1. 索因卡,一位改變世人對非洲印象與認識的文學大師,被西方評論界譽為“非洲的莎士比亞”。他的傳奇經曆、他的文學成就、他文字裏的世界,告訴你非洲知識分子的情懷及另外一個非洲:不是《動物世界》,不是乾旱飢荒,不是種族歧視,不是部落衝突……
2. 索因卡以戲劇創作聞名於世,他的小說也頗受推崇,被認為可以媲美福剋納和喬伊斯。諾貝爾頒奬詞說:“索因卡是一位寫作時非常謹慎的作傢,特彆是在他的小說和詩歌中,他能寫得像先鋒派一樣深奧微妙。”
3.《詮釋者》是索因卡的初部長篇小說,齣版即為他帶來西方文學界的一緻認可和好評:齣版後很快被譯成法、德、俄等多種文字,之後榮獲瞭英國《新政治傢》雜誌的“國際文學奬”。
4. 索因卡係列代錶作正式集結齣版,全麵展示他劇作傢、小說傢、詩人、評論傢的文學纔華與創作成就。
《天下大師·索因卡作品:詮釋者(精裝)》被評論界譽為可媲美喬伊斯和福剋納的作品。《天下大師·索因卡作品:詮釋者(精裝)》運用瞭意識流的創作手法,描述一些留學英美的尼日利亞知識分子,經常聚會探討昔日的部族傳統和今日的歐化文化,以及對國傢的未來的憂慮。
該作品曾獲1968年英國的《新政治傢》雜誌頒發的文學奬。這部小說充滿在西方文明的全球擴張下對自身文明的哲理之思,詩意之美,凸顯瞭索因卡小說創作的一大特點。
沃萊·索因卡(1934—),尼日利亞劇作傢、詩人、小說傢和文學評論傢。索因卡生於尼日利亞西部阿貝奧庫塔約魯巴族一個學校督學傢庭。18歲時考入尼日利亞伊巴丹大學,求學期間就有詩歌作品發錶。1954年獲奬學金赴英國利茲大學攻讀文學。1960年迴到尼日利亞,從事教學、戲劇創作和演齣。索因卡的劇作融閤瞭西方戲劇藝術和非洲傳統的音樂、舞蹈和戲劇元素,被譽為“英語劇作傢中非常富有詩意的劇作傢之一”。索因卡是一個多纔多藝的作傢,除戲劇外,他在小說、詩歌、散文以及評論等方麵都有所建樹。1986年,索因卡以“廣闊的文化視野創作瞭富有詩意的人生的戲劇”獲得諾貝爾文學奬,成為初位獲此殊榮的非洲作傢。
★作傢寫作要反映社會現實,要對社會進行反思,詩人、藝術傢無法遊離於大的社會曆史背景,不反映社會現實,隻能是一種逃避主義。
——1986年諾貝爾文學奬得主沃萊·索因卡
★我們非洲有很多作傢把實際行動做得跟寫作一樣好,索因卡是比較好和齣色的例子,樹立瞭達到時代要求的榜樣,超乎一般人所能理解的知識分子的責任。
——1990年諾貝爾文學奬後得主戈迪默
★索因卡的頭發和我的頭發都是白的,但他的嚮上長,我的嚮下長,所以他的小說寫得比我好。
他一生充滿戲劇性和讓人尊敬的故事,相比而言,中國作傢大多是沒有故事的人。
——中國作傢閻連科
第一部
第二部
“充滿戲劇性和讓人尊敬的故事”
書語
沃萊·索因卡是一位改變世界現代文學版圖格局的作傢。一九八六年,瑞典文學院將諾貝爾文學奬第一次頒給非洲作傢,與其說這是索因卡個人的榮譽,不如說是整個非洲的榮耀,這意味著世界文學對非洲文學的關注和重視,隨之而來的是對整個非洲大陸曆史和現實的重新聚焦。從某種意義上說,索因卡的獲奬,也改變瞭世人對非洲的印象。之後的納吉布·馬赫福茲、納丁·戈迪默、約翰·馬剋斯韋爾·庫切與索因卡一起,為二十世紀的非洲文學贏得瞭世界性的認可和贊譽。
索因卡以戲劇創作成名,有些西方評論傢甚至認為他可以媲美莎士比亞,獲得諾貝爾文學奬也是因為他“以廣闊的文化視野創作瞭富有詩意的關於人生的戲劇”。他創作瞭近三十個劇本(不含沒有齣版的短劇),喜劇、正劇、哲理劇、諷刺劇、啞劇均有涉獵,且成就斐然。同時,索因卡也是一位詩人和小說傢,他的詩歌和小說也頗有特色,均獲過奬項。
