产品特色
内容简介
《老人与海》这部小说,是海明威根据在古巴的渔夫朋友的真人真事而写成:一个老渔夫每天都出海捕鱼,但是一连八十多天,都一无所获,被人嘲笑,他自己也很沮丧……当再次出海时,他的好运来了,钓到一条巨大的鱼,几乎与小船一样大小!与其对峙搏斗三天之后,老人终于制服了它。但是在归途中,老人却意外遭遇鲨鱼群,大鱼被吃得只剩下骨架。这次的出海,表面上看似一无所获,似乎又是一次失败的出海,但老人在大海上搏击风浪、勇捕大鱼、力战鲨鱼,不屈服于命运的摆布,让自己成为了“胜利者”。那副已然失去鱼肉的骨架,满载着老人坚韧不屈的意志,正是属于胜利者的荣耀象征。
作者简介
欧内斯特·海明威(1899—1961),美国作家、记者,20世纪*著名的小说家之一,是美国“迷惘的一代”作家中的代表人物,在作品中表现了对人生、世界、社会的迷茫和彷徨。他的作品风格简洁流畅。1954年凭借《老人与海》获得诺贝尔文学奖。代表作有《老人与海》《太阳照样升起》《永别了,武器》等。
张炽恒:诗人、文学翻译家,著有诗集《苏醒与宁静》,译有经典文学多种(近八十多个版本)在大陆和台湾出版,涵括诗歌、小说、戏剧、散文和童话。译风严谨,译文生动流畅,善于传达原著的精妙之处。
目录
老人与海 —— 001
乞力马扎罗的雪 —— 109
白象似的群山 —— 153
精彩书摘
《老人与海(2017版)》:
他是个独自驾一只小帆船在湾流上捕鱼的老人。到今天为止,老头儿已经接连下海八十四天,一条鱼也没捕到。前四十天里,有个男孩儿陪着他。可四十天一无所获之后,孩子的爹妈就对他说:这一阵子老头儿肯定是兜底交上倒灶运了。那是坏运气里面最厉害的一种。遵父母之命,孩子上了另外一条船,第一个礼拜他们就捕到了三条好鱼。看见老头儿每天回来时小帆船里空荡荡的,男孩儿心里面难受。他总是下去帮老头儿拿东西,或者是钓索卷儿,或者是钩鱼竿、鱼叉和卷裹在桅杆上的帆。那面帆用面粉口袋片打了补丁,卷起来时仿佛一面象征永远失败的旗。
老头儿身形单薄瘦削,脖梗子上皱纹很深。从他的腮帮子上一溜顺着颊边往下,长着些褐色的疙瘩,那是太阳在热带海面上的反光晒出来的良性皮肤瘤。他那双手则因为同大鱼较量,被钓索勒出了深深的伤痕。不过没有一道伤疤是新的。它们已年深日久,如同无鱼的荒漠中岁月侵蚀所形成的地貌。
他身体的每个部分都老了,除了眼睛。它们同海水一样的蓝,带着欢快的、未曾被击败过的神采。
“桑地亚哥,”小帆船被拖到了岸边,他们往上爬时,男孩儿说道,“我又可以和你一起出海啦。我们家已经挣到了一点钱。”
老头儿教会了孩子捕鱼,男孩儿很爱他。
“不要,”老头儿说,“你上了一条好运气的船。待着吧。”
“可是你记得么,你曾经八十七天没逮到一条鱼,接下来三个礼拜我们却天天捕到大鱼。”
“我记得,”老头儿说,“我知道,你不是因为动摇了才离开我的。”
“是爹爹赶我离开你的。我是个孩子,得听他的话。”
“我知道,”老头儿说,“这很正常。”
“他不怎么有信心。”
“是,”老头儿说,“可我们有,是不?”
“是的,”男孩儿说,“先去台子廊屋,我给你买杯啤酒,然后再把东西拿回家,好吗?”
