他的玫瑰吗?
可是,玫瑰爱他吗?
一天,小王子来到一座开满了玫瑰的花园,他心里想念的却是故乡B-612小行星上他那朵独一无二的、老是让他牵挂和伤心的玫瑰,因为玫瑰驯服了他。小王子看到千百朵玫瑰,比他那朵孤芳自赏的玫瑰要漂亮得多,然而,他爱的终究只有他那朵玫瑰。
为什么偏偏是那朵骄纵的玫瑰而不是别的?纷纭众生、千万人之中,为什么唯独她映入他的眼帘?她真有那么好吗?有那么难以割舍吗?还是,这一切只因为她驯服了他?他走过一个又一个星球,却始终放不下对她的思念。深情终究是一趟孤独的旅程,她是他永远的牵绊。
小王子不也是那只被他驯服了的小狐狸吗?我们都是傻痴痴的小狐狸,徒具一副精明的外表。放不下一个人,甘愿被他驯服,只因他在我心中是独一无二的。他纵有许多缺点,但他圆满了我。爱情是彼此之间至为甜蜜的臣服。
《小王子:张小娴最美译本》 一部触及灵魂的寓言,一场关于爱与成长的永恒追寻 在浩瀚的宇宙中,有一个关于爱、失去、友谊与责任的温柔传说,它跨越了年龄、文化与时空的界限,在无数心灵深处播下了闪烁的星光。《小王子:张小娴最美译本》并非仅仅是一本书,而是一次心灵的洗礼,一场对生命本真的回溯,一次对成人世界荒谬的温和审视。张小娴以其细腻入微的笔触和对情感的深刻洞察,赋予了安东尼·德·圣-埃克苏佩里这部不朽杰作以全新的生命力,使其在中文世界中焕发出更为动人的光彩。 本书的魅力,首先在于其如同诗歌般凝练而充满哲思的语言。张小娴的译本,如同晨曦中露珠般晶莹剔透,又似月光下低语般轻柔缠绵。她捕捉到了原著字里行间那份淡淡的忧伤与深沉的智慧,将小王子纯净的视角、飞行员孤独的心灵以及书中每一个独特而又充满象征意义的角色,以最贴合中文语境的方式呈现出来。她没有对原文进行逐字逐句的机械翻译,而是深入理解其精神内核,用一种“再创作”的灵感,将那些抽象的情感与意念,转化为读者能够轻易感触、并为之动容的文字。 故事的主人公,小王子,来自一个遥远的、只有他一人和一朵骄傲玫瑰的星球。他的旅程,始于对这朵玫瑰的困惑与不解,终于在地球上,通过与狐狸的相遇,理解了“驯养”的意义,明白了爱意味着责任,意味着你为你驯养的东西负有永远的责任。这份纯粹的追问,这份对生命最根本的探求,触动了每一个在成人世界中渐行渐远的心灵。我们是否也曾像小王子一样,在忙碌的生活中,遗忘了最初的纯真?是否也曾因为被表象所迷惑,而忽略了事物内在的价值? 张小娴的译本,在处理小王子与玫瑰的关系时,特别地展现了那份既甜蜜又苦涩的爱恋。玫瑰的娇纵、她的脆弱、她的美丽,以及她对小王子的依赖,都被描绘得栩栩如生。小王子对玫瑰的离开,既是逃离,也是一种懵懂的告别。而当他在地球上遇到形形色色的大人时,那些“严肃的”、“虚荣的”、“酒鬼”、“商人”、“点灯人”和“地理学家”,每一个都代表着成人世界的某种局限与荒诞。他们的对话,充满了对效率、数字、占有和规则的执着,却对真正重要的事物——爱、友谊、美——视而不见。小王子用他纯净的目光,看到了这一切的滑稽与可悲,也让读者不禁反思,自己是否也成为了他们中的一员。 书中与狐狸的对话,是整个故事中最具点睛之笔的部分。狐狸的“驯养”哲学,成为了理解爱与友谊的关键。它告诉小王子,“如果你驯养了我,我们就互相不可缺少了。