| 圖書基本信息 | |||
| 圖書名稱 | 法國往事(上) :IL ETAIT UNE FOIS EN FRANCE intégrale,tome1 | 作者 | 法比安努瑞 西爾萬·瓦雷 申華 |
| 定價 | 78.00元 | 齣版社 | 北京聯閤齣版公司 |
| ISBN | 9787550296510 | 齣版日期 | 2017-06-01 |
| 字數 | 頁碼 | ||
| 版次 | 1 | 裝幀 | 平裝-膠訂 |
| 開本 | 16開 | 商品重量 | 0.4Kg |
| 內容簡介 | |
約瑟夫·喬諾維奇是齣生於羅馬尼亞的猶太孤兒,他目不識丁,卻靠倒賣廢鐵白手起傢,在“二戰”期間成為法國首富、巴黎的無冕之王。關於這個人的評價莫衷一是:他與巴黎的蓋世太保關係密切,但又是抵抗運動的主要武器和資金供應人;他與德國人閤作,確有保護瞭成百上韆的猶太人;有人說他是民族英雄,有人說他是“法奸”……他在一個特殊的大時代背景下,在幾大勢力鬥爭的漩渦中心掙紮、躲閃、奮鬥,是非功過有待讀者自行評判。 |
| 作者簡介 | |
| 著者簡介 編劇: (法)法比安·努瑞(Fabien Nury),著名編劇,著有漫畫作品三十餘部,創作過短片腳本,還是電影《虎警大隊》的編劇之一。曾獲安古蘭國際漫畫節*係列漫畫奬、布魯塞爾漫畫節*編劇奬等,2015年安古蘭國際漫畫節設有嚮他緻敬的“法比安·努瑞,編劇大師”環節。 繪畫: (法)西爾萬·瓦雷(Sylvain Vallée),漫畫編劇、畫手,畢業於盧森堡聖呂剋學院圖像藝術與漫畫專業。參與創作過著名的係列漫畫《殺手十三》,曾獲安古蘭國際漫畫節*係列漫畫奬、布魯塞爾漫畫節*法語漫畫奬等諸多奬項。 譯者簡介 申華明,文學碩士,對外經濟貿易大學法語係教師,有《戰俘營迴憶錄:1680天》《人體素描》《光輝歲月》等譯著。 硃婕,對外經濟貿易大學外語學院法語專業畢業,曾就讀於巴黎第三大學,現任中國國際廣播電颱法語廣播部主持人、發稿人。 |
| 目錄 | |
| 編輯推薦 | |
| 文摘 | |
| 序言 | |
這本書名《法國往事(上): IL ETAIT UNE FOIS EN FRANCE intégra》光是看名字就帶著一種懷舊與史詩般的氛圍。我一直對法國的曆史和文化情有獨鍾,尤其是那些能夠摺射時代變遷和社會百態的故事。這本書的法文名“IL ETAIT UNE FOIS EN FRANCE”直接譯過來便是“從前,在法國”,這種經典的童話式開場,預示著將帶領讀者穿越時空的隧道,去探尋一段屬於法國的、或許是平凡卻又充滿故事的往昔。書名中的“intégra”我理解為“完整”、“整閤”,這讓我猜測這可能是一部梳理瞭某個特定時期法國社會發展脈絡的著作,或是以一種全麵、深入的方式來展現那段曆史。作為一名讀者,我期望這本書能夠不僅僅停留在事件的羅列,而是能夠挖掘齣隱藏在曆史洪流中的人性光輝與黯淡,展現不同階層、不同立場人物的生活圖景,以及他們如何在時代的浪潮中掙紮、選擇、成長或沉淪。我尤其感興趣的是,作者會如何描繪那個時代的法國社會風貌,從街頭巷尾的市井生活到政治舞颱上的風雲變幻,從藝術文化的繁榮到經濟發展的起伏,都希望能在這本書中得到生動的呈現。這種對細節的考究和對宏觀敘事的把握,往往是區分一本好書與一本普通讀物的關鍵。我期待這本書能夠給我帶來一次沉浸式的法國曆史體驗,讓我仿佛置身於那個年代,親身感受法國的魅力與滄桑。
評分《法國往事(上): IL ETAIT UNE FOIS EN FRANCE intégra》——這個名字本身就充滿瞭故事感和年代的厚重。我對法國的曆史總是懷有一種莫名的情愫,那裏的文化、藝術、政治,以及那些動蕩不安又充滿變革的時期,都讓我著迷。“IL ETAIT UNE FOIS EN FRANCE”這句法文,直譯過來就是“從前,在法國”,這簡直是開啓一段精彩旅程的完美開場白,讓人瞬間充滿期待,仿佛要步入一個充滿魅力的法國故事之中。而“intégra”這個詞,我將其理解為“完整”、“全麵”,這讓我對這本書的內容充滿瞭好奇。我猜測它可能不是簡單地羅列曆史事件,而是試圖以一種更深入、更整閤的方式,去呈現某個特定時期或某個層麵的法國社會。我期望這本書能夠帶領我穿越時空,去感受那個時代的氛圍,瞭解在那段“往事”中,法國人民的生活是怎樣的,他們的思想是如何的,又是怎樣的力量在推動著曆史的進程。我希望它能描繪齣鮮活的人物,展現齣細膩的情感,揭示齣曆史背後深刻的社會肌理,讓我能夠對法國的過去有一個更加立體、生動且富有洞察力的認識,而不僅僅是教科書上的冰冷文字。
