天下大师·索因卡作品:诠释者(精装)

天下大师·索因卡作品:诠释者(精装) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[尼日利亚] 沃莱·索因卡 著,沈静,石羽山 译
图书标签:
  • 文学
  • 戏剧
  • 非洲文学
  • 诺贝尔文学奖
  • 索因卡
  • 文化
  • 精装
  • 经典
  • 解读
  • 作品集
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 北京燕山出版社
ISBN:9787540238575
版次:1
商品编码:11793675
包装:精装
丛书名: 天下大师
开本:32开
出版时间:2015-11-01
用纸:胶版纸
页数:312
字数:236000
正文语种:中文

具体描述

编辑推荐

  1. 索因卡,一位改变世人对非洲印象与认识的文学大师,被西方评论界誉为“非洲的莎士比亚”。他的传奇经历、他的文学成就、他文字里的世界,告诉你非洲知识分子的情怀及另外一个非洲:不是《动物世界》,不是干旱饥荒,不是种族歧视,不是部落冲突……
  2. 索因卡以戏剧创作闻名于世,他的小说也颇受推崇,被认为可以媲美福克纳和乔伊斯。诺贝尔颁奖词说:“索因卡是一位写作时非常谨慎的作家,特别是在他的小说和诗歌中,他能写得像先锋派一样深奥微妙。”
  3.《诠释者》是索因卡的初部长篇小说,出版即为他带来西方文学界的一致认可和好评:出版后很快被译成法、德、俄等多种文字,之后荣获了英国《新政治家》杂志的“国际文学奖”。
  4. 索因卡系列代表作正式集结出版,全面展示他剧作家、小说家、诗人、评论家的文学才华与创作成就。

内容简介

  《天下大师·索因卡作品:诠释者(精装)》被评论界誉为可媲美乔伊斯和福克纳的作品。《天下大师·索因卡作品:诠释者(精装)》运用了意识流的创作手法,描述一些留学英美的尼日利亚知识分子,经常聚会探讨昔日的部族传统和今日的欧化文化,以及对国家的未来的忧虑。
  该作品曾获1968年英国的《新政治家》杂志颁发的文学奖。这部小说充满在西方文明的全球扩张下对自身文明的哲理之思,诗意之美,凸显了索因卡小说创作的一大特点。

作者简介

  沃莱·索因卡(1934—),尼日利亚剧作家、诗人、小说家和文学评论家。索因卡生于尼日利亚西部阿贝奥库塔约鲁巴族一个学校督学家庭。18岁时考入尼日利亚伊巴丹大学,求学期间就有诗歌作品发表。1954年获奖学金赴英国利兹大学攻读文学。1960年回到尼日利亚,从事教学、戏剧创作和演出。索因卡的剧作融合了西方戏剧艺术和非洲传统的音乐、舞蹈和戏剧元素,被誉为“英语剧作家中非常富有诗意的剧作家之一”。索因卡是一个多才多艺的作家,除戏剧外,他在小说、诗歌、散文以及评论等方面都有所建树。1986年,索因卡以“广阔的文化视野创作了富有诗意的人生的戏剧”获得诺贝尔文学奖,成为初位获此殊荣的非洲作家。

内页插图

精彩书评

  ★作家写作要反映社会现实,要对社会进行反思,诗人、艺术家无法游离于大的社会历史背景,不反映社会现实,只能是一种逃避主义。
  ——1986年诺贝尔文学奖得主沃莱·索因卡

  ★我们非洲有很多作家把实际行动做得跟写作一样好,索因卡是比较好和出色的例子,树立了达到时代要求的榜样,超乎一般人所能理解的知识分子的责任。
  ——1990年诺贝尔文学奖后得主戈迪默

  ★索因卡的头发和我的头发都是白的,但他的向上长,我的向下长,所以他的小说写得比我好。
  他一生充满戏剧性和让人尊敬的故事,相比而言,中国作家大多是没有故事的人。
  ——中国作家阎连科

