《夏洛的网》已经是市面上亮眼的畅销书,并且长销10年,该书是《夏洛的网》的双语版本,原味呈现美国文体大家的经典童话;完美对照行销近千万册的醇美阅读。
E·B·怀特( E.B.White,1899—1985),“二十世纪伟大的美国随笔作家和儿童文学家。”作为《纽约客》主要撰稿人的怀特一手奠定了影响深远的“《纽约客》文风”。怀特对这个世界上的一切都充满关爱,他的道德与他的文章一样山高水长。作为儿童文学家,他还为孩子们写了三本享誉世界的童话故事:《精灵鼠小弟》《夏洛的网》《吹小号的天鹅》,它们让大人与孩子同样痴迷,更成为温煦是上无法逾越的文学经典。本书译者为国内著名儿童文学家和翻译家任溶溶先生。
1.早饭前
2.小猪威尔伯
3.逃走
4.孤独
5.夏洛
6.夏日
7.坏消息
8.家里的谈话
9.威尔伯说大话
10.臭弹爆炸
11.奇迹
12.会议
13.进展顺利
14.多里安医生
15.蟋蟀
16.上集市去
17.叔叔
18.凉爽的晚上
19.卵袋
20.胜利时刻
21.最后一天
22.温暖的风
Contents
Ⅰ.Before Breakfast ……………… 191
Ⅱ.Wilbur ………………………
196
Ⅲ.Escape ………………………… 200
Ⅳ.Loneliness …………………… 210
Ⅴ.Charlotte ……………………… 217
Ⅵ.Summer Days ………………… 226
Ⅶ.Bad News …………………… 232
Ⅷ.A Talk at Home ……………… 236
Ⅸ.Wilbur’s Boast ……………… 239
Ⅹ.An Explosion ………………… 249
Ⅺ.The Miracle…………………… 258
Ⅻ.A Meeting …………………… 266
ⅫⅠ.Good Progress ……………… 271
ⅩⅣ.Dr. Dorian …………………… 281
ⅩⅤ.The Crickets ………………… 288
ⅩⅥ.Off to the Fair ……………… 293
ⅩⅦ.
Uncle ……………………… 304
189
ⅩⅧ.The Cool of the Evening ……311
ⅩⅨ
. The Egg Sac …………………317
ⅩⅩ.The Hour of Triumph ………326
ⅩⅪ.Last Day ……………………333
ⅩⅫ.A Warm Wind ………………341
早饭前
“爸爸拿着那把斧子去哪儿?”摆桌子吃早饭的时候,弗恩问她妈妈。“去猪圈,”阿拉布尔太太回答说,“昨天夜里下小猪了。”“我不明白,他干吗要拿着把斧子去,”只有八岁的弗恩又说。“这个嘛,”她妈妈说,“有一只小猪是落脚猪。它太小太弱,不会有出息。因此你爸爸拿定主意不要它。”“不要它?”弗恩一声尖叫,“你是说要杀掉它?只为了它比别的猪小?”阿拉布尔太太在桌子上放下奶油缸。“别嚷嚷,弗恩!”她说,“你爸爸是对的。那小猪反正活不了。”弗恩推开挡道的一把椅子,跑出去了。青草湿湿的,泥土散发着一股春天的气息。等到追上爸爸,弗恩的帆布鞋都湿了。“请不要杀它!”她眼泪汪汪地说,“这不公平。”阿拉布尔先生停下了脚步。“弗恩,”他温和地说,“你得学会控制自己。”“控制自己?”弗恩叫道,“这是生死攸关的事,你还说什么控制自己。”泪珠滚滚滑落她的面颊,她一把抓住斧子,打算把它从爸爸手里抢下来。“弗恩,”阿拉布尔先生说,“养小猪的事我比你懂。落脚猪麻烦大着呢。现在让开吧!”
