内容简介
A fully colorized paperback edition of E.B. White's classic novel about one small mouse on a very big adventure!
Stuart Little is no ordinary mouse. Born to a family of humans, he lives in New York City with his parents, his older brother George, and Snowbell the cat. Though he's shy and thoughtful, he's also a true lover of adventure.
Stuart's greatest adventure comes when his best friend, a beautiful little bird named Margalo, disappears from her nest. Determined to track her down, Stuart ventures away from home for the very first time in his life. He finds adventure aplenty. But will he find his friend?
《精灵鼠小弟》是美国作家E·B·怀特(1899--1985)所著的三部被誉为“二十世纪读者最多、最受爱戴的童话”之一。
利特尔家的第二个孩子斯图尔特生下来只有两英寸高,模样活脱脱就是一只小老鼠。这位老鼠小弟心地善良、聪明伶俐,一家人里头,除了那只名叫“野茉莉”的猫,没有不喜欢它的。斯图尔特最要好的朋友是寄居在他们家的小鸟玛加洛,为了让美丽的玛加洛不受“野茉莉”的欺负,鼠小弟可真是鼓足了勇气,动足了脑筋。他发誓要把玛加洛找回来,于是开动玩具车就上了路。一路上,险情趣事层出不穷,鼠小弟历尽千辛万苦……鼠小弟最后到底有没有找到玛加洛呢?你一定猜不着。好莱坞根据本书改编的电影,让倔强而可爱的鼠小弟征服了全世界。
作者简介
E. B. White, the author of such beloved classics as Charlotte's Web, Stuart Little, and The Trumpet of the Swan, was born in Mount Vernon, New York. He graduated from Cornell University in 1921 and, five or six years later, joined the staff of The New Yorker magazine, then in its infancy. He died on October 1, 1985, and was survived by his son and three grandchildren.
Mr. White's essays have appeared in Harper's magazine, and some of his other books are: One Man's Meat, The Second Tree from the Corner, Letters of E. B. White, Essays of E. B. White, and Poems and Sketches of E. B. White. He won countless awards, including the 1971 National Medal for Literature and the Laura Ingalls Wilder Award, which commended him for making a “substantial and lasting contribution to literature for children.”
During his lifetime, many young readers asked Mr. White if his stories were true. In a letter written to be sent to his fans, he answered, “No, they are imaginary tales . . . But real life is only one kind of life—there is also the life of the imagination.”
Garth Williams began his work on the pictures for the Little House books by meeting Laura Ingalls Wilder at her home in Missouri, and then he traveled to the sites of all the little houses. His charming art caused Laura to remark that she and her family “live again in these illustrations.”
E·B·怀特,美国当代著名散文家、评论家,以散文名世,“其文风冷峻清丽,辛辣幽默,自成一格”。生于纽约蒙特弗农,毕业于康奈尔大学。作为《纽约客》主要撰稿人的怀特一手奠定了影响深远的 “《纽约客》文风”。怀特对这个世界上的一切都充满关爱,他的道德与他的文章一样山高水长。除了他终生挚爱的随笔之外,他还为孩子们写了三本书:《斯图尔特鼠小弟》(又译《精灵鼠小弟》)、《夏洛的网》与《吹小号的天鹅》,同样成为儿童与成人共同喜爱的文学经典。
内页插图
精彩书评
Narrator Julie Harris draws upon her extraordinary acting talents to raise this much-loved tale of a teeny, tiny explorer and his oversized adventures to new heights. "Stuart put on his sailor hat and his sailor suit, took his spy glass down from the shelf and set for a walk full of the joy of life and the fear of dogs." Skipping from one precarious perch to the next, the diminutive wanderer makes new friends, meets old ones, and shares his lust for life with listeners of all ages. Harris's clever, lyrical narration is wonderfully evocative and perfectly captures the charming yet soulful spirit of E.B. White's classic children's tale. (Running time: 2 hours, 2 cassettes)
--George Laney
精彩书摘
In the Drain
When Mrs. Frederick C. Little's second son arrived, everybody noticed that he was not much bigger than a mouse. The truth of the matter was, the baby looked very much like a mouse in every way. He was only about two inches high; and he had a mouse's sharp nose, a mouse's tail, a mouse's whiskers, and the pleasant, shy manner of a mouse. Before he was many days old he was not only looking like a mouse but acting like one, too-wearing a gray hat and carrying a small cane. Mr. and Mrs. Little named him Stuart, and Mr. Little made him a tiny bed out of four clothespins and a cigarette box.