目录

第一部
第二部

精彩书摘

  “这铁桌子蹭过水泥地的声音刺得我的酒神经萨戈嗜酒,认为自己身上有根酒神经。都痛死了。”说话的是萨戈,他一面嘟囔,一面把手指塞进耳朵,免得再听到这让人起鸡皮疙瘩的吱吱声。德亨娃蓦地跳了起来,枕在她腿上的萨戈的脑袋一下子落了空,几乎把脖子都折断了。本德尔的两条胳臂从来不会因为发生什么事就停下来,他就用这两条胳臂把桌子和椅子一拢就推到墙的紧里头去。一阵狂风扑来,跳舞的人四散奔逃,躲开那犹如变色龙长舌似的暴雨。不一会儿,就只剩下乐队在那里了。
  噗噗的声音已经继续了好一阵,艾格博才明白这是怎么一回事。他一脸厌恶的神情,抬头看了看漏雨的屋顶;然后,他一面把啤酒倒到雨里,一面咕哝着说:
  “谁去告诉上帝一声,别在我喝啤酒的时候掉眼泪,我不需要他的怜悯。”
  萨戈还在揉后脖梗子:“你真是天生的刽子手,那样冷不防地跳起来,大猩猩的脖子都会给折断的。”
  “可我不能让头发淋湿呀。”德亨娃说。
  “她的头发!我的脖子还不如她的头发!你怎么不跟那些时髦女人一样,也戴个假发呢?”
  “我不喜欢假发。”
  “就你自己这几根头发,到处跑来跑去,人家会以为你是个秃子哩。”
  夜总会有一处齐腰拦起一道竹墙,说是有个“让人方便方便的地方”——请用我们“坎班那夜总会”的小厕所吧。艾格博隔着竹墙,看见地上的水洼愈来愈满。啤酒在水里分解以后,冒出一团团泡泡。最后,这一团团白色泡沫牢牢地附在竹子周围,随着水往上涨。其余的啤酒从泡沫上头往下噗噗地流,愈来愈稀了。
  “好,这是我自找的,没得可说。”
  本德尔抬头看看艾格博。
  “没什么。我在跟自己说话呢,也跟这爱说话的水洼聊聊。”艾格博说。
  两只桨划破小河平静的水面。木船沿着河流荡到一条僻静的小汊里。河边的红树长满了疙疙瘩瘩的树胶。这是个不通风的地方。他们划到了一处,有一门生锈的大炮露在水面上。沿岸有几条朽坏的木船船壳,构成一幅旧时的褪了色的图画。但是木船和大炮之间没有必然联系。两个划桨人放慢速度,把船靠在大炮旁边。艾格博的手伸进了水里。他低头看着黑黝黝的纹丝不动的水,一直看到漆黑深处的河床淤泥。他的样子很平静,低头只顾自己想心事。
  “也许你们已经猜到了。我父母就是在这里淹死的。”
  木船开始向一旁浮动开去。
  “当然啰,你们那些中国圣人会说我这话不对。今天这里的水不是去年的水,甚至也不是昨天的水,怎能说我父母就死在这里呢?眼前的水甚至不是一分钟前我说话时的水。可我外公不是哲学家,他把一门大炮沉在这里做了个标记。可见,我父母就是死在这里的。”
  他们低下头,转过身,不知说什么才好。从那倾斜的炮身旁边,爬出一只好奇的螃蟹。看样子,它想在太阳底下伸伸腿。它从大炮边滑下去,微微漾起一个水波。同水色一样的大弹涂鱼,一条接一条排在船骸旁边,它们都是这几艘曾经不可一世的战舰上的房客。头顶上,红树的枝丫纵横交错,遮天蔽日。科拉打破了沉默,说道:“红树总是让我觉得气闷。”
  “我也是,”艾格博说,“我好像永远躲不开水。可我不喜欢死的东西。我记得,在奥朔博在伊巴丹东北部。的时候,我最喜欢奥沙丛林,常常一躺就是几个小时,在水边静静地听。这些小河有个特点:让你觉得平静、安心。我躺在那里,深信我父母会从水里钻出来跟我说话。那时,我相信他们已经变成一对船家夫妇了。所以我盼着他们会在一个合适的地方出来。奥顺这里的奥顺和奥沙是两个地方。也同这里一样,永远是灰蒙蒙的。我一夜又一夜地到那里去,呼唤他们。我把耳朵贴到水面上,贴到靠岸的水边。”他笑了两声。“我天天跑得累死累活,倒挨了不少揍。我的监护人都怪我整天在奥顺转悠。我问你们,我对奥顺又有什么用呢?”船划过去的时候,他从水里拔起一把水莴苣,将那长长的白色根须编织起来。
  “当然,那不过是一时的事。可我确实向往黑暗。我喜欢静止和神秘的生活。假日里我把书本带到那里去看。后来我走得远些,走到那座旧吊桥旁边。那里的水流得畅快,流过石头和白色的沙子。那个地方有阳光。那让人震动的情景也有深度,至少我觉得我是从无拘无束的天空掉进了黑暗。我在那个地方的体会和在丛林中的体会完全不同。在丛林里,我觉得自己陷进了深渊,可是到了桥上,那个深渊就变得不可捉摸了,你得像只鸟儿似的飞速穿过它。”
  他突然不安起来,变得灰心丧气,而且有点困窘。他比过去任何时候都更希望显得多一点坦率,少一点模棱两可。
  ……

