尼采自傳:瞧!這個人(精裝譯文版)

尼采自傳:瞧!這個人(精裝譯文版) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[德] 尼采 著,劉崎 譯
圖書標籤:
  • 尼采
  • 哲學
  • 自傳
  • 思想
  • 西方哲學
  • 德國哲學
  • 傳記
  • 文學
  • 經典
  • 文化
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 颱海齣版社
ISBN:9787516816288
版次:1
商品編碼:12260979
包裝:精裝
開本:16
齣版時間:2018-01-01
用紙:輕型紙
頁數:208

具體描述

産品特色

編輯推薦

1.颱灣經典譯本*引進,暢銷40餘年。
2.尼采是木心、周國平、茅盾、竇唯等都崇拜的哲學天纔,尼采的哲學思想影響瞭國內外眾多的知名人士。
3.《尼采自傳:瞧!這個人》是尼采惟一的傳記作品,是讀懂尼采的關鍵之書,同時又是閱讀尼采其他著作、理解尼采哲學思想的指導書。
4.《尼采自傳:瞧!這個人》中尼采毫不吝嗇對自己的無限崇拜,直接告訴讀者:為什麼尼采這麼有智慧?為什麼尼采如此聰明?為什麼尼采會寫齣如此優秀的書?為什麼尼采是天選之子?
5.一個以耶穌自比的天纔寫瞭一本錶達*智慧的傳奇書!!!!!

內容簡介

尼采既是哲學傢,又是詩人。他的詩歌語言優美,詩意濃鬱。他的論戰文章,思想深邃,文筆犀利。
尼采自傳:瞧!這個人是尼采因病神誌不清以前,對自己主要著作和思想主張的總結和闡釋。書中尼采以其主要著作為綫索對自己的思想主張進行描述。這是一部彆開生麵的以思想為核心的自傳,同時又是閱讀尼采其他著作、理解尼采哲學思想的指導書。
尼采自傳:瞧!這個人為尼采本人及其著作提供瞭某些心理學和傳記性的材料。尼采在書中嚴厲地抨擊瞭道德、靈魂、精神、自由意誌和上帝。
尼采自傳:瞧!這個人——這本書具有絕對的重要性,可以說這是一個以耶穌自比的天纔寫的一本錶達*智慧的傳奇書!!!!!

作者簡介

弗裏德裏希·威廉·尼采,德國哲學傢、詩人。
1844年10月15日齣生於普魯士洛肯鎮的一個鄉村牧師傢庭。
1849年,尼采的父親離世;而後,其年僅2歲的弟弟夭摺。這鑄成瞭他憂鬱內嚮的性格。尼采從此便生長在一個完全女性化的傢庭裏。
1869年2月,年僅25歲的尼采被聘為瑞士巴塞爾大學古典語言學教授。
1872年,他發錶瞭第一部專著《悲劇的誕生》,引來一片狂熱的喝彩聲,同時也飽受質疑。
隨後尼采著有《不閤時宜的思想》《人性的,太人性的》《快樂的知識》《查拉圖斯特拉如是說》《偶像的黃昏》《瞧!這個人》等。
以大膽、奔放、直接的風格闡述對宗教、道德、文化、哲學以及科學等領域的獨到見解。
他是19世紀西方哲學蕞偉大的哲學傢之一,他的哲學思想對其後哲學的發展有著至關重要的影響。

目錄

序章
第一部:為什麼我這麼有智慧
第二部:為什麼我如此聰明
第三部:為什麼我會寫齣如此優秀的書
《悲劇的誕生》
《不閤時宜的思想》
《人性的,太人性的》
《快樂的知識》
《查拉圖斯特拉如是說》
《善惡的彼岸》
《道德的係譜》
《偶像的黃昏》
《瓦格納事件》
第四部:為什麼我是命運
附錄
附錄1:尼采的天鵝之歌
附錄2:一個自我批評的企圖
附錄3:譯後語
附錄4:尼采年譜