对我来说,你是世界上唯一的,我对你来说,也是世界上唯一的。”这份简单的语言,却蕴含着深刻的道理。爱,不是占有,而是付出;爱,不是索取,而是责任;爱,是在漫长的相处中,让彼此成为对方生命中不可替代的存在。张小娴的译本,将狐狸的智慧与温柔,用一种极其贴心的语言传递出来,让读者在字里行间,感受到被理解、被珍视的温暖。 小王子对星星的喜爱,对水井的发现,对蛇的隐喻,每一个情节都充满了象征意义。他渴望回到自己的星球,回到他的玫瑰身边,这份渴望,是对内心归属的追寻,也是对承诺的坚守。飞行员,作为故事的叙述者,他本身也是一个在成人世界中挣扎的灵魂。他的童年绘画,被大人们误解为帽子,象征着想象力的被压抑。在沙漠中遇到小王子,是他在枯燥、严酷的生活中,重新找到了一丝童趣与希望。他与小王子的每一次交流,都是心灵的对话,是成熟与纯真的碰撞,也是两个孤独灵魂的相互慰藉。 《小王子:张小娴最美译本》之所以能够超越时空,成为经典,在于它所探讨的主题是人类永恒的命题。它让我们思考,生命的意义是什么?我们为何而活?我们与他人、与世界的关系究竟应该是怎样的?在物质至上的时代,我们是否还记得用心灵去感受,用眼睛去看见那些真正重要的东西?张小娴的译本,让这些深刻的哲学思考,以一种如此轻盈、如此易懂的方式呈现在读者面前,仿佛是一位温柔的长者,在耳边轻声讲述着人生的智慧。 本书的另一个重要价值,在于它唤醒了我们内心深处的童真。小王子身上的纯粹、好奇、善良,以及他对世界纯粹的爱,能够穿透成人世界的层层伪装,直抵我们最柔软的心房。当我们沉浸在小王子的故事中时,我们仿佛也回到了那个无忧无虑的童年,重新看到了那个曾经纯粹的自己。张小娴的语言,就像一把钥匙,打开了我们被遗忘的童年记忆,让我们重新审视成长的代价,以及我们因此失去的东西。 “真正重要的东西,是眼睛看不见的。”这句话,贯穿了整本书的核心。它提醒我们,不要被事物的表面所迷惑,要去感受事物的本质,去理解情感的深层含义。在《小王子:张小娴最美译本》中,这种“看不见”的真理,通过小王子与狐狸的对话,通过小王子与玫瑰的关系,通过飞行员与小王子的心灵交流,被展现得淋漓尽致。张小娴用她精准的文字,将这些无形的情感与智慧,具象化,让读者在阅读过程中,不仅是文字的接收,更是情感的共鸣与心灵的触动。 本书的插图,虽然文字描述中未提及,但原著的插画本身就具有不可替代的艺术价值,与文字相得益彰,共同构建了一个充满想象力的童话世界。每一个画面,都传递着小王子的纯真与孤独,以及他所经历的奇妙旅程。张小娴的译本,与这些插画相结合,无疑能够为读者带来更加完整和深刻的阅读体验。 总而言之,《小王子:张小娴最美译本》是一次对生命、爱与成长的深刻解读。它以孩童般的纯真视角,审视成人世界的种种迷失;以温柔的笔触,诉说爱的真谛与责任的重量;以诗意的语言,唤醒我们内心深处对纯真与美好的渴望。张小娴的译本,不仅是忠于原著精神的杰作,更是赋予了这部经典作品以独特的东方韵味和中文之美,让它在华语读者心中,绽放出更加璀璨的光芒。这是一本值得反复阅读的书,每一次重读,都会有新的感悟,都会在那个遥远星球上,再次遇见那个可爱的小王子,以及他所代表的,我们心中永不褪色的那份纯真与爱。它是一份送给所有曾经是孩子,以及正在努力找回内心孩子气的人们的,最珍贵的礼物。