“可是这不公平,”弗恩叫道,“小猪生下来小,它自己也没办法,对不对?要是我生下来的时候很小很小,你也把我给杀了吗?”阿拉布尔先生微笑了。“当然不会,”他说着,疼爱地低头看着女儿,“不过这是两码事。女孩小是一回事,落脚猪小又是一回事。”“我看不出有什么两样,”弗恩回答说,仍旧抓住斧头不放,“我听到过那么多不公平的事,这件事是最最不公平的。”约翰?阿拉布尔先生脸上掠过一种古怪的神情。他自己好像也要哭了。“好吧好吧,”他说,“你先回去,我回家的时候把这落脚猪带回来,让你用奶瓶喂它奶,像喂小宝宝似的。这下子你就会看到,对付一只小猪有多么麻烦了。”半小时后,阿拉布尔先生回家来了,胳肢窝里真夹着一个纸箱。这时候弗恩正在楼上换她的帆布鞋。厨房的桌子上,早饭已经摆好,房间里透着咖啡、熏肉的香味,湿灰泥的气味,还有从炉子里飘出来的柴火烟味。“把它放到她的椅子上去!”阿拉布尔太太说。阿拉布尔先生就把纸箱放在弗恩的位子上,然后走到水池旁边洗了手,还用滚筒架上的擦手毛巾擦擦干。弗恩慢慢地一步一步下楼。她的眼睛哭红了。当她走近她那把椅子的时候,那纸箱摇摇晃晃的,里面发出抓扒的声音。弗恩看看她爸爸。接着她掀起纸箱盖。从里面抬头看着她的,正是刚生下来的那只小猪。是只小白猪。晨光透过它的耳朵,把它们映成了粉红色。“它是你的了,”阿拉布尔先生说,“你让它免于生下来就死。愿老天爷原谅我做了这傻事。”弗恩盯着小猪看,眼睛怎么也离不开它。“噢,”她很轻很轻地说,“噢,瞧它!它棒极了。”她小心地盖上纸箱。她先亲亲爸爸,再亲亲妈妈。然后她又打开箱盖,把小猪抱出来,贴在脸蛋上。这时候她哥哥艾弗里走进房间。艾弗里十岁。他全副武装——一只手握住一支气枪,一只手握住一把木头短刀。“那是什么玩意儿?”他问道,“弗恩得到什么了?”“她来了位客人吃早饭,”阿拉布尔太太说,“你去洗洗手洗洗脸吧,艾弗里!”“让我看看它,”艾弗里放下枪说,“这么可怜的小东西也能叫做猪?它真是猪呱呱叫的样板——还没有一只白老鼠大。”“快去洗洗,来吃早饭,艾弗里!”他妈妈说,“还有半个钟头校车就到了。”“我也可以有只猪吗,爸爸?”艾弗里问道。“不,我只把猪送给早起的人,”阿拉布尔先生说,“弗恩天一亮就起来打抱不平,要扫尽天下不平事。结果呢,她现在得到了一只小猪。没错,它是很小,只有一丁点大,不过到底还是猪。这正好证明,早起的人会有什么好处。好了,我们吃早饭吧!”可宝贝小猪不先喝上牛奶,弗恩是吃不下去的。阿拉布尔太太找来一个婴儿奶瓶和一个橡皮奶嘴。她把热牛奶灌进奶瓶,套上奶嘴,递给弗恩说:“给它吃它的早饭吧!”紧接着,弗恩坐在厨房角落的地板上,把她的小宝宝放在膝间,教小猪吸奶瓶。小猪虽然小,胃口却很好,很快就学会了。校车在大路上按喇叭了。“快跑!”阿拉布尔太太抱起弗恩怀里的小猪,在她手里塞了个炸面圈,吩咐说。艾弗里抓起他的枪,又拿了一个炸面圈。两个孩子奔到外面大路上,上了车。弗恩不理车上的其他同学。她只是坐在那里看着车窗外,一个劲儿地想,这是一个多么快乐的世界啊,她一个人拥有一只小猪,又是多么福气啊。等校车来到学校时,弗恩已经给她的宝贝猪取好了名字,一个她想得出来的最漂亮的名字。“它的名字叫威尔伯,”她悄悄地对自己说了一声。她正在想着她的小猪,这时老师问道:“弗恩,宾夕法尼亚州的首府叫什么名字?”“威尔伯①,”弗恩像做梦似的说。同学们格格笑起来。弗恩脸都红了。
……
尽管我还没有翻开这本书的内页,但整个作品所散发出的气息,就已经足够吸引我了。从封面的设计到书名《夏洛的网》的意境,再到“中英对照”和“[广大读者]”的标识,这一切都构建了一个非常完整的、充满吸引力的初步印象。我能感受到它不是一本随意的读物,而是一份精心呈现的作品。它似乎在向我诉说,它承载着一段值得被分享的旅程,一段能够打动人心的故事。这种预期的感觉,让我对即将开始的阅读充满了敬畏和兴奋。我期待着能够在这个故事中,找到一些关于生命、关于友谊、关于爱,或者关于成长的深刻启示。它不一定是要多么跌宕起伏的情节,有时候,最简单的故事,反而最能触动人心。这本书就像一个等待我去开启的宝箱,而我,已经迫不及待地想要一探究竟了。
