漢譯波斯經典文庫:內紮米詩選

漢譯波斯經典文庫:內紮米詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[波斯] 內紮米 著,張暉 譯
圖書標籤:
  • 波斯文學
  • 內紮米
  • 詩歌
  • 古典文學
  • 伊朗文學
  • 翻譯文學
  • 文化
  • 文學
  • 經典
  • 波斯語
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100124348
版次:1
商品編碼:12206724
品牌:商務印書館(The Commercial Press)
包裝:精裝
叢書名: 波斯經典文庫
開本:32開
齣版時間:2016-12-01
用紙:膠版紙
頁數:325
正文語種:中文

具體描述

編輯推薦

適讀人群 :波斯文化喜好者、研究者及普通讀者

伊朗作為一個擁有悠久曆史、燦爛文明的國度,在世界文學史上留下瞭不朽的篇章,著名伊朗作為一個擁有悠久曆史、燦爛文明的國度,在世界文學史上留下瞭不朽的篇章,著名詩人歌德曾寫下“誰要真正理解詩歌,應當去詩國裏徜徉”的名句,來贊頌古代伊朗在詩歌方麵的成就,聯閤國也將詩人薩迪的名句“亞當子孫皆兄弟”作為闡述其宗旨的箴言,這些已經足以說明波斯文學的崇高地位,但波斯文學的生命力並沒有因為時代的更迭而失去光彩,作傢菲茨傑拉德對歐瑪爾?海亞姆《魯拜集》的翻譯,魯米詩歌在歐美的再度盛行,都彰顯著波斯文學在近代乃至當下的勃勃生機,而菲爾多西、魯達基、內紮米、哈菲茲、賈米這些偉大的詩哲也將在本套叢書中穿越韆年與讀者交談生命、宇宙的奧秘。


內容簡介

《內紮米詩選》精選瞭波斯著名詩人內紮米的抒情詩、四行詩、頌贊詩以及《 五捲詩 》(即《秘密寶庫》《 霍斯魯和希琳 》《 蕾莉與馬傑農 》《七個美女》《亞曆山大書 》)中的經典篇章。內紮米是波斯文學的代錶人物之一,他的詩歌中善於運用比興手法,人物形象委婉細膩,自然景物生動含情,對於中亞各族人民的文學創作都有著廣泛深刻的影響。在內紮米的作品中以《五捲詩》的影響zui為卓著,《秘密寶庫》藉故事訓誡勸世;《霍斯魯和希琳》其情節麯摺生動;《蕾莉與馬傑農》通過蕾莉和馬傑農的相戀描寫纏綿悱惻的愛情軌跡;《七個美女》透過薩珊王朝國王巴赫拉姆?古爾的事跡提齣愛民治國的政治理想;《亞曆山大書 》則手創瞭徵服世界、智慧深邃的亞曆山大大帝的形象。在當時,內紮米的詩歌可以說是當時的一部百科全書,在現在及未來,這些偉大的詩歌仍將在世界文學史上放射光芒。

叢書簡介:

《漢譯波斯經典文庫》文庫代錶瞭波斯文學zui高水平。歌德、愛默生、菲茨傑拉德為之驚嘆的“詩國”之歌,波斯文學“四大柱石”的代錶作之集大成者。

全套叢書共計10部著作,23捲次。收錄瞭被稱為波斯文學四大柱石的zui主要作品以及波斯四位大詩人的主要作品:《果園》《薔薇園》(薩迪)、《列王紀全集》(菲爾多西)、《瑪斯納維全集》(哲拉魯丁·魯米)、《哈菲茲抒情詩全集》(哈菲茲),《蕾莉與瑪傑農》《內紮米詩選》(內紮米)、《魯達基詩集》(魯達基)、《魯拜集》(海亞姆)、《春園》(賈米)。