前言/序言

  “充满戏剧性和让人尊敬的故事”
  书语
  沃莱·索因卡是一位改变世界现代文学版图格局的作家。一九八六年,瑞典文学院将诺贝尔文学奖第一次颁给非洲作家,与其说这是索因卡个人的荣誉,不如说是整个非洲的荣耀,这意味着世界文学对非洲文学的关注和重视,随之而来的是对整个非洲大陆历史和现实的重新聚焦。从某种意义上说,索因卡的获奖,也改变了世人对非洲的印象。之后的纳吉布·马赫福兹、纳丁·戈迪默、约翰·马克斯韦尔·库切与索因卡一起,为二十世纪的非洲文学赢得了世界性的认可和赞誉。
  索因卡以戏剧创作成名,有些西方评论家甚至认为他可以媲美莎士比亚,获得诺贝尔文学奖也是因为他“以广阔的文化视野创作了富有诗意的关于人生的戏剧”。他创作了近三十个剧本(不含没有出版的短剧),喜剧、正剧、哲理剧、讽刺剧、哑剧均有涉猎,且成就斐然。同时,索因卡也是一位诗人和小说家,他的诗歌和小说也颇有特色,均获过奖项。
  作为小说家的索因卡,其实小说作品很少,主要有两部长篇:《诠释者》(1965)与《失序的季节》(1973)。索因卡不是书房里的学者、作家,从青年时代起,他就是一位积极的社会活动家,一位为和平与自由奋斗的志士。我国著名作家阎连科评价索因卡时说“他一生充满戏剧性和让人尊敬的故事”,《诠释者》就是那扇掩着“戏剧性”和“尊敬”的门。
  一九六○年,尼日利亚独立,成为英联邦成员国。独立后的尼日利亚多次发生军事政变,长期由军人执政,政治腐败,社会积弊,民不聊生。就是这纷乱、严酷的社会环境,带给了索因卡创作《诠释者》的“勇气和艺术力量”。一九六五年《诠释者》出版,之后很快被译成法、德、俄等多种文字;一九六八年,这部小说荣获了英国《新政治家》杂志的“国际文学奖”。
  小说没有直接描绘当时的政局,而是通过五个留学归国的知识分子的境遇和迷惘、苦恼的内心展现了当时的社会状况——尼日利亚那种制造灾难同时又孕育革命风暴的现实。小说的五个主人公分别是外交部职员艾格博、新闻记者萨戈、工程师和雕塑家塞孔尼、画家科拉、大学教师本德尔。孔塞尼是个实干型的知识分子,回国后,他向政府提议建一座发电站,以解决城乡的用电问题。发电站建成刚要发电,却被上司以工程不合格为由下令拆掉。其实拆除的真正原因是上司认为拆除发电站比发电造福百姓更有油水可捞。孔塞尼最后疯掉了,在一个夜晚因车祸致死。新闻记者萨戈,是个机灵勇敢、率直甚至有些尖刻的年轻人,他经常不辞辛苦找新闻素材、做报道,敢于揭露政客陋行和舞弊行为。萨戈常常大谈他的“排泄哲学”,这是索因卡寄寓讽刺、揭露之意的刻意安排。外交部职员艾格博是个徘徊在传统与现代之间的年轻人。他一方面迷恋传统,从欧洲回到了祖国;另一方面又不愿回乡去继承酋长的位子,他认为那是一条没有希望的路。科拉是个一直在创作《众神像》的画家,他把自己的朋友画进了这幅巨制中——现代人成了神的一员,每个神又都是现代人的化身。大学教师本德尔是串连小说中其他人物、推进故事发展的一个人物。他是一个富有同情心,敢于挑战上流社会的正直的知识分子形象。
  索因卡的文学创作,无论剧本还是小说,有个鲜明的特点就是:娴熟地运用西方现代文学的技法,来反映非洲传统文化、社会现实与西方文明的冲突与融合。《诠释者》是索因卡的第一部长篇小说,他完全打破了传统小说的线性模式,大量采用了西方现代文学的表现手法,形成了跳跃、复杂的文体结构。小说故事情节以大学教师本德尔为线,通过联想、回忆、插叙和梦幻等手法,将五人的工作、生活串联起来,看似片段式的场景,实际上是一个把过去、现在和未来完整连接起来的故事——意识流和新小说的结构构建手法应用流畅自然,个性鲜明。难怪这部小说出版后,评论界说它是“当代非洲本土作家最复杂的小说创作”,可与乔伊斯和福克纳的作品媲美。他的第二部小说《失序的季节》,也在同样的艺术道路上行走——复杂的结构、象征的意味。
  毋庸置疑,这部小说是写实的,带着作者关注国家政治与民族文化的热情与思考。在小说中,这种情感是隐含的,带着浓郁的象征意味:塞孔尼的雕塑、萨戈的口头语“Voidance”(大便)、科拉的《众神像》、小茅舍前的宗教仪式、艾格博的三个“女友”,无一不是意味深长、意犹未尽的文学象征。这是小说出版后评论界比较关注的一个特点,也带给这部小说相当大的阅读挑战性。现实中,索因卡的表达则是显而易见的激烈和毫不留情。在这部小说出版两年后,索因卡以“破坏交战双方的和平”的罪名被尼日利亚联邦政府逮捕入狱,实际上他当时只是撰文倡导和平,私下会见冲突一方首脑呼吁团结。他在狱中被关押了近两年才得以释放。出狱后,他的文学创作和社会活动,依然与政治紧密相连。二十世纪九十年代,他再次遭到独裁政府的通缉和缺席审判,被迫多年流亡国外。直到现在,已逾八十的索因卡依然为国际人权、难民食品救济与安全、平民教育、政权贪腐、恐怖暴力事件等问题奔走呐喊,勤力不懈。对于文学与政治,他很明确地说:“在尼日利亚,文学就是政治的。我也可以说,有时写作会强烈地受制于一种无法阻挡的、必须进行政治性写作的责任感。”也正是这种不以个人舒适与安危为先,执着于公平、正义与民主的改进与完善的态度和精神,索因卡赢得了文学之外的国际声誉。他的《诠释者》也因此有着超越时空界限的意义而具有阅读价值。
  索因卡是一个行走全世界、涉猎非常广泛的作家,他曾说:“我自己喜爱欧洲文学作品,我也喜爱亚洲文学,尤其是中国和日本的文学。我教过日本戏剧。我还在文学系当教授时,也用中国诗做教材。我经常加插亚洲诗的英译,因为我要为学生开拓出一个广大的世界。”二○一二年索因卡来华访问时说,希望中国的读者在他的作品中找到共鸣。《诠释者》作为索因卡创作盛年的作品,代表着他的情怀和才华,那么我们就在这本书中找到这个共鸣和一个文学大师的精神所在吧。