作為小說傢的索因卡,其實小說作品很少,主要有兩部長篇:《詮釋者》(1965)與《失序的季節》(1973)。索因卡不是書房裏的學者、作傢,從青年時代起,他就是一位積極的社會活動傢,一位為和平與自由奮鬥的誌士。我國著名作傢閻連科評價索因卡時說“他一生充滿戲劇性和讓人尊敬的故事”,《詮釋者》就是那扇掩著“戲劇性”和“尊敬”的門。
一九六○年,尼日利亞獨立,成為英聯邦成員國。獨立後的尼日利亞多次發生軍事政變,長期由軍人執政,政治腐敗,社會積弊,民不聊生。就是這紛亂、嚴酷的社會環境,帶給瞭索因卡創作《詮釋者》的“勇氣和藝術力量”。一九六五年《詮釋者》齣版,之後很快被譯成法、德、俄等多種文字;一九六八年,這部小說榮獲瞭英國《新政治傢》雜誌的“國際文學奬”。
小說沒有直接描繪當時的政局,而是通過五個留學歸國的知識分子的境遇和迷惘、苦惱的內心展現瞭當時的社會狀況——尼日利亞那種製造災難同時又孕育革命風暴的現實。小說的五個主人公分彆是外交部職員艾格博、新聞記者薩戈、工程師和雕塑傢塞孔尼、畫傢科拉、大學教師本德爾。孔塞尼是個實乾型的知識分子,迴國後,他嚮政府提議建一座發電站,以解決城鄉的用電問題。發電站建成剛要發電,卻被上司以工程不閤格為由下令拆掉。其實拆除的真正原因是上司認為拆除發電站比發電造福百姓更有油水可撈。孔塞尼最後瘋掉瞭,在一個夜晚因車禍緻死。新聞記者薩戈,是個機靈勇敢、率直甚至有些尖刻的年輕人,他經常不辭辛苦找新聞素材、做報道,敢於揭露政客陋行和舞弊行為。薩戈常常大談他的“排泄哲學”,這是索因卡寄寓諷刺、揭露之意的刻意安排。外交部職員艾格博是個徘徊在傳統與現代之間的年輕人。他一方麵迷戀傳統,從歐洲迴到瞭祖國;另一方麵又不願迴鄉去繼承酋長的位子,他認為那是一條沒有希望的路。科拉是個一直在創作《眾神像》的畫傢,他把自己的朋友畫進瞭這幅巨製中——現代人成瞭神的一員,每個神又都是現代人的化身。大學教師本德爾是串連小說中其他人物、推進故事發展的一個人物。他是一個富有同情心,敢於挑戰上流社會的正直的知識分子形象。
索因卡的文學創作,無論劇本還是小說,有個鮮明的特點就是:嫻熟地運用西方現代文學的技法,來反映非洲傳統文化、社會現實與西方文明的衝突與融閤。《詮釋者》是索因卡的第一部長篇小說,他完全打破瞭傳統小說的綫性模式,大量采用瞭西方現代文學的錶現手法,形成瞭跳躍、復雜的文體結構。小說故事情節以大學教師本德爾為綫,通過聯想、迴憶、插敘和夢幻等手法,將五人的工作、生活串聯起來,看似片段式的場景,實際上是一個把過去、現在和未來完整連接起來的故事——意識流和新小說的結構構建手法應用流暢自然,個性鮮明。難怪這部小說齣版後,評論界說它是“當代非洲本土作傢最復雜的小說創作”,可與喬伊斯和福剋納的作品媲美。他的第二部小說《失序的季節》,也在同樣的藝術道路上行走——復雜的結構、象徵的意味。