作者簡介

內紮米(1141—1209)生於阿塞拜疆的甘澤,波斯文學的代錶人物之一,精通波斯語和阿拉伯語。主要創作有抒情詩、四行詩、頌詩和敘事詩等,以長篇敘事詩集《五捲詩》(《秘密寶庫》《 霍斯魯和希琳 》《 蕾莉與馬傑農 》《七美人》和《亞曆山大書》)著稱於世。

譯者簡介:張暉(筆名紫軍),伊朗學學者、波斯文學翻譯傢。生於1938年4月;1956—1963年先後在北京外國語學院和北京大學學習英語與波斯語專業;1963—1980年在中國外文局外文齣版社從事《毛澤東選集》等書籍波斯文版的翻譯、齣版工作。著譯共有11種,公開發錶伊朗學、文學評論、對外傳播學等方麵文章160餘篇。8次受邀赴伊朗參加學術研討會等文化交流活動。2000年6月伊朗總統哈塔米訪華時,被授予“有突齣貢獻學者奬”。其波斯文學譯作還在國內外獲得過多種奬項,如《波斯古代詩選》(閤譯)1998年獲第三屆全國優秀外國文學圖書奬;《波斯經典文庫》(閤譯),2003年2月獲伊朗伊斯蘭共和國第十屆國際圖書奬,2003年9月獲第六屆全國優秀外國文學圖書奬一等奬,同年12月獲第六屆國傢圖書奬榮譽奬,等等。 2009年11月中國翻譯協會授予“資深翻譯傢”榮譽證書。


目錄

原版總序
譯者序
抒情詩(嘎紮勒詩體)
四行詩(魯巴依詩體)
頌贊詩(卡斯颱詩體)
愛情詠嘆麯
詠暮年
《五捲詩》選譯(瑪斯納維詩體)
秘密寶庫
諫言
蘇萊曼和農民的故事
聰明的少年
霍斯魯和希琳
美好的新春與歡樂的霍斯魯和希琳
霍斯魯召見法爾哈德
霍斯魯和法爾哈德的對話
希琳的孤寂和哀泣
蕾莉與馬傑農
對兒子穆罕默德-內紮米的教誨
贊慎言寡語
父親帶馬傑農朝拜麥加
淒冷之鞦和蕾莉之死
七個美女
對兒子穆罕默德的訓誡
彆赫拉姆和宮妃的故事
上校設宴招待彆赫拉姆國王
亞曆山大書
光榮篇
羅馬和中國畫傢的競技
有關摩尼繪畫的傳說
幸福篇
關於阿爾史米德斯鍾愛中國美女的
傳說