Unlike most babies, Stuart could walk as soon as he was born. When he was a week old he could climb lamps by shinnying up the cord. Mrs. Little saw right away that the infant clothes she had provided were unsuitable, and she set to work and made him a fine little blue worsted suit with patch pockets in which he could keep his handkerchief, his money, and his keys. Every morning, before Stuart dressed, Mrs. Little went into his room and weighed him on a small scale which was really meant for weighing letters. At birth Stuart could have been sent by first class mail for three cents, but his parents preferred to keep him rather than send him away; and when, at the age of a month, he had gained only a third of an ounce, his mother was so worried she sent for the doctor.
The doctor was delighted with Stuart and said that it was very unusual for an American family to have a mouse. He took Stuart's temperature and found that it was 98.6, which is normal for a mouse. He also examined Stuart's chest and heart and looked into his ears solemnly with a flashlight. (Not every doctor can look into a mouse's ear without laughing.) Everything seemed to be all right, and Mrs. Little was pleased to get such a good report.
"Feed him up!" said the doctor cheerfully, as he left.
The home of the Little family was a pleasant place near a park in New York City. In the mornings the sun streamed in through the east windows, and all the Littles were up early as a general rule. Stuart was a great help to his parents, and to his older brother George, because of his small size and because he could do things that a mouse can do and was agreeable about doing them. One day when Mrs. Little was washing out the bathtub after Mr. Little had taken a bath, she lost a ring off her finger and was horrified to discover that it had fallen down the drain.
"What had I better do?" she cried, trying to keep the tears back.
"If I were you," said George, "I should bend a hairpin in the shape of a fishhook and tie it onto a piece of string and try to fish the ring out with it." So Mrs. Little found a piece of string and a hairpin, and for about a half-hour she fished for the ring; but it was dark down the drain and the hook always seemed to catch on something before she could get it down to where the ring was.
"What luck?" inquired Mr. Little, coming into the bathroom.
"No luck at all," said Mrs. Little. "The ring is so far down I can't fish it up."
"Why don't we send Stuart down after it?" suggested Mr. Little. "How about it, Stuart, would you like to try?"
"Yes, I would," Stuart replied, "but I think I'd better get into my old pants. I imagine it's wet down there."
"It's all of that," said George, who was a trifle annoyed that his hook idea hadn't worked. So Stuart slipped into his old pants and prepared to go down the drain after the ring. He decided to carry the string along with him, leaving one end in charge of his father.
"When I jerk three times on the string, pull me up," he said. And while Mr. Little knelt in the tub, Stuart slid easily down the drain and was lost to view. In a minute or so, there came three quick jerks on the string, and Mr. Little carefully hauled it up. There, at the end, was Stuart, with the ring safely around his neck.
"Oh, my brave little son," said Mrs. Little proudly, as she kissed Stuart and thanked him.
"How was it down there?" asked Mr. Little, who was always curious to know about places he had never been to.
"It was all right," said Stuart.
But the truth was the drain had made him very slimy, and it was necessary for him to take a bath and sprinkle himself with a bit of his mother's violet water before he felt himself again. Everybody in the family thought he had been awfully good about the whole thing.