《诠释者》:聚焦沃莱·索因卡的思想世界与艺术探索 一部关于理解、象征与存在的深刻剖析 沃莱·索因卡(Wole Soyinka),这位享誉世界的尼日利亚作家、诗人、剧作家,凭借其对人类困境的尖锐洞察、对非洲文化传统的深厚挖掘以及对语言艺术的精湛运用,荣膺诺贝尔文学奖的桂冠。而《诠释者》这本书,并非一部虚构的小说或戏剧,它是一次深入索因卡思想深处的学术探索,一次对他文学创作、哲学思考以及社会担当的全面梳理与解读。本书旨在为读者揭示索因卡作品中隐藏的丰富内涵,理解其作为一位“诠释者”的角色,如何通过文字拆解、重构我们对世界、历史、个体存在乃至神话象征的认知。 洞悉索因卡:一位多维度思想家的画像 《诠释者》的核心在于对索因卡这位文学巨匠进行多维度的透视。本书将从其生命历程、学术背景、创作源泉等多个角度出发,勾勒出一个鲜活立体的索因卡形象。 生命历程与精神起点: 索因卡的人生轨迹充满了戏剧性与挑战性。他的成长环境,尼日利亚独立前后的政治动荡,以及他自身在政治漩涡中的经历,都深刻地影响了他的创作。本书将追溯他童年、青年时期的经历,探讨那些塑造了他早期世界观的关键事件,例如他对传统约鲁巴神话的接触,以及在西方接受高等教育的经历,这些都构成了他日后创作的丰厚土壤。 文学创作的宏大图景: 索因卡的文学创作领域极为广阔,涵盖戏剧、诗歌、小说、散文等多种体裁。本书将系统性地梳理他各时期的代表性作品,分析不同体裁在其创作体系中的地位与作用。例如,他的戏剧作品如何融合西方戏剧结构与非洲本土的表演传统,创造出独特的叙事张力;他的诗歌如何以精炼的语言表达深邃的哲学思考;他的小说又如何承载对历史、政治与社会现实的批判。 思想的根基:约鲁巴神话与非洲哲学: 索因卡的作品,无论是语言风格还是叙事模式,都深深植根于约鲁巴神话与非洲的哲学智慧。本书将重点解析约鲁巴神话系统,如奥里萨(Orishas)神灵的谱系、神话故事的象征意义,以及这些神话如何被索因卡用来探讨人类的道德困境、命运的不可抗拒性以及个体与宇宙的连接。同时,本书也将探讨索因卡如何从非洲本土哲学中汲取灵感,例如关于“存在”、“时间”、“集体意识”的独特理解,并将其融入到其文学创作中。 “诠释者”的角色:解码索因卡的文学语言 本书将“诠释者”这一概念作为理解索因卡作品的核心钥匙。索因卡并非简单地记录现实,而是以其独特的视角,对历史、文化、神话、政治现实进行深刻的“诠释”。 语言的魔术师: 索因卡对语言的驾驭能力可谓登峰造极。他能够熟练运用英语,同时又巧妙地融入约鲁巴语的节奏、韵律和文化意象,创造出既具有普适性又不失地域特色的语言风格。本书将剖析他在词汇选择、句法结构、意象构建等方面的独到之处,以及他如何通过语言的张力与多义性来挑战读者的固有认知。 象征与隐喻的王国: 索因卡的文学世界充满了丰富的象征与隐喻。动物、植物、自然现象、历史事件、神话人物,在他笔下都可能承载着超越其字面意义的深层含义。本书将逐一解读这些重要的象征符号,揭示它们在索因卡作品中是如何被用来表达政治讽刺、宗教批判、文化反思以及对人类生存状态的追问。 