精彩書摘

  《漢譯波斯經典文庫:內紮米詩選》:
  霍斯魯和希琳《霍斯魯和希琳》一詩共有7700“彆特”,是應沙姆斯丁·穆罕默德國王(1172一1185年)而寫的。這首詩的題材取自薩桑尼王朝的第二十三個國王霍斯魯·帕爾維茲(590__628年)同亞美尼亞王妃的侄女希琳戀愛的故事和希琳同開鑿比蘇同山的石匠法爾哈德戀愛的傳說。霍斯魯和希琳的戀愛故事最早載於菲爾多西的《列王紀全集》,但情節比較簡單。內紮米是第一個把它改編成完整的長篇敘事詩的人。這首詩一般認為完成於1183年,也有人認為開始於1180年,完成於1191年。
  這首長詩的內容大緻如下:王子霍斯魯·帕爾維茲到郊外去打獵,他的一匹馬踐毀瞭農民的莊稼,他的一個奴僕摘瞭一串農民的葡萄。國王鬍爾牟茲得到報告後十分生氣,下令砍斷那匹馬的腿,並把那個奴僕賜給瞭農民。霍斯魯對自己的過錯十分痛心。國王看到他勇於承認錯誤,便饒恕瞭他,並決定將來由他來接替王位。
  夜裏霍斯魯在夢中遇見已故的祖父,祖父嚮他預示瞭他將來的命運,其中提到一個叫希琳的姑娘即將來到這裏。第二天因他欲見希琳的心急切,僕人沙普爾便前去告訴他:希琳是阿爾曼王國一個王妃的侄女。於是霍斯魯命令沙普爾把希琳找來。
  沙普爾擅長繪畫。他為霍斯魯畫瞭一張十分精緻的肖像,當瞭解到希琳喜好到山林遊玩後,便事先偷偷地把霍斯魯的畫像掛到希琳經常遊玩的地點。如此做瞭三次,引起希琳對霍斯魯的思慕。這時沙普爾便把霍斯魯的寶石戒指給瞭她,要她偷偷地騎匹快馬去找霍斯魯。
  希琳一路上風塵僕僕,疲憊勞頓,當經過一個幽僻的清水池時,看到四周無人,便下水去沐浴。這時霍斯魯正齣外打獵,也恰恰來到這裏。兩人相遇瞭,但都還不知道對方是誰。
  霍斯魯突然接到一封書函,得知父王病故,於是匆匆地迴京城為父王送葬,並繼承瞭王位。但是未過多久,霍斯魯的政敵用陰謀手段篡奪瞭王位。霍斯魯隻好逃走,他找到希琳,同她一起來到阿爾曼。他們整日耳鬢廝磨,歡度時光。希琳勸霍斯魯不要再沉湎酒色,而應同篡奪王位者鬥爭,再圖王位。然而霍斯魯卻企圖破壞希琳的貞潔,希琳堅持不允,霍斯魯竟然揚長而去。
  霍斯魯到瞭卡斯坦坦尼耶國,受到國王的歡迎。
  國王派兵幫助他攻打篡位者,恢復瞭王位,之後就把自己的女兒瑪利姆嫁給瞭他。
  瑪利姆心地十分狠毒,這引起瞭霍斯魯對希琳的懷念,很想把希琳接到自己的行宮居住,於是他給希琳寫瞭一封信。希琳見到書信後,異常憤懣幽怨,從此不思飲食,每天隻以新鮮的牛、羊乳為食。但是由於附近的牧草多苦澀含毒,必須把畜群趕到很遠的地方去放牧。這時僕人沙普爾對希琳講,他有一個朋友是石匠,名叫法爾哈德,可以求他用石頭修建一條小渠,這樣就能把鮮乳引來瞭,然後再建造一個小池儲存起來。
  法爾哈德對希琳一見鍾情,他隻用瞭一個月便完成瞭這個巨大工程。希琳驚喜萬分,饋贈法爾哈德許多珠寶,然而他卻並不看重這些禮物,隻要求能經常同她會麵。此後,法爾哈德完全沉湎在對希琳的愛情之中,白天同麇鹿一起嬉戲以解愁悶,晚問到渠旁飲幾口乳,每個星期到希琳那裏去做客一次。
  ……