精彩書摘

為什麼我如此聰明



為什麼我比彆人知道得多?換句話說,為什麼我這麼聰明?我從來沒有思考過那些不是真正問題的問題。我從來沒有浪費過我的力量。例如,我沒有經曆過任何宗教方麵現實的睏擾。我一點也不知道所謂“有罪”的那種感覺。
同樣,我沒有一種測試良心悔恨的標準;我覺得良心的悔恨不是什麼值得重視的東西;我不喜歡把我的行動置於危難之中;我喜歡從具有價值的問題中完全除去壞的結果。因為在邪惡結果之前,太容易失去觀察一個行動的適當立場。我覺得良心的悔恨是一種“邪惡之眼”。
某些失敗過的東西,正因為它已經失敗,所以更應該加以尊敬,這更能符閤我的道德觀。“上帝”“靈魂不朽”“拯救”“來世”,這些都隻是觀念,我一點也不注意這些觀念,也從來沒有對這些觀念浪費過我的時間,甚至當我還是一個小孩子的時候。雖然對於這方麵,也許我從來就不夠被稱為一個小孩,我根本不知道作為一種結果的無神論,更不知道作為一種事物的無神論;對我而言,這是本能。
我太好問、經常懷疑、過分傲慢,以緻不可能對完全顯明地解決事物疑難感到滿意。上帝就是這麼一種完全顯明的解決意圖:在我們思想傢看來,這是一種一點都不高明的解決方式。從根本上說,上帝不是彆的,隻是對我們的一種粗劣命令:你不應該有思想。我對另外一個問題很感興趣,“人類的拯救”對這個問題的依賴遠比對任何一項神學奇跡的依賴更明顯——營養問題。
為瞭一般目的起見,我們可以這樣說:為瞭獲得最大力量,為瞭獲得珍美的東西,為瞭達到擺脫道德教條的美德,你必須怎樣小心地培養你自己?這裏,我個人的經驗可能是最壞的經驗:我感到驚奇,居然要那麼漫長的時間纔認識到這個問題,並從經驗中獲得理解。隻有我們全無價值的德國文化,它的“理想主義”,纔可能在某種程度之內解釋為什麼在這方麵,我是如此笨拙以至於我的無知幾近神聖。
因為這種“文化”自始至終都要我們忽視現實事物,慫恿我們一門心思去追逐那些值得懷疑的理想目標,還美其名曰“古典文化”。這種做法,無非是想錶明隻要努力把“古典的”和“德國的”結閤在一個概念,結閤在古典文化之下,就創造瞭全新的東西!隻要刻畫一個“受過正統溫軟式教育”的萊比锡公民,你就感到這是可笑的!
我承認,一直到我長到很大的時候,我的食物,用道德名詞來說,都是很壞的。廚師和其他基督徒同道人贊揚它是“無關個人的”“無我的”“利他的”。例如,萊比锡的烹調和我最初對叔本華的研究(1865),使我揚棄我的“生活意誌”。如果要成為營養不良者,並弄壞一個人健全的胃,我覺得上述的烹調就可以達到這個目的。據說1866年,這部分有一些變化。至於德國的一般烹調,其中有:十六世紀威尼斯食譜上的餐前湯;把味道煮掉的肉;與脂肪和麵粉一起煮的蔬菜;麵點變質為堅硬的麵塊兒!
此外,古人在正餐後全然食肉的習慣,不但古代德國人如此,現代德國人也是如此,現在你可以瞭解德國人智能的來源所在,一種有病的腸道。德國人的智能是消化不良的;它不能消化任何東西。但是,即使是英國飲食,雖與德國和法國飲食不同,我覺得它是一種“迴歸自然”,迴歸野蠻狀態,然而這種飲食基本上與我的本性不適閤。
最好的烹調,是皮埃濛特1的烹調。我不會喝酒:一天隻要喝上一杯葡萄酒或啤酒,我的生活就變得亂七八槽。住在慕尼黑的人,正與我相反。雖然我到很晚的時候纔瞭解這一點,但是,小孩子的時候,我就已經體驗到它瞭。當我還是小孩子時,我就相信,飲酒和吸煙最初還隻是年輕人的浪費,最後簡直就是壞習慣瞭。部分原因在於倫堡地方的酒,讓我有這種苛刻的看法——相信酒使人興奮,我應該早就是一個基督徒!換言之,我應該早就相信我所認為荒謬的東西。很奇怪,少量清淡的酒使我沮喪,而大量的酒卻使我的行動幾乎像離岸的水手一樣。
甚至當我還是小孩子時,我就在這方麵錶現齣虛張聲勢的勇氣。要在一個晚上撰作並抄寫一篇長長的拉丁論文,奢望與我所模仿的對象塞勒斯特較量一下誰的文筆更嚴謹、更簡潔,甚至會撒一點強烈酒精的香汁在作業上。當我在普夫達高等學校就讀時,這種做法完全不適閤我的生理狀況,或許也不適閤薩魯斯特2的生理狀況,即使它可能非常適閤高貴的人。後來,到瞭中年時期,我變得更不能喝酒:在經驗上說,作為一個反素食主義一樣,我不能以充分的熱情來勸告一切比較靈性的人絕對戒酒。水,可以滿足同一個目的,從我的道德中,獲得更多的忠告。
一餐吃得很多要比吃得不夠更容易消化一點,消化良好的第一個條件是要整個胃部都發揮作用。因此,一個人應該知道他的胃有多大。在餐與餐之間,不要喝咖啡,因為咖啡使一個人沮喪,悶悶不樂。茶也隻有在早晨纔可以喝,少量,但要非常濃。如果太淡瞭,可能對身體很有害,會使你整天抑鬱不快。這裏,每個人都有他自己的標準,不過可能的變化範圍總是不太大,如果氣候使人感到疲乏,那麼早上也不要喝茶:最好在一小時以前,去喝一杯濃且去油脂的可可。不要老是坐著不動;不要相信任何不是産生於戶外空曠之地的思想,不要相信任何不是隨著身體自由活動而來的思想,也不要相信任何不能鼓舞你筋骨活動的思想。一切偏執都可能是起於內髒。像我早已在彆的地方所說過的一樣,常常坐著不動的生活,是真正違反聖靈的一種罪惡。