对权威与压迫的解构: 索因卡一生都在反抗各种形式的权威与压迫,无论是殖民主义、政治独裁,还是社会陈规与宗教教条。本书将分析他作品中如何通过对历史的重写、对权力结构的暴露、对个人自由的呼唤,来达到解构与批判的目的。他如何将个人经历上升到对普遍人性的关照,是本书深入探讨的重点。 深度解析:索因卡作品中的关键主题 《诠释者》将聚焦索因卡作品中的几个核心主题,并进行深入的文本分析与思想阐释。 历史的重负与记忆的解放: 索因卡的作品深受非洲大陆动荡历史的影响,他对殖民主义的创伤、独立后的困境以及历史遗留问题有着深刻的关切。本书将分析他如何通过戏剧、小说等形式,直面被压抑的历史真相,探索记忆的解放与创伤的疗愈。 神话、宗教与世俗的交织: 索因卡的作品常常游走于神话世界与现实社会之间,他将古老的神话元素注入现代叙事,以此来探讨人性的永恒主题。本书将深入解析他如何处理神话与宗教在现代社会中的地位,以及他对于传统信仰与现代价值观念之间冲突的思考。 个体与集体的张力: 在索因卡的笔下,个体与集体之间的关系始终是一个引人深思的议题。他既赞颂个体的独立精神与反抗勇气,也强调集体意识与文化传承的重要性。本书将分析他如何描绘个体在集体压力下的挣扎与抉择,以及个体如何通过对传统的批判性继承来重塑自我。 悲剧意识与生存的韧性: 尽管身处困境与冲突之中,索因卡的作品却从未放弃对希望的追求。他的悲剧观并非绝望,而是对人类在逆境中展现出的坚韧不拔、生命力的赞颂。本书将探讨他作品中的悲剧因素,以及这种悲剧如何引发读者的共鸣与反思,激励人们在挑战面前保持勇气。 本书价值:为何阅读《诠释者》 《诠释者》的出版,对于渴望深入理解沃莱·索因卡这位文学大师的读者而言,无疑是一次宝贵的机会。 权威的解读: 本书汇集了对索因卡研究领域的专家学者们的智慧结晶,提供了严谨、深入的学术解读,帮助读者跨越语言与文化的隔阂,抵达索因卡思想的核心。 系统的梳理: 本书对索因卡庞杂的作品体系进行了系统性的梳理,将零散的阅读体验整合成一个清晰的思想脉络,使读者能够全面地把握其创作脉络与思想演变。 思想的启发: 通过对索因卡作品的深入剖析,本书不仅能提升读者对文学的鉴赏能力,更能引发读者对历史、文化、政治、哲学等一系列重大问题的深刻思考,拓展阅读的深度与广度。 理解非洲的窗口: 索因卡的文学是理解当代非洲文学与文化的一扇重要窗口。本书通过解读他的作品,能帮助读者更深入地了解非洲大陆的思想脉络、文化传统与社会现实。 《诠释者》:一部献给智慧与勇气的颂歌 沃莱·索因卡的思想,如同一座深邃的矿藏,等待着有心人去挖掘。而《诠释者》这本书,正是那把开启宝藏的钥匙,它带领我们走进索因卡丰富的精神世界,去理解他作为一位“诠释者”,如何用文字的力量,解构、重塑、并最终照亮我们对世界、对历史、对自身的认知。这是一部献给智慧、勇气与不懈探索精神的颂歌,它不仅是文学研究者的案头必备,更是所有热爱思考、渴望理解更广阔世界的读者的心灵之旅。