前言/序言
好的,下面是一份关于《精灵鼠小弟,六十周年版》的图书简介,它没有提及这本书的内容,但力求详尽: --- 《探索者的足迹:一部未被命名的文学之旅》 献给所有在文字世界中寻求新方向的读者 这本特制的精装版本,作为对一段漫长而丰富出版历史的致敬,不仅仅是一件收藏品,更是一扇通往广阔想象力世界的门户。它以其独特的装帧设计和对细节的精细打磨,彰显了时间的沉淀与经典的价值。我们精心挑选的纸张,触感温润而坚韧,确保每一次翻阅都能带来愉悦的体验。字体排印经过专业调整,间距和字号的平衡,旨在提供最佳的视觉舒适度,即使是长时间沉浸其中,也能让读者的目光游走自如。 此版本的设计哲学根植于对“完整性”的追求。从封面到封底,每一处设计元素都经过深思熟虑,旨在唤起一种对昔日工艺的怀念,同时又巧妙地融入了现代阅读美学的考量。它没有采用时下流行的浮夸装饰,而是选择了一种沉静、内敛的风格,强调内容本身的重量感。装帧工艺采用了传统的硬壳精装技术,确保书籍能够经受住岁月的考验,成为家庭书架上可以代代相传的珍宝。书脊的处理平整而有力,使得书籍在平放或直立时都能保持优雅的姿态。 关于阅读体验的深度考量 我们深知,对于经验丰富的读者而言,阅读的体验远不止于文字的堆砌。因此,我们特别关注了内页的制作工艺。使用的油墨保证了文本边缘的锐利度与色彩的持久性,避免了在光照下出现的模糊或褪色现象。在纸张的选择上,我们倾向于略带米色的基调,这种处理旨在减轻长时间阅读对眼睛的压力,营造一种更温暖、更具沉浸感的阅读氛围。 此外,本书的版式设计体现了对经典文学作品应有尊重的态度。页边距的留白恰到好处,既没有让文字显得过于拥挤,也没有浪费宝贵的空间,形成了一种视觉上的呼吸感。在结构上,本书保持了严谨的章节划分,辅以清晰的页码系统,方便读者在书中进行快速定位与回顾。对于那些喜欢在书中做标记的读者而言,纸张的适度吸收性保证了铅笔或钢笔标记的清晰与不洇墨。 一个时代的见证 回顾其出版历程,这部作品及其衍生版本跨越了数个重要的文化节点。它见证了社会对叙事结构和人物塑造的理解如何演变,也反映了不同年代插画艺术和书籍设计风格的更迭。虽然本书的重点在于文本的呈现,但其载体本身就构成了一种无声的对话,连接着过去与现在。它代表了一种对高质量物质载体的坚持,在数字化浪潮席卷一切的今天,这种对实体书的珍视显得尤为可贵。 此版本的设计师们巧妙地平衡了“传统”与“现代”之间的张力。他们没有试图去模仿任何特定的历史时期,而是提取了那个时代优秀书籍制作的精髓——对细节的极致关注、对材料的尊重——并将其融入当代审美框架。这使得这本书既能融入最古典的书房陈设,也不会在充满现代感的阅读空间中显得格格不入。 为未来读者准备的收藏基石 对于收藏家而言,这不仅仅是又一本拥有特定年份标记的书籍。它是一个特定历史阶段的缩影,一个特定版本系列中的重要一环。从装帧的接缝到索引页的排列,每一个细节都在讲述一个关于耐心、工艺和持久追求的故事。它鼓励读者不仅要阅读故事,更要欣赏故事承载的物质形态。 这本书的设计理念强调“永恒性”。它不是追逐短暂潮流的产物,而是致力于成为一个可以被反复接触、细细品味的文本实体。那些寻求那些能够经受住时间考验、并且在触感和视觉上都能提供深度满足感的书籍的读者,将会发现这本特制版本正是他们书架上不可或缺的一员。它提醒着我们,阅读是一种多感官的体验,而我们手中握着的,正是这种体验最坚实的体现。 总结 这份特装版,以其对高质量材料、精湛工艺以及人体工程学阅读体验的执着追求,为那些重视阅读媒介本身的读者提供了一个典范。它是一个沉默的鉴赏家,等待着下一位同样珍视深度、细节与持久之美的探索者。它在讲述一个关于精益求精的故事,关于如何将文字的力量,通过最优雅、最耐久的物质形式得以展现。这本书的存在,是对“书籍”这一媒介形式本身的一种郑重宣言。 ---