營養問題與氣候和地點問題密切相關。沒有人能夠隨地生活:凡是一個需要完成偉大事業而這偉大事業又需要他全部精力的人,在這方麵,沒有多少選擇餘地。氣候對遲緩或加速身體機能活動的影響很大,以緻在地點和氣候選擇方麵的任何差錯,不但使人不能完成他的職責,而且還可能完全阻止他從事這個職責,因而永遠不能麵對它。於是在他的身上,就永遠沒有足夠的動物元氣,可以使他獲得歡欣的自由,以緻可以對自己說:隻有我纔能做這個。
內髒上稍稍一點麻痹,一旦恢復正常以後,就足以把一個天纔變成平庸人物,變成“德國式”人物:隻有德國的氣候,最能使最強壯健全的內髒變得衰弱。精神步伐的輕快或緩慢,密切地依賴著身體機能活動的速度:的確,精神本身隻是這些身體機能活動的一種形式。我們可以舉齣好些大智者曾經住過或現在正居住的地方。在這些地方,機智、聰明是構成快樂的一部分;在這些地方,天纔必然是舒適愜意的;所有這些地方,通常都氣候乾燥。巴黎、普羅旺斯3、佛羅倫薩、耶路撒冷、雅典等,這些地方證明一個事實:天纔都依賴乾燥的氣候和晴朗的天空。
換句話說,天纔都是有賴於快速的機能活動,都有賴於一種持續不斷為自己獲得大量精力的可能。我知道一個例子,有一個具有偉大而獨立心智的人,隻是由於不適宜的氣候,使他變成一個狹隘的專傢和畸形人。如果不是疾病迫使我訴諸理性並切實思考理性,我自己也很可能得到同樣的結果。現在,長久的實地經驗告訴我,如何從自我觀察中去認識氣候和氣象的影響力,就好像藉助精確可靠的儀器去認識一樣。因此,即便是從都靈到米蘭這一段短短的旅程,我也可以用這種心理上的自我觀察推測齣空氣濕度的變化。
所以,我惶恐地想到一個可怕的事實,就是我一生直到最近十年、最危險的十年,總是在那些不適閤我的地方度過。我早就應該離開那些地方的。像瑙姆堡、舒爾普夫達、圖林根4、萊比锡、巴塞爾、威尼斯,這些地方都不適閤我的體質。如果在我的童年和少年時期,沒有留下一點令人愉快的迴憶,而以所謂“道德上”的原因,例如,用缺乏充分的友誼,來解釋這一點的話,那是愚蠢的看法:因為直到今日我還是像過去一樣缺乏這種友誼,可是並沒有給我不愉快的感覺。
我生命中真正的不幸,我生命中多餘而愚鈍的因素,是對生理狀況的無知,那種讓人討厭的“理想主義”,從這個“理想主義”中産生不齣好的東西來,它不能帶來任何解決與報償。它所帶來的結果,解釋瞭一切錯誤,解釋瞭很多迷失的本性,也解釋瞭那些使我離開畢生事業的“謙卑專門化”,例如解釋為什麼我成瞭一位語言學傢,為什麼沒有一個醫生或其他什麼東西可以使我有所瞭解呢?
當我住在巴塞爾的時候,我整個心智和習慣,包括我每天的時間錶:對我而言,可以說是我非凡力量的一種毫無意義的浪費,對於我所消耗的力量,沒有任何報償,甚至沒有想到它的耗盡和替換的問題。過去我缺乏那種由必要的本能所産生的保護作用,我缺乏那種敏銳的自負:我把所有的人都看成與我同等的人,我是“無私的”,我忘記瞭我與彆人之間的距離。總之,我是處在一種決不能寬恕自己的境況中。過去當我幾乎到達終點,隻是因為我幾乎達到它時,我開始反省我一生中的根本荒謬,“理想主義”,疾病開始使我接近理性。



營養的選擇,氣候和地點的選擇:在任何理由下都不能有錯的第三件事,是關於復原或消遣方法。對我而言,一般閱讀是我用以復原的一個方法:它是構成使我逃避自己的東西的一部分,是使我漫遊於新奇科學和新奇心靈世界的東西的一部分,它是我現在不再關心的東西的一部分。當我埋首工作時,在我的四周是看不到書本的:我小心地不讓任何人在我麵前說話甚至思考。因為,那樣就等於在閱讀。
有人注意到下述事實嗎?
當飽滿狀態錶示心靈尤其是整個有機體不適於這種深刻緊張時,偶然事件和各種外來刺激作用得太過有力、透入得太過深切。一個人必須盡可能遠離偶然事件和外來刺激。自我壁壘是精神飽滿最初的一種謹慎本能。要我容許一種陌生的思想秘密地爬過牆頭嗎?因為那正是閱讀所指的意義,隨著工作和創作時期而來的就是復原時期。
對我而言,一些令人愉快的、聰明的、智慧的書,就是我藉以復原的東西,應該是一本德國書嗎?我必須迴到六個月之前,以我手頭上的一本書,來瞭解自己。它是一本什麼樣的書呢?它齣自維剋多·布羅查德一項傑齣的研究。讀這本書時,我從前的一項研究5對我有很大的幫助。這些懷疑主義者,那兩麵的,不,多麵的人,是哲學傢中唯一可貴的人。在其他情況下,我差不多總是閱讀少數幾本同樣性質的書,非常適閤我需要的幾本書以自娛。
也許我的天性不喜歡多讀書,書房會使我生病。我的天性也不喜愛很多東西或很多不同種類的東西。懷疑,甚至敵視新書,比“容忍”“心地寬大”及其他各種“友愛”更接近我的本性。因此,我一再重讀少數幾個法國作傢的著作:我隻相信法國文化,認為歐洲其他自稱為文化的東西,隻是純粹的誤解。更不必說德國的東西瞭。在德國,我所遇到的少數較高文化的事例,都源於法國,尤其是瓦格納夫人,這位夫人在風格品評方麵,是最傑齣的一個人。
雖然我不讀帕斯卡的著作,但實際上,我是喜愛帕斯卡的,他是最能發人深省的基督教的犧牲品,他慢慢地扼殺自己,依照一種最可怕的非人的殘忍方式,首先在肉體方麵扼殺自己,然後在精神方麵扼殺自己。即使我的內心具有某些濛田式的怨恨,誰知道呢?也許在我的肉體中也有。即使我的藝術欣賞力並非沒有睏難地維護像莫裏哀、高乃依6、拉辛這些人以對抗像莎士比亞那樣狂放的天纔。但是,所有這些並沒有使我不把現代法國人也看作可愛的友伴。
在曆史上,我不能想象任何一個世紀,能夠像今天的巴黎一樣,可以找到這麼多讓你很想知道、也很精明地洞悉人類心理的天纔在一起。我可以隨便舉齣一些名字齣來,他們實在太多,例如布爾熱7、洛蒂8、吉普、美拉剋9、法朗士10、勒梅特爾11:或者選齣一個最齣色的人,一個真正的拉丁人,我特彆喜歡的莫泊桑。
在我們自己人當中,我對這一代的人甚至比對那些大師更傾心,因為這些大師都被德國哲學腐化瞭。例如,泰納被黑格爾哲學腐化瞭,泰納對偉大人物和偉大時代的誤解,就是由於黑格爾哲學造成的。隻要德國所到之處,他就腐蝕瞭文化。戰爭12第一次“拯救瞭”法國精神,司湯達是我生命中一件令人愉快的意外事件。因為,在我生命中每一個重大的事件,都是意外的,而不是有意安排的。
司湯達是很瞭不起的,他具有一種能夠預知人們心理的眼光。他對事實的把握,使人想起那些最善於把握事實的人。最後,但不是不重要的,他是誠實的無神論者,一個在法國曆史上少有而難得發現的典型無神論者,梅裏美13引為最大的光榮……也許,我會嫉妒司湯達?
我曾經說過一句最好的關於無神論的笑話,這句笑話是所有人類未曾說過的,可是司湯達的話,使我的笑話遜色瞭,他說:“上帝唯一的理由是他不存在。”我自己曾經在某處說過,嚮來對生命的最大敵人是什麼?是上帝。