用户评价

评分

总而言之,这本书是一次非常值得的阅读体验。它不仅仅是一部文学作品,更像是一次关于人性、关于历史、关于文化的深刻对话。索因卡他用他那独一无二的视角和语言,为我们打开了一扇通往非洲心灵深处的窗户。书中的每一个章节,都像是一个精心打磨的宝石,闪烁着智慧的光芒。我会在很长一段时间里,沉浸在这本书所营造的氛围中,不断地回味和思考。它让我看到了文学的另一种可能性,一种可以如此深刻地触及人类内心,引发共鸣的力量。如果说有什么书能够真正改变你看待世界的方式,那么这本书绝对是其中之一。它让我明白,即使是在最艰难的环境下,人类的精神依然可以如此顽强地闪耀,而文学,正是这种精神最动人的载体。

评分

啊,这本书终于到手了,拿到手里沉甸甸的,触感温润的纸张,精心设计的封面,这“天下大师”系列果然名不虚传,光是这装帧就足以让人心生喜爱。我一直对沃莱·索因卡这位诺贝尔文学奖得主的文字充满好奇,他的作品在许多评论家口中都是“艰深”、“深刻”的代名词,总觉得是一座需要耐心和智慧才能攀登的高峰。这本书的到来,仿佛就是一张邀请函,邀请我进入那个充满非洲神话、政治隐喻和哲学思考的独特世界。我尤其期待在阅读的过程中,能够感受到索因卡那种独特的叙事节奏和语言魅力,他如何将那些宏大的主题,那些深刻的社会洞察,以一种既具象又抽象的方式呈现出来,这本身就是一种艺术。不知道这本书会给我带来怎样的心灵冲击,是如同一场荡涤心灵的暴风雨,还是如同一次静谧深邃的冥想?我已经迫不及待地想翻开它,让那些文字在我脑海中激起层层涟漪,感受一位大师的思绪是如何在纸页间跳跃、碰撞、绽放。这不仅仅是一本书,更像是一个通往未知世界的大门,而我,正站在门前,满怀期待地准备跨入。

