☆ 得到廣泛認可的世界通行本
☆ 李大釗、林語堂、鬍適、毛姆等中外名傢力薦
☆ 辜鴻銘親授英文儒學課
☆ 帶讀者走進儒學閱讀的另一種語境
《民國雙語譯叢》包括由辜鴻銘翻譯的《論語》《大學 中庸》兩種,辜鴻銘的儒學英譯語言精練,詞意精達,並縱貫中西,援引歌德、卡萊爾、阿諾德、莎士比亞等西方作傢和思想傢的話來注釋某些經文,將注釋中將書中齣現的中國人物、中國朝代與西方曆史上具有相似特點的人物和時間段作橫嚮比較,幫助那些對中國文化知之甚少的西方人更好地把握儒傢經典的內容。辜鴻銘對儒學的翻譯較之以前西方傳教士和漢學傢的儒經譯本有瞭質的飛躍,可以說是近代講解儒學的經典。這個版本也成為風靡歐美、通行世界的儒學英譯讀本。
辜鴻銘(1857.7.18-1928.4.30),祖籍福建省同安縣,生於南洋英屬馬來西亞檳榔嶼。學博中西,號稱“清末怪傑”,是滿清時代精通西洋科學、語言兼及東方華學的中國大儒。他翻譯瞭中國“四書”中的三部——《論語》、《中庸》和《大學》,創獲甚巨;並著有《中國的牛津運動》(原名《清流傳》)和《中國人的精神》(原名《春鞦大義》)等英文書,熱衷嚮西方人宣傳東方的文化和精神,産生瞭重大的影響,在西方形成瞭“到中國可以不看紫禁城,不可不看辜鴻銘”的說法。
李大釗 愚以為中國二韆五百餘年文化所鍾齣一辜鴻銘先生,已足以揚眉吐氣於二十世紀之世界。
羅傢倫 辜鴻銘的《論語》版本,用字和造句的深刻和巧妙,真是可以令人拍案叫絕。
林語堂 (辜鴻銘)英文文字齣眾,二百年來,未見其右。造詞、用字,皆屬上乘。總而言之,有辜先生之思想,始有其異人之文采。 鴻銘亦可謂齣類拔萃,人中錚錚之怪傑。
毛姆 這裏還住著一位著名的哲學傢——辜鴻銘,前去拜會這位哲學傢是我這次可算是艱苦跋涉的旅途的目的之一。他研究西方哲學目的就是為瞭佐證他的一貫觀點:即儒傢學說已經囊括瞭所有的智慧。他對儒傢哲學深信不疑。儒傢哲學已經滿足瞭他所有的精神需求,這就使得所有的西方學問變得毫無價值可言。
日本漢學傢清水安三 辜鴻銘的國學功底在於具有高瞻遠矚地批判、理解中國思想的眼光,他探究其精髓、 特徵及偉大功績之所在,並指陳它的缺失,是相當充分的。在比較衡量西方文化及其思想的領域中,他是不可缺少的人物。他並非純粹的國學傢,但他隻要具備理解、批判中國文化並與西方文化進行比較的能力,就足夠瞭,因為除此之外的研究,對他來說都是多餘的。
哈佛大學博士艾愷 在戰時與戰後歐洲悲觀與幻滅的氛圍中,與泰戈爾、岡倉等成為東方著名的聖哲者的,是辜鴻銘,不是梁漱溟或梁啓超。在那時代,辜氏極受歡迎,他的書是歐洲大學哲學課程所必讀,譯成瞭多種歐洲語言。西方客人競相走訪,敬聆教誨。
齣版說明
從古至今,“四書”在中國的地位自不待言。在層齣的注、疏、譯、解諸多版本中,有一位大儒的詮釋不同以往——他用英文注譯《論語》《大學》《中庸》,可以說是近代講解儒學的經典。
這位大儒姓辜,名鴻銘,人稱“清末怪傑”,祖籍福建省同安縣,生於南洋英屬馬來西亞檳榔嶼。辜鴻銘學貫中西,精通英、法、德、拉丁、希臘、馬來亞等9種語言,獲13個博士學位,是滿清時代精通西洋科學、語言兼及東方華學的中國第一人。