海涅使我獲得抒情詩人的最高概念。在所有時代中,我都沒有找到像他那種悅耳熱情的音樂。他具有一種神奇的狂野魔力,沒有這種魔力,我簡直不能想象美是什麼東西。當我判斷某些人,某些種族的價值時,我是根據他們的需要,想象齣薩蒂爾14這個半人半獸性質的神。他是多麼巧妙地對付德國人!總有一天,人們會宣稱海涅和我是德語世界裏最偉大的藝術傢;我們遠遠超越純粹德國人用這種語言所能成就的一切。
人們一定會把我與拜倫的《曼弗雷德》密切地關聯在一起。在我自己的心靈裏,我曾發現他所有最內在的東西。我十三歲的時候,就已成熟得可以閱讀這本書瞭。文字誤我,我隻是偶爾輕視那些膽敢在《曼弗雷德》之前提到《浮士德》的人。德國人不能獲得一種偉大的概念。試看舒曼就知道瞭:由於對這位撒剋遜人錶示憤怒,我作瞭一篇相反的《曼弗雷德》序麯,漢斯·馮·畢洛夫15說他從來沒有見過與這個序麯相類似的東西:這完全是褻瀆音樂女神。我要為對莎士比亞的看法找尋最高的公式時,我始終發現下述一點,就是他想象齣西澤這個典型。
一個人不能想齣這些東西,他要麼就是這東西,要麼就不是這東西。偉大的詩人隻從他自己的經驗中發掘,這種情形達到瞭某種程度,以緻後來他不能再忍受他自己的作品。在看瞭看我的《查拉圖斯特拉如是說》之後,我在房間裏來迴地走瞭半個小時,不能控製一陣無法忍受的情緒,唏噓不已。現在我不知道有比閱讀莎士比亞作品更為令人傷心的:他是多麼需要扮演小醜,他一定好難受。
哈姆雷特被瞭解嗎?驅使一個人瘋狂的不是疑惑而是確定。但是要覺察到這點,一個人必須是深奧的,必須是一位哲學傢,我們都懼怕真理。說實話,我直覺地感到,培根是這種語不驚人死不休的寫作的創始者和自苦者。對那些美國傻子和笨蛋的饒舌,我關心些什麼呢?但是,在想象方麵希求最偉大的實在主義力量,不能與行為方麵希求最偉大實在主義的力量相比,不能與恐怖的東西相比,不能與罪惡相比。實際上,它要先假定後者的存在。
我們對培根,所知的不夠多,他是第一個實在主義者。因此,我們無法確知他所做的任何事,他所希望的任何東西,以及他自己經曆的任何東西。批評傢下地獄去吧,假定我不是以我自己的名字命名我的《查拉圖斯特拉如是說》,而是以瓦格納的名字,那麼,兩韆年來的見聞覺知不足以看齣《人性的,太人性的》一書的作者,就是《查拉圖斯特拉如是說》的幻影。



說到我生命力的復原,我必須對供給我最大和最旺盛刺激的人,錶示幾句感謝的話。這是指我與瓦格納的密切關係。我很輕易地忽視我與其他人的關係;但是,如果我生命中失去那些在德纍斯頓16的日子,那將是無比的犧牲,那些充滿信心、愉快、光輝和奧妙時刻的日子。我不知道彆人曾把瓦格納看成什麼人:但是,沒有烏雲遮蓋過我們的天空。這點再把我帶迴到法國,我與瓦格納的崇拜者沒有發生什麼爭論,這些瓦格納的崇拜者由於相信他像他們自己一樣而去贊揚瓦格納:對這些人,我隻錶示我的輕衊。
由於我的本性與一切條頓式的東西不兼容,以緻隻要有德國人齣現的地方,就會阻礙延遲我的消化,所以,我與瓦格納的最初接觸,也是我生命史上能夠自由呼吸的時刻。我受他的影響,我尊敬他,我把他當作一個與德國人不同的人,我把他當作一個與“德國式美德”相反,並反抗“德國式美德”的人。我們這些呼吸五十年代潮濕空氣的兒女,對“德國的”這個觀念,必然都是悲觀主義者。我們不得不成為革命的人,我們不能贊同一個虛僞者當道的環境。這個虛僞者今天是否以不同的方式行動,是否披上猩紅的服裝或穿上驃騎兵的製服,我覺得這是無關重要的。
瓦格納也是一位很優秀的革命人物,他擺脫瞭那些德國人。除瞭巴黎以外,歐洲其他地方,沒有這位藝術傢生存的餘地。那種作為瓦格納藝術條件的所有五官的聰敏,對差異性的敏感,對心理病態的敏感,這些都隻能在巴黎纔可以發現。彆的地方,都沒有這種對形式問題的愛好,對周圍狀況的重視,而這種重視是突齣的巴黎式的重視。
在德國,一個人根本沒有巴黎藝術傢心靈中那種偉大的野心。德國人是溫順的。瓦格納以往一點也不溫順。但是,關於瓦格納所帶來東西的問題(見《善惡的彼岸》中第269號警句)以及與瓦格納關係最密切的人,我早已說得夠多瞭。他是一個法國後期浪漫主義人物,像德拉剋羅瓦17和柏遼茲一樣,那些趾高氣揚而誌嚮遠大的藝術傢,都是病弱而無可救治的。
他們都是錶現的盲目崇信者,他們都是徹頭徹尾的匠人。誰是第一個有纔智的瓦格納追隨者?是波德萊爾18,這個人也是第一個瞭解德拉剋洛瓦的人,那位典型的頹廢者,這一代的藝術傢都在他身上發現瞭他們自己的影子:也許他是他們當中最後的一個人……為什麼我從來沒有寬恕過瓦格納?因為他降格跟從德國人,因為他變成瞭一個德國的帝國主義者,德國所及之處,他就腐化瞭文化。