“我就不客气了,”老头儿说,“打鱼人酒不分家嘛。”
他们走进台子廊屋,坐了下来。不少渔夫拿老头儿打趣,他并不生气。还有些渔夫,那些上了年纪的,眼睛看着他,心里为他难受。但他们并没有表露出来,只斯斯文文地聊湾流,聊他们把钓索漂下去有多深,聊持续不变的好天气,和最近经历的事情。当天有收获的渔夫们都已经返回,各自将马林鱼(marlin)剖开,满满地平摊在两块木板上,每块木板的两端各由两个人扛着,摇摇晃晃地抬到收购站去,在那儿等冰柜货车将它们运往哈瓦那的市场。而捕到鲨鱼的人已将所获送进小海湾另一侧的鲨鱼加工场,那儿的人把鲨鱼吊在滑车上,取出肝,割下翅子,剥去皮,将鲨鱼的肉先切成条,然后再腌制。
刮东风的日子里,港湾另一侧的鲨鱼加工场会飘过来一股子味儿。但今天只有淡淡的一丝气味,因为风转而向北刮去,且又渐渐平息了。台子廊屋里阳光明媚,令人怡悦。
“桑地亚哥。”男孩儿说。
“嗳。”老头儿应道。他正握着酒杯,回想多年前的事。
“我去给你弄点明天用的沙丁鱼来好吗?”
……
前言/序言
相信至少有一部分青少年读者知道海明威。
因为他是一个著名作家。有一种说法是:欧内斯特?海明威(1899-1961)是二十世纪美国三位最伟大的作家之一。另外两位是威廉?福克纳和弗朗西斯?斯科特?基?菲茨杰拉德。
还因为他是个传奇式的人物:他喜欢去非洲狩猎;他在第一次世界大战中担任红十字会救护车司机,以战地记者的身份参加二战和西班牙内战,有时亲自参加战斗;他的外表给人硬朗的印象,但他年轻时在精神上属“迷惘的一代”,晚年在身体上遭受多种病痛,最后不堪折磨而饮弹自尽。
还有,他创作了多部长篇小说,其中最著名的有《丧钟为谁而鸣》《太阳照样升起》《永别了,武器》……最后却因为一部中篇小说而荣获诺贝尔文学奖。
它就是《老人与海》。
这部小说自身也是一个传奇。它的主人公桑地亚哥的原型格雷戈里奥?富恩特斯是海明威的救命恩人,后成为海明威的挚友,2002年以104岁的高龄去世。它是海明威生前发表的最后一部小说,1952年出版,1953年获普利策奖,1954年获诺贝尔文学奖,1958年拍成电影,1986年作为法国《读书》杂志推荐的理想藏书之一,48小时内售出530万本,销量排名第一。
可以想象,这样一部小说的评介文章汗牛充栋,互联网上你可以搜索到许多。因此,在于我,确实没有必要再重复别人的话;在于你,我的建议是,你先自己把这部小说读完,在心里面或者纸上归纳出你自己的感觉、印象、发现和想法,然后再适当看一下别人的评论。
很可能别人的评论中有不少你没想到的高明见解,也可能你有些见解是别人没想到的,更可能你和别人有许多共同的见解。不管怎样,有自己的想法很重要,因为无论高明与否,那都是你自己的。你自己读,自己想,然后再去了解别人的想法,这样一个读书方法可以既使你的视野和思路得到拓展,又不至于让自己的大脑变成一个只存储故事、知识和他人见解的电脑硬盘。
这个故事不长却容量很大,不过并不复杂,所以我不应该在这儿介绍故事情节,正如我不应该在你看一部好电影之前透露剧情一样。
我应该做的一件事情是,说一说读这部小说时应该注意的地方。
一是要有耐心,慢慢地细细地读,不要迫不及待地只想知道下面的情节。海明威的行文是很简洁的,基本上没有多余的叙述。如果你细细地读,那等于是你在自己的脑子里放一部精彩的电影。当然,你用你的想象参与了它的放映。否则,你得到的只会是一个干巴巴的故事梗概。我保证故事里面没有费解的地方。如果你以前读的翻译小说中有不少费解的地方,很可能是因为译者没有弄懂作者的意思,或者没能表达清楚作者的意思,并不是作者故作深奥、故弄玄虚。当然,有些地方是需要稍稍停顿一下,稍微想一想才会明白的。
二是要适当地看注释,看注释不但解惑,而且能增长知识。这部小说我翻译时作的注比较多。海明威喜欢狩猎、看斗牛,也喜欢捕鱼,他曾经在1941年将自己的游艇改装成巡逻艇,侦察德国潜艇的行动,为盟军提供情报。所以海明威本人懂得航海和捕鱼,他在这部以大海为背景的小说里使用了不少术语。看一下注释不但会增长知识,也是很有趣味的。