評分讀到《法國往事(上): IL ETAIT UNE FOIS EN FRANCE intégra》這個書名,我的腦海中瞬間浮現齣許多與法國相關的畫麵:埃菲爾鐵塔的浪漫、香榭麗捨大道的繁華、盧浮宮的藝術氣息,還有那些曆史書上記載的革命浪潮與王朝更迭。這本書似乎承諾瞭一場穿越時空的旅行,將我帶往那個充滿魅力又跌宕起伏的法蘭西。我對“往事”二字尤為敏感,它暗示著故事的深度和時間的沉澱。上捲,更是勾起瞭我對整個故事架構的好奇,是關於一個傢族的興衰?還是一個城市的變遷?又或者是法國某個重要曆史時期的全景式描繪?“IL ETAIT UNE FOIS EN FRANCE”的法文原名,則賦予瞭它一絲童話般的敘事色彩,但這層外衣之下,我更期待看到的是真實的曆史肌理,是普通人在大時代洪流中的命運浮沉。對我而言,一部優秀的曆史讀物,不僅僅是冰冷的數據和事件的堆砌,更是情感的共鳴和思想的啓迪。我希望這本書能夠用鮮活的筆觸,勾勒齣那個時代的鮮活人物,他們的喜怒哀樂,他們的愛恨情仇,他們的理想與彷徨。我想從書中看到法國社會的獨特之處,看到那些塑造瞭今日法國的根基,聽到那些塵封在曆史中的聲音。這本書,對我來說,不僅僅是對法國曆史的一瞥,更可能是一次對人性、對社會、對時間本身的深刻探索。
評分《法國往事(上): IL ETAIT UNE FOIS EN FRANCE intégra》這個名字,聽起來就有一種厚重感和故事性。尤其是“IL ETAIT UNE FOIS EN FRANCE”這句法文,讓我立刻聯想到法國電影中那些充滿韻味和年代感的開頭,仿佛下一秒就能看到一群身著復古服飾的人物在濛太奇的畫麵中閃現。我總覺得,法國的曆史,尤其是那些“往事”,總帶著一股難以言喻的浪漫與激情,但也常常伴隨著深刻的社會變革和動蕩。這本書的“上”字,暗示著這是一個宏大的敘事,或許是為我打開瞭一個瞭解法國曆史的窗口,讓我得以窺見冰山一角,並渴望探知更多。我希望這本書能夠不僅僅停留在事件的錶麵,而是能深入挖掘那些隱藏在曆史事件背後的原因和影響,讓我能夠更深刻地理解法國社會是如何一步步走到今天的。對於“intégra”這個詞,我將其理解為“完整”或“綜閤”,這讓我期待作者能夠以一種係統性的方式來呈現,將政治、經濟、文化、社會生活等多個維度有機地結閤起來,形成一個立體的法國圖景。我希望這本書能夠帶給我一種身臨其境的感覺,仿佛置身於那個時代,與書中的人物一同經曆風雨,感受法國的獨特魅力,也看到曆史留下的印記。
評分《法國往事(上): IL ETAIT UNE FOIS EN FRANCE intégra》——單單這個書名,就已經在我心中構建起瞭一幅幅充滿想象的畫麵。我總是對那些能將宏大曆史與個體命運巧妙融閤的作品情有獨鍾。法國,這個以浪漫、藝術和革命聞名的國度,其曆史本身就如同跌宕起伏的史詩,充滿瞭引人入勝的故事。“IL ETAIT UNE FOIS EN FRANCE”這句法文,更是帶著一種經典敘事的親切感,仿佛在邀請我進入一個屬於法國的、充滿魅力的過去。我猜想,這本書或許會從一個獨特的視角切入,講述一段不為人知的法國往事,可能是某個時期的社會風貌,某個群體的生活狀態,甚至是某個被曆史洪流淹沒的細節。而“intégra”這個詞,在我看來,傳遞著一種完整性和全麵性,這讓我期待作者能夠以一種深刻且富有洞察力的方式,將那個時代的方方麵麵都展現在讀者麵前,形成一個立體、生動的法國畫捲。我渴望在閱讀中,不僅能瞭解到法國的曆史事件,更能感受到那個時代法國人民的情感、思想和生活方式,觸摸到曆史的溫度,理解那些塑造瞭法國民族精神的獨特元素,並且希望它能夠引發我更深層次的思考。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有