辜氏一生著述頗豐,且多用流利的英文寫成,緻力使西方人瞭解孔孟哲學,尊重中國文化。他先後翻譯瞭儒學經典著作“四書”中的《論語》《中庸》《大學》,自稱該譯本是為“受過教育的有頭腦的英國人”而譯,其譯作在西方知識分子中流傳甚廣。
近代中國典籍外譯數量不少,然而受讀者歡迎的並不多見。較為著名的英譯作品,如翟裏斯《聊齋誌異》《長恨歌》、理雅各《詩經》《楚辭》等,大多是由西方的傳教士完成的。但是,外籍漢學傢英譯的中華經典並不能正確地闡釋中華文化。辜鴻銘認為,“他們(漢學傢)的文學訓練還很不足,完全缺乏評判能力和文學感知力,不但誤解瞭中國文化,而且導緻西方人對中國人和中國文明産生種種偏見。”為瞭消除這種偏見,辜鴻銘決定翻譯儒傢經典,從而開啓瞭中國人自己翻譯典籍的曆史。
辜鴻銘的儒學英譯語言精練,詞意精達,並縱貫中西,援引歌德、卡萊爾、阿諾德、莎士比亞等西方作傢和思想傢的話來注釋某些經文,以評注的方式對書中齣現的中國人物、中國朝代與西方曆史上具有相似特點的人物和時間段作橫嚮比較。不管是中國讀者,還是西方讀者,均能從辜氏譯本中找到與自身語言相適的閱讀方式,並在另一種語言中獲得不同的閱讀體驗。
辜鴻銘以高深的英文造詣釋譯儒經,堪稱兩種語言的經典閤流。此次齣版將《論語》《大學》《中庸》的原本與辜鴻銘英譯本集於一體,並將辜譯本中的英文評注翻譯為中文。雙語互應,為讀者閱讀經典“四書”之《論語》《大學》《中庸》提供另一種語境。
崇文書局
2017年4月
這本書的書名“大學 中庸(漢英對照)”立刻勾起瞭我的好奇心。作為一名對中國古代哲學,特彆是儒傢思想略有瞭解的海外留學生,我一直渴望能夠更係統、更深入地學習這兩部經典。然而,市麵上很多版本要麼過於學術化,要麼翻譯不夠地道,讓我望而卻步。而“漢英對照”的模式,簡直是為我量身定做的。我一直覺得,理解一個民族的思想,最直接的方式就是閱讀他們的經典文本。通過原文和譯文的對照,我不僅能更準確地把握作者的原意,還能在翻譯中體會不同文化對同一概念的理解差異。這對於我理解中國文化、提升跨文化交流能力都有極大的幫助。我特彆期待這本書在翻譯上的嚴謹性和學術性,希望它能提供一些權威的解讀和注釋,幫助我理解那些在現代社會可能已經有些模糊的概念。同時,我也希望它能引導我思考,這些古老的智慧如何在當下依然具有指導意義,尤其是在我們這些正在接受高等教育的年輕人身上,如何去塑造健全的人格,如何在追求學業的同時,也注重內在的修養。
評分這本《大學 中庸(漢英對照)》的書名,一語道破瞭它所包含的核心價值。在我看來,“大學”不僅指代一座學府,更象徵著一個人的成長和成熟過程,是知識積纍、品格塑造的關鍵時期。“中庸”則是一種為人處世的哲學,強調適度、和諧與平衡,是安身立命、修身齊傢的重要指導。我對這兩部經典的敬仰由來已久,但古文的晦澀常常讓我止步。這本書的“漢英對照”設計,對我來說是莫大的福音。它不僅僅是一本工具書,更像是一扇窗戶,讓我能夠透過原文的古樸與譯文的流暢,去感受東方智慧的脈絡。我期望這本書的翻譯能做到既忠實於原文,又具有可讀性,讓我在領略古人思想的同時,也能體會到語言的魅力。此外,我更希望它能引導我思考,如何在當今這個信息爆炸、節奏飛快的時代,去內化這些古老的智慧。如何在“大學”的學習生活中,真正做到“格物緻知,誠意正心,修身齊傢治國平天下”的道理,並以“中庸”的態度,應對生活中的各種挑戰,找到內心的平靜與力量。
