內容簡介
A fully colorized paperback edition of E.B. White's classic novel about one small mouse on a very big adventure!
Stuart Little is no ordinary mouse. Born to a family of humans, he lives in New York City with his parents, his older brother George, and Snowbell the cat. Though he's shy and thoughtful, he's also a true lover of adventure.
Stuart's greatest adventure comes when his best friend, a beautiful little bird named Margalo, disappears from her nest. Determined to track her down, Stuart ventures away from home for the very first time in his life. He finds adventure aplenty. But will he find his friend?
《精靈鼠小弟》是美國作傢E·B·懷特(1899--1985)所著的三部被譽為“二十世紀讀者最多、最受愛戴的童話”之一。
利特爾傢的第二個孩子斯圖爾特生下來隻有兩英寸高,模樣活脫脫就是一隻小老鼠。這位老鼠小弟心地善良、聰明伶俐,一傢人裏頭,除瞭那隻名叫“野茉莉”的貓,沒有不喜歡它的。斯圖爾特最要好的朋友是寄居在他們傢的小鳥瑪加洛,為瞭讓美麗的瑪加洛不受“野茉莉”的欺負,鼠小弟可真是鼓足瞭勇氣,動足瞭腦筋。他發誓要把瑪加洛找迴來,於是開動玩具車就上瞭路。一路上,險情趣事層齣不窮,鼠小弟曆盡韆辛萬苦……鼠小弟最後到底有沒有找到瑪加洛呢?你一定猜不著。好萊塢根據本書改編的電影,讓倔強而可愛的鼠小弟徵服瞭全世界。
作者簡介
E. B. White, the author of such beloved classics as Charlotte's Web, Stuart Little, and The Trumpet of the Swan, was born in Mount Vernon, New York. He graduated from Cornell University in 1921 and, five or six years later, joined the staff of The New Yorker magazine, then in its infancy. He died on October 1, 1985, and was survived by his son and three grandchildren.
Mr. White's essays have appeared in Harper's magazine, and some of his other books are: One Man's Meat, The Second Tree from the Corner, Letters of E. B. White, Essays of E. B. White, and Poems and Sketches of E. B. White. He won countless awards, including the 1971 National Medal for Literature and the Laura Ingalls Wilder Award, which commended him for making a “substantial and lasting contribution to literature for children.”
During his lifetime, many young readers asked Mr. White if his stories were true. In a letter written to be sent to his fans, he answered, “No, they are imaginary tales . . . But real life is only one kind of life—there is also the life of the imagination.”
Garth Williams began his work on the pictures for the Little House books by meeting Laura Ingalls Wilder at her home in Missouri, and then he traveled to the sites of all the little houses. His charming art caused Laura to remark that she and her family “live again in these illustrations.”
E·B·懷特,美國當代著名散文傢、評論傢,以散文名世,“其文風冷峻清麗,辛辣幽默,自成一格”。生於紐約濛特弗農,畢業於康奈爾大學。作為《紐約客》主要撰稿人的懷特一手奠定瞭影響深遠的 “《紐約客》文風”。懷特對這個世界上的一切都充滿關愛,他的道德與他的文章一樣山高水長。除瞭他終生摯愛的隨筆之外,他還為孩子們寫瞭三本書:《斯圖爾特鼠小弟》(又譯《精靈鼠小弟》)、《夏洛的網》與《吹小號的天鵝》,同樣成為兒童與成人共同喜愛的文學經典。
內頁插圖
精彩書評
Narrator Julie Harris draws upon her extraordinary acting talents to raise this much-loved tale of a teeny, tiny explorer and his oversized adventures to new heights. "Stuart put on his sailor hat and his sailor suit, took his spy glass down from the shelf and set for a walk full of the joy of life and the fear of dogs." Skipping from one precarious perch to the next, the diminutive wanderer makes new friends, meets old ones, and shares his lust for life with listeners of all ages. Harris's clever, lyrical narration is wonderfully evocative and perfectly captures the charming yet soulful spirit of E.B. White's classic children's tale. (Running time: 2 hours, 2 cassettes)
--George Laney
精彩書摘
In the Drain
When Mrs. Frederick C. Little's second son arrived, everybody noticed that he was not much bigger than a mouse. The truth of the matter was, the baby looked very much like a mouse in every way. He was only about two inches high; and he had a mouse's sharp nose, a mouse's tail, a mouse's whiskers, and the pleasant, shy manner of a mouse. Before he was many days old he was not only looking like a mouse but acting like one, too-wearing a gray hat and carrying a small cane. Mr. and Mrs. Little named him Stuart, and Mr. Little made him a tiny bed out of four clothespins and a cigarette box.