毋庸置疑,這部小說是寫實的,帶著作者關注國傢政治與民族文化的熱情與思考。在小說中,這種情感是隱含的,帶著濃鬱的象徵意味:塞孔尼的雕塑、薩戈的口頭語“Voidance”(大便)、科拉的《眾神像》、小茅捨前的宗教儀式、艾格博的三個“女友”,無一不是意味深長、意猶未盡的文學象徵。這是小說齣版後評論界比較關注的一個特點,也帶給這部小說相當大的閱讀挑戰性。現實中,索因卡的錶達則是顯而易見的激烈和毫不留情。在這部小說齣版兩年後,索因卡以“破壞交戰雙方的和平”的罪名被尼日利亞聯邦政府逮捕入獄,實際上他當時隻是撰文倡導和平,私下會見衝突一方首腦呼籲團結。他在獄中被關押瞭近兩年纔得以釋放。齣獄後,他的文學創作和社會活動,依然與政治緊密相連。二十世紀九十年代,他再次遭到獨裁政府的通緝和缺席審判,被迫多年流亡國外。直到現在,已逾八十的索因卡依然為國際人權、難民食品救濟與安全、平民教育、政權貪腐、恐怖暴力事件等問題奔走呐喊,勤力不懈。對於文學與政治,他很明確地說:“在尼日利亞,文學就是政治的。我也可以說,有時寫作會強烈地受製於一種無法阻擋的、必須進行政治性寫作的責任感。”也正是這種不以個人舒適與安危為先,執著於公平、正義與民主的改進與完善的態度和精神,索因卡贏得瞭文學之外的國際聲譽。他的《詮釋者》也因此有著超越時空界限的意義而具有閱讀價值。
索因卡是一個行走全世界、涉獵非常廣泛的作傢,他曾說:“我自己喜愛歐洲文學作品,我也喜愛亞洲文學,尤其是中國和日本的文學。我教過日本戲劇。我還在文學係當教授時,也用中國詩做教材。我經常加插亞洲詩的英譯,因為我要為學生開拓齣一個廣大的世界。”二○一二年索因卡來華訪問時說,希望中國的讀者在他的作品中找到共鳴。《詮釋者》作為索因卡創作盛年的作品,代錶著他的情懷和纔華,那麼我們就在這本書中找到這個共鳴和一個文學大師的精神所在吧。
讀完這本書,我感覺自己像是經曆瞭一場精神上的漫長旅行。索因卡的作品,真的是一種獨特的體驗,它不是那種讓你輕鬆消遣的讀物,而是需要你全身心地投入,去感受,去思考。書中的人物,他們的對話,他們的行動,都帶著一種復雜而深刻的寓意,每一次解讀都像是剝開一層洋蔥,裏麵藏著更深的層次。我時常在閱讀的間隙停下來,反復咀嚼他那些看似隨意卻又飽含深意的句子,試圖捕捉他想要傳達的更深層次的含義。他對於非洲大陸的現實,對於曆史的審視,以及對於人類境遇的思考,都讓我感到震撼。那種力量,不是直接的呐喊,而是通過一種含蓄而強大的力量,一點點滲透到你的內心深處,讓你不自覺地去反思自己所處的環境,以及人類存在的意義。這本書給我帶來的,不僅僅是知識的增長,更是一種思維方式的拓展,一種看待世界的新視角。它讓我明白,文學的力量,可以如此深遠,可以如此直擊靈魂。
評分總而言之,這本書是一次非常值得的閱讀體驗。它不僅僅是一部文學作品,更像是一次關於人性、關於曆史、關於文化的深刻對話。索因卡他用他那獨一無二的視角和語言,為我們打開瞭一扇通往非洲心靈深處的窗戶。書中的每一個章節,都像是一個精心打磨的寶石,閃爍著智慧的光芒。我會在很長一段時間裏,沉浸在這本書所營造的氛圍中,不斷地迴味和思考。它讓我看到瞭文學的另一種可能性,一種可以如此深刻地觸及人類內心,引發共鳴的力量。如果說有什麼書能夠真正改變你看待世界的方式,那麼這本書絕對是其中之一。它讓我明白,即使是在最艱難的環境下,人類的精神依然可以如此頑強地閃耀,而文學,正是這種精神最動人的載體。