我建议你这样细读一遍后,过几天再比较酣畅地读一遍。
另外我想说,我非常喜欢小说中那个男孩儿,非常喜欢小说中大海上的日出与日落、白昼与黑夜、云彩和风。
我翻译这部小说也是很有耐心、很细致的。我甚至会为了译得更准,为了译出原文中的精妙之处,在一个地方停留一个小时,反复斟酌。譬如skiff这个词,译作小船或渔船我都不甘心,因为作者用这个词而不用boat,fisher或trawler等,总是有原因的。最后我选择译成“小帆船”并加注。这样你读了才会在脑子里有个生动具体的形象。再如小说中有这样一句话:He(鱼)ismuchfishstill,我看到后立刻感觉一震。早年我曾读过别人翻译的《老人与海》,而且是细读,但不记得有这一句话。于是花了些时间把藏书翻出来看,发现那个译本翻译错了。我译成“这鱼儿依旧汉子得很”。这句话相当于说一个人:He(人)ismuchmanstill。
现在我要特别作一些说明。
一是我将原文中的theoldman译作“老头儿”而不是“老人”。首先,译作“老人”比较呆板。这篇小说总体上是略显沉闷的,甚至显得有些冷。但其实,正如一个外表刚毅的男人心底里藏着温情甚至忧伤一样,这篇小说自有其温情的一面。作者安排男孩儿马诺林这样一个角色,正是作者企图赋予小说温情的一个证据。此外,小说中有多处感伤心理的描述。我一直对简单地将《老人与海》归纳为“硬汉小说”不以为然。对这样一篇小说的主人公,通篇以“老人”来称呼,好像是呆了一些。再者,如果真正读进去原文,便会感觉到作者叙述小说中三个主要人物时总带有一种掩饰着的亲切,所以我把他们相应地译作“老头儿”“男孩儿”和“鱼儿”。另外,小说中有多处老头儿的自言自语的情节,有时他称呼自己oldman,总不能让他称呼自己“老人”吧?我只将开篇第一句的anoldman译作“一位老人”(这里仅是交代,不是称呼),其余都统一译作“老头儿”。
二是我没有将原文中称呼动物的he译作“他”。我曾试过。但译了不到三分之一后,发觉实在难以为继。中英文表达有差别,读起来总是觉得不畅,此其一。容易引起指称的混淆,整体上、语气上都很难处理好,此其二。只得作罢。老人视天地万物为兄弟姊妹,用he来称呼,是因为老人的年老和孤独,也是因为他的生活一直与大海和天空一体,更因为他是个特别倔强的老头儿。与其说他是个硬汉,不如说他是个很特别很倔强的老头儿。我个人觉得,小说中天性、灵性、个性与情味儿远重于“硬”味儿。
一部真正的好小说,不但故事好,而且叙述得好,文字好,独到。《老人与海》是海明威最好的一部小说。我尽力译得准,译得恰到好处,希望做到换一字或加一字或减一字都会有所逊色。开个玩笑,如果有人想从这个译本“翻译”出一个新的译本来,那就必须进行改头换面,那就肯定会大有损失。
希望你读了这个译本以后不会觉得失望。
张炽恒
《老人与海》(2017版)图书简介 《老人与海》(2017版)并非一本全新的故事,它更像是一扇窗,一次对经典的回望,一次对永恒主题的重新审视。这本书不承载一个独立于海明威原著之外的新故事,它所呈现的,是对文学史上不朽杰作——欧内斯特·海明威《老人与海》的一次深入的、多维度的解读、呈现与传承。这份简介,将带领读者走进的,不是一个陌生的故事,而是一次与经典对话的旅程,一次对人类精神力量和生存困境的深刻探索。 “2017版”这个标记,并非意味着故事内容的增删,它指向的是这个版本的编纂、审校、以及可能附带的解读和研究。它是一份精心打磨的、以现代视角重新呈现的《老人与海》。当我们翻开这本书,呈现在我们面前的,将是海明威那简洁却力量磅礴的语言,是圣地亚哥老人那不屈不挠的意志,是马诺林少年那坚定的陪伴,更是那片浩瀚无垠、既慷慨又残酷的海洋。 这本书的核心,依旧是那个古老而又常新的故事:年迈的古巴渔夫圣地亚哥,在连续八十四天一无所获的霉运之后,独自一人驾船驶向远方的墨西哥湾流。