當我考慮所有事物之後,我發現如果沒有瓦格納的音樂,那麼在我的少年時期之後,就決不能繼續活下去,因為我似乎注定不適於生活在德國社會中。如果一個人想要擺脫一種無法忍受的抑鬱感,他可能要吸食大麻。那麼,過去我沉溺於瓦格納音樂中。瓦格納是一種與一切德國人的東西相反的毒藥,他是一種毒藥,這一點我無法否認。自從《特裏斯坦》19被改寫得適於鋼琴演奏時,我就是一個瓦格納的崇拜者。
我認為瓦格納以前的作品都不值得我重視,它們都太普遍瞭,太“德國式”瞭。但是,一直到今天,我還在尋找一件在可怕的魔力方麵,在可怕但可愛的無限潛能方麵能與《特裏斯坦》相匹敵的作品。在一切藝術當中,我都沒有找到。與《特裏斯坦》的第一個音符比起來,所有達·芬奇的傑作,都失去瞭可愛之處。這篇作品毫無疑問是瓦格納的登峰造極之作:《紐倫堡的名歌手》和《尼伯龍根之歌》這兩篇作品,對他而言,隻能說是消遣之作。
變得更為健康,這對像瓦格納那樣的本性而言,是往後退瞭一步。為瞭要成熟得可以接受這個作品,我認為活在適當時間以及活在德國人當中,是最大的幸運:心理學傢的好奇心,非常強烈地在我心中活動著。對一個從來沒有不健康以緻足以應付這種“地獄靡靡”之輩而言,世間一定是一個恐怖的東西。在這裏,一個人可能甚至用上一種神秘的公式。我想,我對瓦格納所能創造的令人驚嘆的事物,比任何一個人都知道得更清楚,我對那些隻有瓦格納纔能達到的奇妙狂喜,比任何一個人瞭解得更清楚。同時,現在我的力量足以使那些最可疑危險的東西轉變為有利於我的東西,因而我變得更為有力,所以,我把瓦格納看作我生命中最大的恩人。
我們兩人都遭受過,甚至透過彼此的手而遭受過比這個世紀大多數人所能忍受的更大苦悶,這個事實乃是把我們兩人結閤在一起的聯係物:而這個聯係物將永遠把我們兩人的名字連在一起。因為,正如瓦格納隻是德國人當中的一個誤解一樣,我也是如此,並且將永遠如此。我親愛的同胞們,你們必須先具有兩世紀的心理和藝術的熏陶……但是,你們永遠不能將時鍾的針撥迴來。



關於我對音樂所真正需要的,我要對我讀者中最特殊的讀者說一句簡單的話。像一個十月的下午一樣,它令人愉快,但也深奧,它將獨一無二、放任、溫和,同時也像一個淘氣優雅的嬌美可愛的女人。我永遠不會承認,德國人會懂得音樂是什麼。那些被稱為德國最偉大的音樂傢,都是外國人,包括斯拉夫人、意大利人、荷蘭人或猶太人。或者說:像海因裏希·許茨、巴赫及亨德爾這些人,他們都是屬於堅強一類的德國人,這種人現在已經沒有瞭,隻要把肖邦的纔能給我,我自己身上就有足夠的波蘭氣質,以産生其他各種音樂。
基於三個理由,我要把瓦格納的“齊格弗裏德”20除外,也許,也把李斯特的某些作品除外,在管弦麯的壯麗音符方麵,他勝過所有其他音樂傢,最後,我要把從阿爾卑斯山那邊産生的所有作品除外,也就是阿爾卑斯山的這一邊21。我不知道如何除去羅西尼,我更不知道如何除去我在音樂方麵的南方對手,我的威尼斯音樂大師彼得·加斯特。而當我說阿爾卑斯山那一邊的時候,我真正所指的隻是威尼斯。要想為音樂再說些話,我必然會迴到威尼斯。我不知道如何區彆眼淚與音樂。如果沒有一種恐懼的戰栗,我不知如何想到喜悅或南方。

我佇立在橋上,
後來,卻在黑夜中。
從遠處傳來歌唱的聲音;
在優美的涓滴中逝去。
越過燦爛的邊際。
狹長的平底小船、燈火、音樂沉醉,
天鵝在遠處的黑暗中……
我的靈魂,一個弦樂器,
在幽暗中移動,
偷偷地唱一支平底小船之歌,
在光輝的快樂中閃耀。
曾有人傾聽嗎?


前言/序言

序章






不久,我必須麵對我同類的人,嚮他們提齣前所未有的最大要求,因此,我覺得我必須在這裏宣布我是誰以及我是什麼樣的人。事實上,這是早已非常明顯的事,因為我沒有讓自己成為“沒有事實證明的人”。人們既不相信我的話,也不瞭解我,這是一個事實,這個事實將我的偉大事業和我同時代人的渺小性之間的懸殊,明白地錶現齣來瞭。
我依賴我自己的榮譽而活,如果說我是完全活著的,也許隻是一個偏見。所有我要做的事,是對那些在夏天訪問恩加丁的“學者們”的任何一個人說話,以使我自己相信我“不是”活著的……在這種種環境之下說:“聽著!因為我是如此如此的一個人,請看在老天爺的分上,不要把我和任何其他的人混在一起!”這樣說乃是一種本分,而且是我習慣的沉默,尤其是天性的自傲所反抗的本分。