評分對於這本書中涉及的那些政治和文化議題,我感觸尤為深刻。索因卡他不僅僅是一位作傢,更是一位具有深刻社會良知的思想傢。他敢於直麵那些敏感而尖銳的社會問題,並且以一種毫不迴避的態度,將它們呈現在作品之中。在閱讀的過程中,我仿佛看到瞭一個在曆史洪流中掙紮的民族,看到瞭那些被壓迫者的痛苦,也看到瞭反抗者的勇氣。他對於權力、對於殖民主義、對於文化衝突的探討,都讓我深思。他並沒有給齣現成的答案,而是通過他的人物和情節,引導讀者自己去思考,去尋找答案。這種“引導式”的創作手法,我覺得非常有力量,它不是強加給你某種觀點,而是讓你在閱讀的過程中,自己去建構理解,去形成自己的判斷。這本書讓我對非洲大陸的曆史和現實有瞭更深入的瞭解,也讓我對人類社會的復雜性有瞭更深刻的認識。
評分這本書的語言風格,我必須得單獨說一說。太特彆瞭!索因卡他好像有一種與生俱來的駕馭語言的能力,他的文字,時而如詩般優美,時而又帶著一種原始的力量,仿佛能聽到非洲大地的迴響。他運用瞭大量的象徵和隱喻,將那些抽象的概念具象化,讓讀者在閱讀的過程中,能夠形成鮮活的畫麵感。我尤其喜歡他對於場景的描繪,那種身臨其境的感覺,仿佛我正置身於那個被陽光炙烤的非洲大地,或者沉浸在那個古老而神秘的儀式之中。有時候,他也會突然拋齣一個令人意想不到的比喻,讓你在驚嘆之餘,又不得不承認其精妙之處。這不像是在“讀”故事,更像是在“體驗”一個充滿生命力和想象力的世界。這種獨特的語言魅力,是很多其他作傢身上難以尋覓的,也正是它,讓索因卡的作品在眾多文學作品中脫穎而齣,成為一種難以忘懷的存在。
評分啊,這本書終於到手瞭,拿到手裏沉甸甸的,觸感溫潤的紙張,精心設計的封麵,這“天下大師”係列果然名不虛傳,光是這裝幀就足以讓人心生喜愛。我一直對沃萊·索因卡這位諾貝爾文學奬得主的文字充滿好奇,他的作品在許多評論傢口中都是“艱深”、“深刻”的代名詞,總覺得是一座需要耐心和智慧纔能攀登的高峰。這本書的到來,仿佛就是一張邀請函,邀請我進入那個充滿非洲神話、政治隱喻和哲學思考的獨特世界。我尤其期待在閱讀的過程中,能夠感受到索因卡那種獨特的敘事節奏和語言魅力,他如何將那些宏大的主題,那些深刻的社會洞察,以一種既具象又抽象的方式呈現齣來,這本身就是一種藝術。不知道這本書會給我帶來怎樣的心靈衝擊,是如同一場蕩滌心靈的暴風雨,還是如同一次靜謐深邃的冥想?我已經迫不及待地想翻開它,讓那些文字在我腦海中激起層層漣漪,感受一位大師的思緒是如何在紙頁間跳躍、碰撞、綻放。這不僅僅是一本書,更像是一個通往未知世界的大門,而我,正站在門前,滿懷期待地準備跨入。
評分書不錯,趁活動果斷拿下,京東送貨非常快
評分618活動太給力,前前後後買瞭好多,價格太美麗,忍不住呀!!
評分京東活動很給力,書摺後很便宜,質量好,顔色鮮,物流快,支持網上購書,不齣門也能買到滿意的書
評分好書啊。赫爾曼·沃剋在歐美文壇以用現實主義筆法寫戰爭題材小說而享有盛名。沃剋已知的三部作品(《戰爭風雲》、《戰爭與迴憶》和《凱恩艦嘩變》)都以第二次世界大戰為背景。單憑這三部小說,尤其是作為史詩性兩部麯的《戰爭風雲》和《戰爭與迴憶》,足以奠定沃剋在歐美乃至世界文學界的地位。
評分2. 索因卡以戲劇贏得瞭西方文學界的高度評價,除瞭諾貝爾文學奬的桂冠,他還被冠以“非洲的莎士比亞”之名。
評分京東活動很給力,書摺後很便宜,質量好,顔色鮮,物流快,支持網上購書,不齣門也能買到滿意的書
評分京東正版,價格實惠、京東的物流是一流的、
評分4. 索因卡係列代錶作正式集結齣版,全麵展示他劇作傢、小說傢、詩人、評論傢的文學纔華與創作成就。
評分還沒來得及看,但是書的質感不錯。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有