Unlike most babies, Stuart could walk as soon as he was born. When he was a week old he could climb lamps by shinnying up the cord. Mrs. Little saw right away that the infant clothes she had provided were unsuitable, and she set to work and made him a fine little blue worsted suit with patch pockets in which he could keep his handkerchief, his money, and his keys. Every morning, before Stuart dressed, Mrs. Little went into his room and weighed him on a small scale which was really meant for weighing letters. At birth Stuart could have been sent by first class mail for three cents, but his parents preferred to keep him rather than send him away; and when, at the age of a month, he had gained only a third of an ounce, his mother was so worried she sent for the doctor.
The doctor was delighted with Stuart and said that it was very unusual for an American family to have a mouse. He took Stuart's temperature and found that it was 98.6, which is normal for a mouse. He also examined Stuart's chest and heart and looked into his ears solemnly with a flashlight. (Not every doctor can look into a mouse's ear without laughing.) Everything seemed to be all right, and Mrs. Little was pleased to get such a good report.
"Feed him up!" said the doctor cheerfully, as he left.
The home of the Little family was a pleasant place near a park in New York City. In the mornings the sun streamed in through the east windows, and all the Littles were up early as a general rule. Stuart was a great help to his parents, and to his older brother George, because of his small size and because he could do things that a mouse can do and was agreeable about doing them. One day when Mrs. Little was washing out the bathtub after Mr. Little had taken a bath, she lost a ring off her finger and was horrified to discover that it had fallen down the drain.
"What had I better do?" she cried, trying to keep the tears back.
"If I were you," said George, "I should bend a hairpin in the shape of a fishhook and tie it onto a piece of string and try to fish the ring out with it." So Mrs. Little found a piece of string and a hairpin, and for about a half-hour she fished for the ring; but it was dark down the drain and the hook always seemed to catch on something before she could get it down to where the ring was.
"What luck?" inquired Mr. Little, coming into the bathroom.
"No luck at all," said Mrs. Little. "The ring is so far down I can't fish it up."
"Why don't we send Stuart down after it?" suggested Mr. Little. "How about it, Stuart, would you like to try?"
"Yes, I would," Stuart replied, "but I think I'd better get into my old pants. I imagine it's wet down there."
"It's all of that," said George, who was a trifle annoyed that his hook idea hadn't worked. So Stuart slipped into his old pants and prepared to go down the drain after the ring. He decided to carry the string along with him, leaving one end in charge of his father.
"When I jerk three times on the string, pull me up," he said. And while Mr. Little knelt in the tub, Stuart slid easily down the drain and was lost to view. In a minute or so, there came three quick jerks on the string, and Mr. Little carefully hauled it up. There, at the end, was Stuart, with the ring safely around his neck.
"Oh, my brave little son," said Mrs. Little proudly, as she kissed Stuart and thanked him.
"How was it down there?" asked Mr. Little, who was always curious to know about places he had never been to.
"It was all right," said Stuart.
But the truth was the drain had made him very slimy, and it was necessary for him to take a bath and sprinkle himself with a bit of his mother's violet water before he felt himself again. Everybody in the family thought he had been awfully good about the whole thing.