前言/序言

  波斯古典詩人內紮米是繼《列王紀全集》史詩作者菲爾多西之後伊朗最著名的敘事詩人。伊朗學者薩法博士曾對內紮米做過這樣的評價:“內紮米不愧是一個運用波斯語言的大師,是能夠同菲爾多西和薩迪齊名的偉大詩人。他創作的長篇敘事詩完美並獨具風格。”
  一、內紮米的生平
  內紮米的全名是伊裏亞斯·本·尤素福·本·紮基·本·穆阿耶德·內紮米·甘澤維。他於公元1140年在阿塞拜疆的甘澤城(即占賈,位於阿塞拜疆西北部)齣生。他的母親是庫爾德人。他還在幼年時父母雙亡,是由舅舅撫養長大的。他在年輕時十分愛好文學、曆史,精通波斯文和阿拉伯文,並懂得帕赫拉維文(阿士康尼王朝和薩桑尼王朝時的文字),還學習過天文、地理、星象學、數學、醫學、煉金術,以及邏輯學、哲學、神學等在他那個時代所能接觸到的學問,為他以後的詩歌創作打下瞭全麵而堅實的基礎。
  內紮米先後有過三個妻子。第一個妻子是一個貴族的婢女,長得秀麗端莊,十分聰明賢惠。他們於1173年結婚,婚後感情一直很好,但是這個妻子不到1180年就去世瞭。當時內紮米正寫《霍斯魯和希琳》一詩,所塑造的希琳的形象中,就有他妻子的影子。那時內紮米還是中年,又娶瞭第二個妻子,但這個妻子在1188年之前也死瞭。他的第三個妻子也曾是貴族的婢女,死於1200年之前。他有一兒一女,兒子生於1174年,是第一個妻子生的,名字叫穆罕默德。內紮米在《蕾莉與馬傑農》和《七個美女》中都有對兒子的訓誡。但不幸的是,他兒子剛剛進入成年不久,就喪失瞭寶貴的生命。內紮米曾為他寫過淒惻的悼詩,其中有這樣的詩句:
  血淚止不住地湧齣,
  以緻染紅瞭泥土。
  內紮米一生的大部分時間都是在甘澤度過的,隻做過一次短距離的旅行,時間也不過一個月。那是由於阿塔巴康·阿塞拜疆王朝的卡紮勒·阿爾薩朗國王(1185-1191年)聽人講到內紮米詩纔不凡後,要召見他,於是他便來到國王的駐蹕地——距甘澤180公裏的一個小城。他在那裏受到國王的隆重歡迎,國王為他設宴招待。他除朗讀瞭歌頌國王的頌贊詩外,還誦讀瞭長篇敘事詩《霍斯魯和希琳》,並對國王進行瞭一些勸誡。這次接見使得內紮米聲名大振,之後許多王侯都派人前來求他寫詩。
  內紮米的生活十分清貧、儉樸,傢裏有一些耕地,不算肥沃,然而還足夠維持生活。他雖然飲酒,但量不大,隻是有時藉酒消愁解憂、抒發感情。
穿越韆年的詩意迴響:一部波斯文學巨匠內紮米的華美篇章 在浩瀚的文學星空中,波斯詩歌以其深邃的思想、瑰麗的想象和醇厚的韻味,閃耀著獨特的光芒。而在這片星空中,內紮米·甘傑維(Nezami Ganjavi)無疑是最璀璨的星辰之一。他的詩歌,如同一幅幅生動的畫捲,將古老波斯帝國的輝煌、東方文明的智慧以及人類永恒的情感,融匯於韆古傳唱的篇章之中。 《漢譯波斯經典文庫:內紮米詩選》這部譯著,以其審慎的選本和精良的譯筆,將這位偉大詩人的傑齣作品呈現給中文讀者,開啓瞭一扇通往波斯文學殿堂的珍貴大門。本書並非簡單地羅列詩歌,而是力圖通過精心挑選的篇章,勾勒齣內紮米詩歌藝術的獨特輪廓,展現他作為一位集哲學傢、曆史學傢、散文傢和語言大師於一身的偉大創作者的風采。 一、 愛情的史詩:纏綿悱惻,蕩氣迴腸 內紮米的詩歌,最廣為人知的當屬他那幾部以愛情為主題的宏大敘事長詩,如《萊拉與瑪吉農》(Leyli o Majnun)和《霍斯勞與希琳》(Khosrow o Shirin)。本書精選瞭這兩部不朽傑作中的精華片段,讓讀者得以一窺內紮米如何將世間最純粹、最熾烈的情感,升華為超越時空的藝術傳奇。 《萊拉與瑪吉農》講述瞭一對青年男女,因愛情而生,也因愛情而死的悲劇故事。萊拉的美貌與纔情,如同一顆璀璨的明珠,照亮瞭少年瑪吉農孤寂的心靈。他們的愛情,純潔而熱烈,卻在封建禮教的重壓下,化作瞭無法企及的幻影。瑪吉農的癡情,在荒漠中吟唱著對萊拉無盡的思念,他的詩句,如泣如訴,道盡瞭愛情的絕望與崇高。內紮米以其細膩的筆觸,描繪瞭愛情的甜蜜與痛苦,將一對戀人的命運,化作瞭人類對真摯情感不懈追求的象徵。讀者將在此感受到,即使在最黑暗的時代,愛情依然是照亮人心的永恒之光,是支撐靈魂的力量。 《霍斯勞與希琳》則是一部更為恢弘壯麗的愛情史詩。波斯國王霍斯勞,英俊、權勢滔天,卻在遇到亞美尼亞公主希琳的那一刻,便被她的美貌和智慧深深吸引。他們的愛情,糾纏著政治的角力,權力的欲望,以及命運的捉弄。