评分

对于这本书中涉及的那些政治和文化议题,我感触尤为深刻。索因卡他不仅仅是一位作家,更是一位具有深刻社会良知的思想家。他敢于直面那些敏感而尖锐的社会问题,并且以一种毫不回避的态度,将它们呈现在作品之中。在阅读的过程中,我仿佛看到了一个在历史洪流中挣扎的民族,看到了那些被压迫者的痛苦,也看到了反抗者的勇气。他对于权力、对于殖民主义、对于文化冲突的探讨,都让我深思。他并没有给出现成的答案,而是通过他的人物和情节,引导读者自己去思考,去寻找答案。这种“引导式”的创作手法,我觉得非常有力量,它不是强加给你某种观点,而是让你在阅读的过程中,自己去建构理解,去形成自己的判断。这本书让我对非洲大陆的历史和现实有了更深入的了解,也让我对人类社会的复杂性有了更深刻的认识。

评分

读完这本书,我感觉自己像是经历了一场精神上的漫长旅行。索因卡的作品,真的是一种独特的体验,它不是那种让你轻松消遣的读物,而是需要你全身心地投入,去感受,去思考。书中的人物,他们的对话,他们的行动,都带着一种复杂而深刻的寓意,每一次解读都像是剥开一层洋葱,里面藏着更深的层次。我时常在阅读的间隙停下来,反复咀嚼他那些看似随意却又饱含深意的句子,试图捕捉他想要传达的更深层次的含义。他对于非洲大陆的现实,对于历史的审视,以及对于人类境遇的思考,都让我感到震撼。那种力量,不是直接的呐喊,而是通过一种含蓄而强大的力量,一点点渗透到你的内心深处,让你不自觉地去反思自己所处的环境,以及人类存在的意义。这本书给我带来的,不仅仅是知识的增长,更是一种思维方式的拓展,一种看待世界的新视角。它让我明白,文学的力量,可以如此深远,可以如此直击灵魂。

评分

这本书的语言风格,我必须得单独说一说。太特别了!索因卡他好像有一种与生俱来的驾驭语言的能力,他的文字,时而如诗般优美,时而又带着一种原始的力量,仿佛能听到非洲大地的回响。他运用了大量的象征和隐喻,将那些抽象的概念具象化,让读者在阅读的过程中,能够形成鲜活的画面感。我尤其喜欢他对于场景的描绘,那种身临其境的感觉,仿佛我正置身于那个被阳光炙烤的非洲大地,或者沉浸在那个古老而神秘的仪式之中。有时候,他也会突然抛出一个令人意想不到的比喻,让你在惊叹之余,又不得不承认其精妙之处。这不像是在“读”故事,更像是在“体验”一个充满生命力和想象力的世界。这种独特的语言魅力,是很多其他作家身上难以寻觅的,也正是它,让索因卡的作品在众多文学作品中脱颖而出,成为一种难以忘怀的存在。

评分

索因卡还善于借用盛行于欧洲的荒诞派戏剧手法,“以远离现实的方式来处理贴近现实的社会政治问题”。索因卡曾说,他写《疯子和专家》就是为了“祛魔”,为了回击那些囚禁他的人,向人们揭示内战带来的人性沦亡。

评分

书是好书,快递运送过来,书角都折了;这商家难道没有跟快递说明要好好包装?还是卖书不爱书?这是差到没天理了!

评分

还没来得及看,但是书的质感不错。

评分

作者的自传,对于了解其创作有帮助,内容也可以,字号适中,适于阅读。

评分

魔幻大地的魔幻文字。

评分

经典作品。书收到了,很好。希望常读常新。在此年度的课程中,福柯的视觉起点是对古希腊的直言概念所做的分析,直言的特点是说话者真实的言语。通过对苏格拉底与犬儒主义的解析,福柯对于直言的分析涉及三个方面:对说真话方式的分析、对治理术的研究和对自我实践的识别。福柯认为,灵魂应当观察自己,它就像一只眼睛,在力图反观自我的时候,不得不通过看另一只眼睛的眼球的反光,来看到自己。这样就开始把自我当成与肉体在本体上分离的现实,形式就是灵魂,它有可能也有伦理上的责任来自我反观,这开启一种说真话和直言的模式,它的功能和目的是把这个灵魂最终重新引领到他们自己的生活方式和世界中。

评分

豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges ,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。生于布宜诺斯艾利斯(Buenos Aires)一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在剑桥读大学。掌握英、法、德等多国文字。 作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长

评分

不错,书还行,优惠力度大。

评分

豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges ,1899年8月24日-1986年6月14日),阿根廷诗人、小说家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。生于布宜诺斯艾利斯(Buenos Aires)一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在剑桥读大学。掌握英、法、德等多国文字。 作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有