评分这本书的封面设计就散发着一种温暖怀旧的气息,我一眼就被那柔和的色彩和充满童趣的插画所吸引。虽然我还没有开始阅读,但仅仅是看着封面,就已经能够感受到一种宁静祥和的氛围,仿佛能听到夏日午后在农场里传来的虫鸣,闻到青草的芬芳。封面上那只小猪和一只蜘蛛的形象,虽然简单,却充满了生命力,让人忍不住想要了解它们之间会有怎样的故事。我尤其喜欢书名《夏洛的网》这个翻译,既保留了原著的意境,又显得朴实而有力量。而“[广大读者]”这个标识,更是给我一种“经典之作,值得信赖”的信号,让我对接下来的阅读充满了期待。我喜欢这种低调却有内涵的设计,它不像那些花哨的封面那样试图用视觉冲击力来吸引人,而是用一种温婉的方式,邀请读者进入故事的世界。我迫不及待地想翻开它,看看这个故事是如何以如此简洁而又富有深意的封面呈现在我们面前的。
评分这本书的 title,中文是《夏洛的网》,英文是[Charlotte's Web]。光是这个名字,就带着一种诗意的联想。我脑海中立刻浮现出一种画面感:在一片宁静的农场里,也许是在一个夏日傍晚,微风吹拂着,一只名叫夏洛的蜘蛛,正一丝不苟地织着一张精巧的网。这张网,在我看来,不仅仅是一张物理上的网,更可能是一种象征,一种连接,甚至是一种生命的奇迹。这个名字没有直接揭示故事的内容,却留下了巨大的想象空间,引人入胜。它像是一个小小的谜语,激发着我去探索它的含义。我喜欢这种留白式的命名方式,它不强制你接受某种既定的解读,而是鼓励你去主动参与,去发现属于你自己的理解。我迫不及待地想知道,这张“网”究竟代表着什么,而夏洛,这只蜘蛛,在其中又扮演着怎样的角色。名字本身就构成了一种强大的吸引力,让我对故事充满了神秘感和期待。
评分在翻阅这本书之前,我内心对“[广大读者]”这个词组充满了好奇和一种隐隐的期待。它传递的信息非常明确:这是一本经过时间考验、被无数读者所喜爱和认可的作品。这种“得到大众的广泛认可”本身就是一种强烈的推荐。它让我联想到那些被誉为“必读经典”的书籍,它们通常拥有触及人心的力量,能够在不同年龄、不同背景的读者心中激起共鸣。我并不是一个容易被“畅销”或“排行榜”这类标签所打动的人,但我对“广大读者”的评价有着天然的亲近感。这说明这本书的内容、主题或者所传递的情感,一定具有某种普遍性,能够跨越个人差异,触及人类共通的情感和思考。我非常想知道,是什么样的故事,能够让如此多的读者为之倾倒,在他们心中留下深刻的印记。我希望这本书能带给我类似的触动,让我也能成为那个“广大读者”中的一员,分享这份阅读的喜悦。
评分拿到这本书的时候,首先映入眼帘的是“中英对照”的字样,这对我来说是一个非常棒的亮点。我一直对学习外语保持着浓厚的兴趣,但传统的语言学习方法有时会显得枯燥乏味。而将一本如此经典的儿童文学作品,以中英对照的形式呈现,简直是寓教于乐的完美结合。我可以通过阅读中文译文来理解故事的情节,同时又能对照英文原文,学习地道的表达方式和词汇。这种方式不仅能加深我对故事的理解,还能在不知不觉中提升我的英语阅读能力。而且,我一直相信,好的文学作品是跨越语言和文化的。能直接接触到原汁原味的英文表达,感受作者的文字魅力,对我来说是一种莫大的享受。我甚至可以想象,在阅读过程中,我会时不时地停下来,品味英文的用词,思考中文译文是如何巧妙地传达那种感觉的。这本书不仅仅是一本读物,更是一个学习工具,一个连接不同文化和语言的桥梁。
评分网上推荐的,经典书籍,就该买来看
评分前面是中文,后面是英文,纸质也很好。
评分女儿感兴趣的书,买了
评分书的质量不错,双语值得一看,,就是英文部分印的不好,有些模糊不清
评分正在给小朋友讲 视角很独特
评分书本质量很不错,开始阅读,见识世界文学。翻译质量不错,看完再买其他书。
评分好
评分一般般!
评分一般般!
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有