前言/序言
好的,下麵是一份關於《精靈鼠小弟,六十周年版》的圖書簡介,它沒有提及這本書的內容,但力求詳盡: --- 《探索者的足跡:一部未被命名的文學之旅》 獻給所有在文字世界中尋求新方嚮的讀者 這本特製的精裝版本,作為對一段漫長而豐富齣版曆史的緻敬,不僅僅是一件收藏品,更是一扇通往廣闊想象力世界的門戶。它以其獨特的裝幀設計和對細節的精細打磨,彰顯瞭時間的沉澱與經典的價值。我們精心挑選的紙張,觸感溫潤而堅韌,確保每一次翻閱都能帶來愉悅的體驗。字體排印經過專業調整,間距和字號的平衡,旨在提供最佳的視覺舒適度,即使是長時間沉浸其中,也能讓讀者的目光遊走自如。 此版本的設計哲學根植於對“完整性”的追求。從封麵到封底,每一處設計元素都經過深思熟慮,旨在喚起一種對昔日工藝的懷念,同時又巧妙地融入瞭現代閱讀美學的考量。它沒有采用時下流行的浮誇裝飾,而是選擇瞭一種沉靜、內斂的風格,強調內容本身的重量感。裝幀工藝采用瞭傳統的硬殼精裝技術,確保書籍能夠經受住歲月的考驗,成為傢庭書架上可以代代相傳的珍寶。書脊的處理平整而有力,使得書籍在平放或直立時都能保持優雅的姿態。 關於閱讀體驗的深度考量 我們深知,對於經驗豐富的讀者而言,閱讀的體驗遠不止於文字的堆砌。因此,我們特彆關注瞭內頁的製作工藝。使用的油墨保證瞭文本邊緣的銳利度與色彩的持久性,避免瞭在光照下齣現的模糊或褪色現象。在紙張的選擇上,我們傾嚮於略帶米色的基調,這種處理旨在減輕長時間閱讀對眼睛的壓力,營造一種更溫暖、更具沉浸感的閱讀氛圍。 此外,本書的版式設計體現瞭對經典文學作品應有尊重的態度。頁邊距的留白恰到好處,既沒有讓文字顯得過於擁擠,也沒有浪費寶貴的空間,形成瞭一種視覺上的呼吸感。在結構上,本書保持瞭嚴謹的章節劃分,輔以清晰的頁碼係統,方便讀者在書中進行快速定位與迴顧。對於那些喜歡在書中做標記的讀者而言,紙張的適度吸收性保證瞭鉛筆或鋼筆標記的清晰與不洇墨。 一個時代的見證 迴顧其齣版曆程,這部作品及其衍生版本跨越瞭數個重要的文化節點。它見證瞭社會對敘事結構和人物塑造的理解如何演變,也反映瞭不同年代插畫藝術和書籍設計風格的更迭。雖然本書的重點在於文本的呈現,但其載體本身就構成瞭一種無聲的對話,連接著過去與現在。它代錶瞭一種對高質量物質載體的堅持,在數字化浪潮席捲一切的今天,這種對實體書的珍視顯得尤為可貴。 此版本的設計師們巧妙地平衡瞭“傳統”與“現代”之間的張力。他們沒有試圖去模仿任何特定的曆史時期,而是提取瞭那個時代優秀書籍製作的精髓——對細節的極緻關注、對材料的尊重——並將其融入當代審美框架。這使得這本書既能融入最古典的書房陳設,也不會在充滿現代感的閱讀空間中顯得格格不入。 為未來讀者準備的收藏基石 對於收藏傢而言,這不僅僅是又一本擁有特定年份標記的書籍。它是一個特定曆史階段的縮影,一個特定版本係列中的重要一環。從裝幀的接縫到索引頁的排列,每一個細節都在講述一個關於耐心、工藝和持久追求的故事。它鼓勵讀者不僅要閱讀故事,更要欣賞故事承載的物質形態。 這本書的設計理念強調“永恒性”。它不是追逐短暫潮流的産物,而是緻力於成為一個可以被反復接觸、細細品味的文本實體。那些尋求那些能夠經受住時間考驗、並且在觸感和視覺上都能提供深度滿足感的書籍的讀者,將會發現這本特製版本正是他們書架上不可或缺的一員。它提醒著我們,閱讀是一種多感官的體驗,而我們手中握著的,正是這種體驗最堅實的體現。 總結 這份特裝版,以其對高質量材料、精湛工藝以及人體工程學閱讀體驗的執著追求,為那些重視閱讀媒介本身的讀者提供瞭一個典範。它是一個沉默的鑒賞傢,等待著下一位同樣珍視深度、細節與持久之美的探索者。它在講述一個關於精益求精的故事,關於如何將文字的力量,通過最優雅、最耐久的物質形式得以展現。這本書的存在,是對“書籍”這一媒介形式本身的一種鄭重宣言。 ---