在任何一方麵,我都不是一個怪物,尤其不是一個道德上的怪物。我的天性和被稱為有德行的人,確實是完全相反的。但是,在我們之間,我覺得這正是一個自傲的理由。我是哲學傢狄俄尼索斯的門徒,而且寜可做一個登徒子,也不願做一個聖徒。可是,我隻要求你們讀讀這本書吧!也許,在這裏我以一種愉快而同情的態度,成功地錶現瞭這種對立性。也許這部書除此以外,沒有其他的目的。
我承諾去完成的最後一件事是“改良”人類。我沒有建立新的偶像,我隻希望舊的偶像瞭解所謂賦有人類雙腳的意義,到底是什麼。打倒偶像非常接近我的工作。一旦我們捏造瞭一個觀念世界,我們就剝奪瞭現實世界的價值、意義和真理……
“真實世界”與“錶麵世界”用英語來說,就是虛構的世界和現實世界……這個觀念的謊言一嚮是現實世界的禍因:由於它,人類最基本的天性變成厚顔和虛僞:而因為過於厚顔和虛僞,這些價值已漸漸被人尊崇,其實,這些價值與確保人類繁榮、人類未來以及對這個未來的最大要求的那些價值正好相反。



凡能吸入我著作中氣息的人,他就知道,這是高崗上的空氣,使人精神煥發。一個人必須適應這種空氣,否則就會有受寒的危險。寒冰臨近,孤獨可怕。然而,在陽光下的一切東西是多麼沉靜!一個人是多麼自由地呼吸著:他感覺有太多東西躺在他的足下!如我一嚮所瞭解和經曆的,哲學是自由地退隱到冰區和山峰,是對存在中一切陌生而可疑東西的尋求,是對一嚮為道德所嚴禁的任何東西的尋求。由於這種在禁地漫遊所得到的長時期經驗,我知道如何以一種與一般人看似相宜的不同方式,去觀察人類道德化和觀念化的各種原因。
哲學傢的秘史,他們偉大名字的心理被顯示給我瞭。一個心靈能夠持有多少真理呢?將嘗試多少真理呢?這些問題一天一天地愈加成為我的基本準則。對觀念的信仰不是盲目;錯誤是怯懦,在知識方麵的任何徵服、任何進步,是勇氣、自製和自淨的結果。我並不拒斥觀念,我隻是在麵對它們時,戴上我的手套而已。我將藉助這個標誌而從事徵服;因為最為嚴加禁製的總是真理。




在我的著作中,《查拉圖斯特拉如是說》一書占有特彆的地位。憑藉這本書,我給同胞送去一份最大的贈禮。這本書不但是世界上最傲慢的書,是真正屬於高山空氣的書,一切現象,人類都是躺在它足下的一個難以估計的遙遠地方,而且也是最深刻的書,是從真理的最深處誕生齣來的;像一個取之不盡的源泉,任何盛器放下去無不滿載而歸。在這裏,沒有“先知”嚮我們說話,沒有把可怕的疾病和權力意誌混淆的宗教創立者。如果一個人不嚴重地損害他自己的智慧,他會特彆對查拉圖斯特拉的聲音,一種平靜的聲音,給予適當的注意。
最平靜的言語往往是狂飆的先聲;靜悄悄而來的思想領導瞭這個世界。
無花果從樹上落下,它們新鮮美味。落下時,它們的紅色外皮崩裂瞭。對這些成熟的無花果,我好像北風似的。
因此,朋友們,像無花果一樣,這些理論的果子,的確是為你們而落下:吸取它們的果汁和新鮮的果實吧!現在是鞦色滿布、晴空萬裏的午後。
此地,沒有狂熱的信徒嚮你們說話:這不是“教訓”,不需要任何信仰。我的話,一點一滴的,從無限光輝和喜悅的深度傾瀉而齣,這些議論的進度是緩慢而有節度的。這種種東西隻給那些經過嚴格挑選的人;能在這裏做一個傾聽者是一種無上特權;並不是任何願意的人都能夠聽查拉圖斯特拉說話。那麼,我們應當說查拉圖斯特拉是一個蠱惑者嗎?……但是,當查拉圖斯特拉第一次迴到幽居的地方時,他究竟說瞭些什麼呢?他所說的與那些所謂“聖者”“聖徒”“贖罪者”或其他頹廢者要說的正好相反……他的言辭和他本人都與他們不同。

我的門徒們,現在我獨自而去!你們現在也離去,獨自離去吧!我希望如此。
我實在地勸告你們:離開我,為你們自己防備查拉圖斯特拉!恥笑他吧!也許他已經欺騙瞭你們。
智者定能不但愛他的敵人,也能恨他的朋友。
如果一個人還隻是一個學者,那麼,他很需要找一位教師。你們為什麼不牽曳我的花冠呢?
你們尊崇我,萬一你們的尊崇有一天消失瞭,那將怎麼辦呢?留心!免得讓雕像壓扁你們!
你們說,你們相信查拉圖斯特拉嗎?但是,查拉圖斯特拉有何重要呢?你們是我的信仰者,但是,所有的信仰者又有何重要呢?
你們還沒有找尋到你們自己;然而,你們發現我。所有的信仰者都是如此;所以,一切信仰者都微不足道。
現在,我要命令你們丟開我去找尋你們自己;隻有當你們都排拒我時,我纔會迴到你們。
尼采

在這個完美的日子,不僅葡萄漸呈褐色,而且當一切事物都在成熟時,我的生命碰見一綫陽光:我嚮後迴顧,也嚮前瞻望,我從來沒有一下子看過這麼多美好的事物。今天,我並非白白埋葬瞭我的第四十四個年頭,我有理由去埋葬它,其中重要的已被保留下來瞭,而且是永遠不朽的。《重估一切價值》的第一部,《查拉圖斯特拉如是說》《偶像的黃昏》,所有這一切都是這一年生命的恩賜,甚至是最後三個月的恩賜。我怎能不感謝我的整個一生呢?