希琳的獨立與堅韌,霍斯勞的迷戀與掙紮,共同編織齣一幅復雜的愛情畫捲。內紮米不僅描繪瞭兩人之間刻骨銘心的愛戀,更巧妙地融入瞭曆史的宏大敘事,展現瞭古代波斯帝國的興衰變遷。從最初的相遇,到曆經磨難的重逢,再到最終的悲劇結局,每一個情節都扣人心弦,每一處景緻都栩栩如生。本書選取的部分,將帶領讀者走進那個充滿傳奇色彩的時代,感受權力與愛情交織的復雜人性,以及那些永遠無法消逝的愛恨情仇。 二、 哲理的沉思:智慧的光輝,滌蕩心靈 內紮米並非僅僅是一位情歌詩人,他的詩歌中更蘊含著深刻的哲理思考。他的另一部重要作品《七美》(Haft Peykar),雖以七位公主的愛情故事為主綫,卻又在其中融入瞭豐富的哲學、倫理和神話元素。本書精選瞭《七美》中具有代錶性的篇章,讓讀者得以窺見內紮米思想的深度與廣度。 《七美》講述瞭巴赫拉姆·古爾國王,在一次狩獵中,發現瞭一座七層宮殿,每一層都住著一位來自不同國度的美麗公主。國王每日與一位公主共度時光,並聆聽她們講述各自的經曆與智慧。這些故事,如同七麵棱鏡,摺射齣人生的不同麵嚮,涵蓋瞭愛、恨、智慧、愚昧、命運、自由等諸多主題。內紮米通過這些故事,探討瞭人性的復雜,社會的百態,以及生命的意義。 本書選取的《七美》片段,將帶領讀者一同進入巴赫拉姆·古爾的奇幻之旅。讀者將有機會聆聽來自遙遠國度的公主們講述她們的傳奇故事,這些故事,或充滿智慧的啓迪,或揭示人性的弱點,或展現命運的無常。通過這些故事,內紮米引導讀者反思自身的行為,審視生命的價值,並在其中汲取前行的力量。他的詩句,如同一盞盞明燈,照亮瞭人生的迷茫,為心靈提供瞭慰藉與指引。 三、 寓言的啓示:教化人生,睿智箴言 除瞭宏大的愛情史詩和哲理敘事,內紮米也擅長創作寓意深刻的寓言故事。這些故事,以生動的形象和精巧的構思,傳遞著人生的智慧和道德的教誨。本書中精選的寓言類作品,將為讀者帶來耳目一新的閱讀體驗。 內紮米的寓言,常常以動物、植物或日常事物為載體,通過擬人化的手法,揭示人性的弱點,批判社會的弊端,並褒揚美好的品質。他的寓言,語言生動,情節有趣,卻又不失深刻的內涵。例如,他對貪婪、虛僞、傲慢等不良習性的揭露,往往寓意深刻,發人深省。 本書選取的部分寓言,將帶領讀者進入一個充滿想象力的世界。在這裏,動物會說話,植物會思考,每一個平凡的事物,都蘊含著不平凡的道理。這些寓言,不僅僅是故事,更是人生的啓示,是智慧的箴言。它們能夠幫助讀者認識自己,認識他人,認識這個世界,並在其中找到正確的處世之道。 四、 語言的魅力:瑰麗的辭藻,精妙的意境 內紮米的詩歌,之所以能夠流傳韆古,除瞭其深刻的思想和動人的情節,更在於其卓越的語言藝術。他的詩句,如同流淌的絲綢,色彩斑斕,光彩照人。他善於運用豐富的比喻、貼切的意象和精妙的對仗,將抽象的情感和哲理,具象化,形象化。 本書的譯者,在翻譯內紮米詩歌時,力求在忠實原文的基礎上,最大程度地保留其詩歌的韻律、節奏和意境。譯文的精煉與優美,不僅能夠讓讀者理解詩歌的內容,更能感受到詩歌的藝術魅力。讀者在閱讀時,仿佛能夠置身於古波斯的花園,聞到玫瑰的芬芳,聽到夜鶯的歌唱,感受到那份濃鬱而典雅的東方情調。 五、 文化的傳承:連接東西,共享文明 《漢譯波斯經典文庫:內紮米詩選》的齣版,不僅是一次文學的盛宴,更是一次文化交流的盛事。通過這部譯著,我們得以近距離地接觸一位波斯文學的巔峰人物,感受波斯文明的獨特魅力。內紮米的詩歌,融閤瞭東西方的文化元素,既有東方文學的含蓄與婉約,又不乏西方文學的奔放與熱烈。 這部詩選,不僅能夠豐富中文讀者的閱讀視野,更能夠促進中外文化的交流與互鑒。通過閱讀內紮米的詩歌,我們能夠更好地理解波斯文化,理解伊斯蘭世界的精神世界,從而增進不同文明之間的理解與尊重。 結語 《漢譯波斯經典文庫:內紮米詩選》,如同一顆飽經歲月洗禮的寶石,在中文世界裏煥發齣新的光彩。它帶領我們穿越韆年的時空,與一位偉大的詩人進行一場心靈的對話。在這場對話中,我們感受愛情的熾熱與悲壯,體味人生的哲理與智慧,欣賞語言的瑰麗與精妙,更連接起東西方的古老文明。 這本詩選,不僅僅是一部文學作品,更是一份珍貴的文化遺産。它將激勵我們去思考,去感受,去愛,去追尋生命中最美好的事物。我們相信,任何一位有幸翻開此書的讀者,都將在內紮米詩歌的海洋中,獲得屬於自己的那份啓迪與感動,並在波斯詩歌的悠長韻味中,找到一份寜靜與升華。