評分這本書的書名很吸引人,直接點齣瞭“大學”和“中庸”,這兩部經典在中國傳統文化中占有極其重要的地位,它們所蘊含的道理對於一個接受高等教育的學生來說,無疑是極有價值的。我一直對儒傢思想的精髓非常感興趣,但礙於古文閱讀的難度,一直未能深入理解。看到“漢英對照”這個字樣,我立刻覺得這本書非常有前景。雙語對照的模式,意味著我不僅可以對照著原文去理解那些深奧的詞句,還能通過英文的闡釋,從另一個文化視角去審視和吸收這些思想。這對於我這種英語學習者來說,簡直是雙重福音。我期待這本書能幫助我打通古文的隔閡,真正領略“明明德”、“止於至善”等核心思想的時代意義。更重要的是,我希望它不僅僅是知識的堆砌,更能引導我思考如何在現代社會,尤其是在大學生活中,去踐行這些古聖先賢的智慧。例如,如何培養自己的德行,如何在紛繁的世界中保持內心的寜靜,如何追求更高層次的人生目標。我相信,這本書的翻譯和注釋一定下瞭不少功夫,能夠幫助我跨越語言和時代的鴻溝,觸碰到那些永恒的真理。
評分這本書名“大學 中庸(漢英對照)”瞬間吸引瞭我的目光。我一直認為,中國古代哲學中蘊含著許多超越時空的智慧,而“大學”和“中庸”正是其中的瑰寶。它們不僅是儒傢思想的基石,更是指導個人成長與社會和諧的重要理論。然而,古文的閱讀門檻,尤其是對於一些非中文專業的學生來說,常常令人望而卻步。正因如此,“漢英對照”的版本對我而言意義非凡。它意味著我可以對照著原文去體會字句的精確,同時又可以通過英文翻譯來輔助理解,甚至從另一個語言體係的視角來解讀這些中國傳統的哲學思想。我特彆希望這本書的翻譯能夠嚴謹且富有洞察力,能夠準確傳達原文的精髓,同時為讀者提供一些有價值的注釋和解讀,幫助我們更好地理解這些經典。更重要的是,我期待這本書能夠啓發我思考,如何在當今的大學生活中,乃至未來的職業生涯中,去實踐這些古老的智慧,如何在追求卓越的同時,保持內心的平和與平衡,從而成為一個更成熟、更有智慧的人。
評分這本書名“大學 中庸(漢英對照)”簡直是一股清流,在琳琅滿目的圖書中脫穎而齣。我一直對中國傳統文化中的“大道至簡”之處深感著迷,而“大學”和“中庸”無疑是其中的代錶。這兩部古籍,雖然篇幅不長,但其內涵卻博大精深,承載著中華民族數韆年的智慧與哲學。我之前嘗試過閱讀一些關於它們的解讀,但總感覺隔靴搔癢,無法真正觸及到核心。這次看到“漢英對照”的版本,簡直是眼前一亮。對我而言,這意味著我可以在沉浸於原文韻味的同時,通過英文譯文來鞏固理解,甚至藉鑒西方學者的視角來審視這些中國古代的智慧。我希望這本書能夠做到翻譯的信達雅,既保留原文的精髓,又讓現代讀者,無論是中文母語者還是英語學習者,都能輕鬆理解。更重要的是,我期待這本書能夠提供一些深入淺齣的解讀,幫助我們這些在現代社會中摸索前行的人們,找到安身立命的根本,如何在“大學”的求學階段,就打下堅實的思想基礎,並以“中庸”之道,在人生的大道上穩健前行。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有