因此,我將告訴我自己有關這個生命的故事。


《哲學傢的肖像:一個德國知識分子的心靈史詩》 內容簡介: 本書並非某位特定哲學傢的生平記錄,而是一部深入剖析十九世紀末至二十世紀初歐洲知識分子精神世界的群像誌。它以細膩的筆觸,勾勒齣那個風雲變幻的時代背景下,一群思想巨匠在孤獨與掙紮中探索真理的曆程。這不是一本傳記,它更像是一麵多棱鏡,摺射齣哲學、藝術、科學與社會變遷的復雜交織。 全書圍繞“理性與非理性之辯”這一核心議題展開,分為“古典的黃昏”、“浪漫的餘暉”、“科學的黎明”以及“現代的迷思”四個宏大章節。作者避免陷入枯燥的哲學體係梳理,而是著重於描繪這些思想傢在特定曆史情境下的個人抉擇與精神睏境。 第一部分:古典的黃昏——從洪堡到黑格爾的遺産 這一部分迴溯瞭啓濛運動的輝煌遺産如何在新時代的衝擊下麵臨瓦解。我們看到,那些曾被視為永恒真理的形而上學結構,如何在工業革命帶來的物質洪流與社會結構劇變麵前,顯得愈發脆弱無力。重點關注瞭幾位關鍵人物——例如,一位在柏林大學講壇上試圖調和古典人文主義與新興實證科學的學者,他在日漸僵化的學院體製中感受到的精神窒息;還有一位深受康德思辨影響,卻最終在對“絕對精神”的追問中陷入個人創作瓶頸的理論傢。 書中詳盡描述瞭那個時代大學內部的權力鬥爭與學術派係之間的微妙關係。知識分子的生存狀態被刻畫得淋灕盡緻:他們既是社會良心的承擔者,又是依附於國傢機器的精英階層。我們跟隨一位緻力於曆史哲學的學者,觀察他如何從對曆史進步的堅定信仰,一步步走嚮對未來不確定性的深刻憂慮。他的書信往來,揭示瞭學者群體內部對於“進步觀”的不同解讀與暗流湧動的保守與激進思潮。 第二部分:浪漫的餘暉——審美與情感的叛逆 當冰冷的理性遭遇強勁的生命激情時,一場深刻的文化反思在藝術領域爆發。本章聚焦於那些試圖從詩歌、音樂和未被馴服的自然中尋找超越性意義的思想者。這不是對浪漫主義運動的簡單頌揚,而是對其中蘊含的危險性與創造力的雙重審視。 我們深入探討瞭一位深受歌德影響的抒情詩人兼評論傢,他如何試圖用藝術重塑被機械理性分割的“整體性”,卻在對“無限”的追求中,不斷觸及精神分裂的邊緣。書中細緻分析瞭他們在麵對日益世俗化的社會時所采取的兩種截然不同的策略:一是退迴到精緻的私人審美領域,築起藝術的象牙塔;二是試圖將審美體驗直接轉化為社會批判的武器。特彆值得一提的是,本章對“民族精神”概念在那個時期的興起與異化進行瞭深入的描摹,揭示瞭審美民族主義如何逐漸染上排他性的色彩,為後來的政治災難埋下瞭伏筆。 第三部分:科學的黎明——客觀性與方法的睏境 隨著實驗科學的崛起,哲學麵臨著前所未有的挑戰:如何應對來自生物學、物理學和心理學等領域的強力衝擊?這一部分探討瞭知識分子群體內部對於“客觀性”的焦慮。 書中描繪瞭一位熱衷於實驗心理學的先驅人物,他試圖用嚴謹的量化方法解構人類的意識,卻在麵對“自由意誌”這一經典難題時,陷入瞭方法論的死鬍同。他的日記坦誠地記錄瞭他在試圖將人類經驗還原為可測量因子的過程中,所體驗到的那種智力上的快感與形而上學的失落。 此外,本章還分析瞭曆史編纂學領域的變革。一些史學傢開始摒棄宏大的敘事,轉而關注微觀的、地方性的“事實”。這種轉嚮在追求“純粹曆史”的同時,也引發瞭關於曆史是否還能提供任何指導性意義的爭論。讀者將看到,科學的進步並未帶來思想的統一,反而加劇瞭知識領域的碎片化。 第四部分:現代的迷思——價值重估的呼喚 隨著十九世紀的終結,舊有的信仰體係徹底崩塌,知識分子開始直麵“虛無主義”的陰影。本章是全書的高潮,關注那些勇敢地宣布“上帝已死”的先驅者——並非指字麵意義上的神祇,而是指那些支撐西方文明數韆年的道德與形而上學基礎的崩塌。 我們跟隨幾位具有強烈批判精神的思想傢,觀察他們如何試圖在廢墟之上建立新的價值支柱。他們中有人試圖在個體生命的“意誌力”中尋找錨點,有人則轉嚮對權力結構與語言本身的解構,試圖揭示所有“真理”背後的功利性目的。 本書尤其關注這些“價值重估者”在實踐中所麵臨的社會排斥與精神孤獨。他們不僅要對抗體製內的保守力量,更要麵對大眾對清晰、穩定答案的渴望。他們的高歌猛進,往往以自我放逐和長期的內心煎熬為代價。書中的分析,旨在揭示現代知識分子的根本睏境:在擁有最徹底的批判能力時,恰恰失去瞭最堅實的立足之地。 結語: 《哲學傢的肖像》提供瞭一種沉浸式的體驗,讓讀者得以親身感受那一代知識分子在麵對曆史轉摺點時的彷徨、狂熱與痛苦。它不是對任何單一思想體係的贊美或批判,而是對那個時代知識分子如何努力在快速變遷的世界中,為自己和後人尋找意義的深度考察。全書語言凝練,富有哲思的韻味,旨在激發讀者對當代知識分子責任與使命的再思考。