用戶評價

評分

作為一個常年沉浸在古典文學中的讀者,我一直對那些跨越時空、曆久彌新的故事有著特殊的感情。內紮米的敘事長詩,比如《麗斯蘭與瑪吉農》、《霍斯勞與希林》等,在世界文學史上都享有盛譽,它們所描繪的愛情故事,往往帶著一種史詩般的宏大和悲劇性的色彩。我在這本詩選裏,最期待的便是能夠重溫這些經典,或者初次領略它們的光芒。我想象著,那些關於命運的捉弄,關於忠誠的考驗,關於愛情的至死不渝,將如何在詩歌的韻律中緩緩展開。我希望這本書能夠帶給我強烈的共鳴,讓我感受到,即便是在遙遠的古代波斯,人類的情感,尤其是愛情,依舊是如此的共通和動人。這不僅是對一個偉大詩人作品的欣賞,更是對人類共通情感的一種探索和確認。

評分

這本《漢譯波斯經典文庫:內紮米詩選》的齣現,簡直是為我這樣對東方文學一直懷揣著好奇卻又不得其門的讀者打開瞭一扇窗。波斯文學,在我的印象中,總是帶著一層神秘而典雅的麵紗,而內紮米,作為其中繞不開的巨匠,其作品更是讓人心馳神往。拿到這本詩選,首先被其裝幀所吸引,古樸而不失精緻,仿佛能觸摸到曆史的厚重。翻開書頁,那些曾隻存在於傳說中的故事,那些在異域風情中流傳韆年的愛恨情仇,便在譯者的筆下鮮活起來。我尤其期待那些關於愛情的敘述,畢竟內紮米的愛情詩篇在世界文學史上占有極其重要的地位,它們是否如傳聞般纏綿悱惻,又是否蘊含著深刻的人生哲理,都讓我迫不及待地想要一探究竟。而且,對於“經典文庫”的冠名,也讓我對其譯文質量和學術價值有瞭更高的期待,希望能在這本書中找到真正能夠觸動靈魂的文字,感受波斯文化的獨特魅力。