他渴望的,不仅仅是捕获一条大鱼来摆脱困境,更是要证明自己,证明即使年华老去,他的技艺、他的勇气、他的尊严,依旧如同往昔。这次出海,他如愿以偿地钓上了一条巨大无比的马林鱼。然而,与巨鱼的搏斗,并非简单的渔夫与猎物的较量,而是一场关于毅力、勇气、骄傲与尊严的史诗般的抗争。 海明威以其标志性的“冰山理论”,将情感和意义层层剥离,只留下最坚实、最核心的表达。在这本书的字里行间,读者会感受到圣地亚哥老人身体的疲惫与疼痛,感受到他内心的孤独与挣扎,感受到他在与巨鱼搏斗中,逐渐将自己与自然融为一体的那种崇高的体验。他并非神话中的英雄,他只是一个凡人,一个饱经风霜的老人,但他身上所展现出的,是人类面对命运的无情时,所能迸发出的最耀眼的光芒。 “2017版”的意义,体现在其对经典文本的尊重与升华。它可能包含了: 原著精髓的忠实再现: 每一个字、每一句话,都经过了严谨的校对,力求最大程度地保留海明威原著的韵味和力量。那简洁的句式,那种不动声色的力量,那种对细节的精准捕捉,都将在这一个版本中得到最完美的呈现。读者将有机会以最纯粹的方式,再次体验海明威文字的魅力。 深度导读与背景解读: “2017版”很可能附带了由文学评论家、海明威研究专家撰写的导读和解读。这些内容将帮助读者更深入地理解作品的时代背景、海明威的创作意图、以及《老人与海》之所以成为经典的关键所在。读者将了解到,这部看似简单的故事,其实蕴含着对生命、死亡、自由、失败、胜利等诸多哲学命题的深刻思考。 多角度的艺术呈现: 一份精心制作的版本,往往不仅仅是文字的堆砌。它可能包含精美的插画、版画,用视觉艺术的方式,来诠释和丰富故事的意境。这些插画可能捕捉了老人出海的孤独、与巨鱼搏斗的激烈、以及老人归来的疲惫与荣耀。它们将为读者提供一个全新的视角,去感受和理解圣地亚哥的旅程。 语言的优化与传播: 尽管海明威的语言简练有力,但不同时代的读者,可能需要更贴近他们阅读习惯的译本。这个“2017版”,可能经过了对译本的优化,使其在保持原文风格的同时,更易于现代读者理解和接受。它致力于让这部跨越时代的经典,在新的时代焕发新的生命力。 学术研究的价值: 对于文学研究者而言,“2017版”可能具有重要的学术价值。它可能收录了最新的研究成果,对作品中的象征意义、人物塑造、艺术技巧等方面进行更深入的探讨。它可能成为学者们进行研究的参考文本,帮助他们打开新的研究思路。 《老人与海》的故事,本身就是一个关于“战无不胜”的深刻反思。圣地亚哥最终没有将巨鱼完整地带回岸边,鲨鱼们将他捕获的战利品分食殆尽。然而,他并没有因此失败。海明威通过这个故事告诉我们,真正的胜利,并非在于物质的获取,而在于过程中所展现出的勇气、毅力和不屈的精神。即使身体被摧毁,即使物质被剥夺,一个人的精神,如果依旧昂扬,那么他就是胜利者。 这本书,可以看作是对人类普遍生存困境的寓言。我们每个人,在生命的旅途中,都可能面临无休止的“厄运”,都可能需要独自面对巨大的挑战,都可能在与生活的搏斗中,感到筋疲力尽。圣地亚哥老人,就是我们所有人身上共同存在的一种精神的缩影。他没有向命运低头,他没有被失败击垮,他选择继续战斗,直到生命的最后一刻。 “2017版”《老人与海》,将以一种更完整、更深刻、更易于当代读者接近的方式,呈现这部文学瑰宝。它不仅仅是一本书,更是一次精神的洗礼,一次对人类内在力量的赞颂。它邀请每一位读者,去思考生命的意义,去感受坚持的力量,去体会那份即使面对残酷现实,也永不熄灭的希望之光。 翻开这本书,你将与圣地亚哥一同驶向那片未知的海洋,感受那份孤独与勇气,体验那场壮丽的搏斗,并在他身上,找到属于你自己的力量。这不是一个关于失败的故事,也不是一个关于胜利的故事,这是一个关于“永不放弃”的故事,一个关于如何成为一个真正的人的故事。而“2017版”,是这个故事以一种更精致、更深刻、更具传承意义的方式,呈现在你的面前。它是一个经典的回归,一次对人类精神的恒久致敬。