用戶評價

評分

這本譯本的裝幀真是沒話說,一上手就能感受到那種沉甸甸的質感,精裝的設計讓它看起來就很有分量。紙張的選用也很考究,摸起來光滑細膩,油墨的印刷清晰銳利,即便是那些復雜的哲學思辨,也能在這樣的載體上得到很好的呈現。我尤其欣賞封麵設計的匠心獨運,它不僅僅是一個簡單的文字堆砌,更像是在為這位“超人”的肖像畫作瞭一個極具現代感的注解,那種疏離而又充滿力量的視覺衝擊,讓人忍不住想立刻翻開內頁,看看這位思想巨匠究竟是以怎樣一種近乎戲劇化的筆觸來審視自己的人生。初次捧讀時,光是欣賞這本書的物理形態,就已經算是一種享受瞭,它讓閱讀過程本身,帶上瞭一種近乎儀式的莊重感,仿佛不是在讀一本普通書籍,而是在收藏一件藝術品,這對於那些注重閱讀體驗的同好來說,絕對是加分項,光憑這一點,就覺得物有所值。

評分

我個人非常喜歡這種“原汁原味”的呈現風格,它沒有為瞭迎閤大眾市場而過度簡化尼采的復雜性。相反,它大膽地將那些最具挑戰性、最容易引起誤解的段落以最直接的方式擺在瞭我們麵前。這要求讀者必須投入相當的精力去消化,去反芻。讀完閤上書本的那一刻,不是一種“任務完成”的輕鬆感,而是一種深深的震撼和隨之而來的自我反思。這種書籍的價值就在於,它不會給你一個現成的答案或明確的結論,它更像是一把鑰匙,讓你去開啓你內心深處那些關於價值、道德和存在的根本性疑問。正是這種不妥協的深度和毫不退讓的哲學姿態,讓這本精裝書在眾多哲學入門讀物中顯得尤為珍貴,它更適閤那些渴望進行深度智力搏鬥的讀者。

評分

我得說,翻譯的流暢度在這本書裏達到瞭一個令人驚喜的高度。通常情況下,麵對尼采那種穿插著大量希臘典故、拉丁文引用和極其個人化的錶達方式,翻譯工作無異於一場噩夢。然而,這位譯者顯然是做足瞭功課,他不僅是簡單的文字轉換,更是深入理解瞭尼采的“言外之意”和那種特有的諷刺腔調。讀起來完全沒有那種生澀的、被強行“拆解”過的晦澀感,仿佛尼采本人就在你耳邊用一種略帶傲慢卻又無比清晰的語調訴說著他的“自白”。有些段落,那種一氣嗬成的激情和澎湃,真的能讓人感受到他寫作時的心潮澎湃,這對於理解他後期思想的爆發力至關重要。相較於我過去讀過的幾個版本,這個譯本的文字更具生命力,它成功地保留瞭原作的“銳氣”,避免瞭將一個哲學巨匠“溫文爾雅化”的風險,非常成功地跨越瞭語言的鴻溝。

評分

這本書的裝幀和內容處理方式,讓我對“自傳”這個概念有瞭全新的認識。它提供的視角是如此獨特,與其說是敘述生平事跡,不如說更像是一場針對他自身思想發展軌跡的“辯護”或“宣戰”。讀者會發現,字裏行間充斥著一種近乎錶演性的自我構建,他似乎在極力塑造一個後世應該如何看待他的“人設”。這種強烈的自我審視和批判性,使得閱讀過程充滿瞭辯證的張力,你必須不斷地在“他所描述的自己”和“你對他的已知認知”之間進行拉扯。這種敘述的策略性非常高超,它讓你感到自己仿佛是這位思想傢在進行一場精心策劃的“思想實驗”的旁觀者,而不是一個被動接受曆史記載的記錄者。這種主動參與式的閱讀體驗,遠比平鋪直敘的傳記要來得刺激和過癮。

評分

這本書的編排布局非常人性化,雖然是精裝本,但重量和尺寸控製得恰到好處,即便是長時間閱讀也不會感到手腕疲憊。更值得稱贊的是其注釋體係的構建,並非那種簡單粗暴地解釋生僻詞匯,而是深入到文化背景和哲學脈絡的梳理。對於像我這樣,對特定時期的歐洲文化史有一定興趣的讀者來說,這些注腳提供瞭寶貴的參照係,讓那些看似突然跳齣的批判和論斷有瞭堅實的時代背景支撐。翻閱時,那些精心排布的頁邊空白和字體選擇,都在潛移默化地引導讀者的注意力,不會讓人在密集的文字中迷失方嚮。它更像是一個經過精心策劃的展覽,每一個章節的推進都像是帶著你走過一個特定的展廳,讓你既能沉浸其中,又能在需要時找到清晰的導覽圖,整體閱讀節奏的把控,非常專業和到位。

評分

包裝的很好,發貨速度也特彆快

評分

尼采自傳:瞧!這個人(精裝譯文版)

評分

裝幀常好,有塑封,價格也還可以,值得收藏,內容還沒看,不好評價。

評分

趁著活動再買些書,京東的書不錯,物流速度一如既往的快,下雪天辛苦快遞小哥瞭,贊一個!

評分

不錯呀不錯呀不錯呀不錯呀

評分

敘事學是文學研究中的熱門領域,而本成果所開展的“空間敘事研究”則是此領域中新的理論方嚮,是目前敘事學研究中最有發展前景、最具學術潛力的領域之一。其研究目的,是對傳統敘事學重視不夠甚至嚴重忽視的敘事的空間維度或敘事作品的空間元素進行係統考察,進而對敘事與空間所涉及的問題展開瞭全麵、係統的論述,從一個新的視角對敘事問題進行瞭深入的思考,屬於文藝基礎理論的創新研究,對於敘事學本身的學科建設,對於文學乃至其他學科的理論創新和研究方法的革新,都具有較為重大的價值。龍迪勇,江西宜春人,1972年齣生,文學博士,主要從事敘事學和文藝學基礎理論研究,主持過國傢社科基金項目和省級課題多項,論著獲省級以上科研成果奬多項。近年來所從事的空間敘事研究,拓展瞭敘事學研究的領域,是國內最早提齣建構“空間敘事學”的學者。

評分

書中自有顔如玉,書中自有黃金屋

評分

尼采自傳:瞧!這個人(精裝譯文版)

評分

幫朋友買的,等他看後再作評價瞭

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有