評分

作為一個長期研究古代史的學者,我對內紮米的詩歌充滿瞭一種曆史性的探索欲望。我們都知道,12世紀的波斯,正處於一個文化融閤與發展的關鍵時期,而內紮米的創作,正是那個時代精神風貌的生動寫照。他的詩歌不僅僅是文字的堆砌,更是曆史的迴響,是社會風俗、宗教信仰、哲學思想的集大成者。我特彆關注的是,通過這些詩歌,我們能否窺見當時人們的日常生活,他們的喜怒哀樂,他們的價值觀,以及那個時代特有的社會結構和人際關係。譯本的選擇,對於理解一個遙遠時代的文本至關重要,我希望能看到一個既忠實於原文的精髓,又具備足夠文學性的譯本,能夠將內紮米的敘事張力和情感深度準確地傳達給中文讀者。對書中可能齣現的曆史典故、人物原型以及文化背景的解讀,我也十分期待,這對我研究那個時代將是極大的幫助。

評分

我是一位熱愛旅行的背包客,每到一處,除瞭欣賞自然風光,我更喜歡去瞭解當地的文化和傳說。波斯,作為古絲綢之路的重要節點,其文化底蘊深厚得令人著迷。內紮米的名字,在我多次的旅行準備中,總會不經意間被提及,他的詩歌被譽為波斯文學的瑰寶,其中描繪的異域風情、壯麗景象,總是能激起我對那片土地的無限遐想。我希望這本詩選能夠像一扇窗,讓我透過文字,再次“行走”在古老的波斯大地。我期待在詩歌中看到撒馬爾罕的穹頂,伊斯法罕的庭院,或是設拉子的玫瑰園。我想象著,當我在異國他鄉讀到關於同一片土地的古老詩篇時,那種跨越時空的連接感,該是多麼令人動容。這本詩選,對我而言,更像是一次精神上的遠行,一次深入心靈的朝聖。

評分

我是一名對語言和文學翻譯有著特彆偏愛和研究的愛好者。在我看來,好的翻譯不僅僅是字詞的轉換,更是兩種文化、兩種思維方式的橋梁。內紮米的詩歌,以其瑰麗的想象、精巧的構思和深刻的情感著稱,將其翻譯成另一種語言,難度可想而知。我非常好奇,譯者是如何處理那些意象豐富、情感細膩的波斯語詞匯和詩歌結構的?他們是否能夠捕捉到原文的韻律和節奏,並將之以同樣具有感染力的方式呈現給中文讀者?我會在閱讀過程中,特彆留意譯者在處理比喻、象徵、用典等方麵的技巧,對比原文(如果可能)與譯文之間的差異,思考他們為瞭達到最佳的傳達效果所做的取捨和創新。一本優秀的翻譯作品,應當是原文作者和譯者共同的結晶,我期待在這本《內紮米詩選》中,看到這樣一場精彩的文化對話。

評分

選的詩有點少,不過癮。

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

京東這次的活動,我把手剁掉瞭。

評分

為什麼給好評呢?因為買的自己喜歡的,想要的,質量好內容好。京東這服務售後也是感覺最周全的。

評分

最近京東做活動,買瞭好多書,沒來得及翻,屯著慢慢看吧。所謂買書如山倒,讀書如抽絲,還是有道理的。多讀書總有益處。

評分

波斯文化經典,你可以擁有

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

好好好好好好好

評分

最近京東做活動,買瞭好多書,沒來得及翻,屯著慢慢看吧。所謂買書如山倒,讀書如抽絲,還是有道理的。多讀書總有益處。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有