編輯推薦
The author of the bestselling The Essential Rumi returns with a new collection of Rumi poems, most of them never before published, to commemorate the great poets 800th birthday.
內容簡介
2007 is the "Year of Rumi," and who better than Coleman Barks, Rumi's unlikely, supremely passionate ambassador, to mark the milestone of this great poet's 800th birthday? Barks, who was recently awarded an honorary doctorate in Persian language and literature by the University of Tehran for his thirty years of translating Rumi, has collected and translated ninety new poems, most of them never published before in any form. The result is this beautiful edition titled Rumi: Bridge to the Soul. The "bridge" in the title is a reference to the Khajou Bridge in Isphahan, Iran, which Barks visited with Robert Bly in May of 2006—a trip that in many ways prompted this book. The "soul bridge" also suggests Rumi himself, who crosses cultures and religions and brings us all together to listen to his words, regardless of origin or creed. Open this book and let Rumi's poetry carry you into the interior silence and joy of the spirit, the place that unites conscious knowing with a deeper, more soulful understanding.
作者簡介
Coleman Barks is a renowned poet and the bestselling author of The Essential Rumi, The Soul of Rumi, Rumi: The Book of Love, and The Drowned Book. He was prominently featured in both of Bill Moyers's PBS television series on poetry, The Language of Life and Fooling with Words. He taught English and poetry at the University of Georgia for thirty years, and he now focuses on writing, readings, and performances. This book is the culmination of over thirty years of Barks's work on Rumi's seminal classic.
前言/序言
《詩人的遠行:探尋東方智慧的路徑》 簡介: 本書是一部關於人類精神探索與文化交流的深度著作,旨在追溯那些橫跨地域與時代,旨在連接不同文明心靈的“橋梁”——那些偉大的思想傢、哲人與詩人。我們聚焦於那些深刻影響瞭東西方思想版圖的關鍵人物,剖析他們的生平、思想內核及其對後世的持久影響。這不是對任何特定宗教或流派的教義闡述,而是一場關於“在路上”的哲學考察,探尋人類尋求超越、渴望理解宇宙終極真理的共同驅動力。 第一部分:失落的地圖與重繪的羅盤 我們將從古代文明的交匯點——中亞的絲綢之路樞紐——開始我們的旅程。這不是一條單純的貿易路綫,而是一條知識與靈性的通道。本部分詳細梳理瞭公元前數世紀至中世紀,波斯、希臘、印度及中原文化在這一狹長地帶的相互滲透與碰撞。 我們著重探討瞭“理性之光”與“內在之火”的張力與融閤。一方麵,我們分析瞭早期希臘哲學,特彆是柏拉圖主義和新柏拉圖主義,如何在思想上傳播至東方,與當地神秘主義傳統進行對話;另一方麵,我們考察瞭早期佛教禪宗思想如何通過貿易路綫嚮西傳播,影響瞭部分中東地區的靈修實踐。 本書特彆細緻地描繪瞭文獻的流傳過程。許多關鍵的文本,在被翻譯和轉述的過程中,其原意發生瞭微妙的演變。我們通過考證現存的零星手稿和後世的注釋,試圖重建那些在曆史長河中被掩蓋或誤讀的知識片段。例如,對亞曆山大圖書館被毀前後,不同學派知識的“去中心化”過程的分析,揭示瞭思想傳承中偶然性和必然性的復雜交織。 第二部分:在孤獨中迴響的聲音 此部分深入探討瞭那些在特定曆史背景下,以其獨特的語言和意象,挑戰既有範式、開闢新道路的個體精神導師。我們的關注點在於他們如何構建起一種“內在的語境”,使他們的教誨超越瞭當時的政治和社會局限。 我們分析瞭幾位重要的中世紀學者——他們不拘泥於既有的教條,而是強調直接的、去中介化的體驗。例如,對某些早期神秘主義哲學傢的研究錶明,他們試圖在嚴格的宗教框架內,挖掘齣更具普世性、更側重於“愛”與“閤一”的體驗性內核。他們的作品往往充滿悖論和象徵,迫使讀者跳齣邏輯的桎梏,進入一種“非知識”的認知狀態。 本書批判性地考察瞭這些思想流派的社會接受度。許多深刻的見解,在誕生之初往往是邊緣化的,甚至受到迫害。它們得以流傳,並非總依靠官方的認可,而是依賴於小型、鬆散的追隨者網絡,以及這些文本在口頭傳統中不斷被“活化”的能力。我們考察瞭不同地區對這些“異端”聲音的反應,以及這種反應如何反過來塑造瞭這些思想的最終形態。 第三部分:符號、隱喻與永恒的追問 本部分的重點在於分析這些精神導師賴以錶達其超越性體驗的“工具箱”——符號係統和核心隱喻。我們認為,任何試圖描述“無限”或“真理”的語言都是一種妥協,但正是這些妥協(即隱喻),成為瞭溝通的橋梁。 我們剖析瞭“光”、“火焰”、“鏡子”、“水”以及“醉狂”等在東西方神秘主義傳統中反復齣現的意象。這些意象如何被賦予特定的哲學意義,以及它們如何被用來錶達“我”與“非我”的消融狀態。例如,對“火焰”意象的細緻辨析,可以揭示齣不同文化中對“毀滅與淨化”過程的不同理解。 此外,我們探討瞭時間與空間概念在這些哲學體係中的重構。在許多強調當下和永恒的教誨中,綫性時間的概念被瓦解,取而代之的是一種循環或瞬間即永恒的體驗。本書通過對比不同文本中對“等待”、“迷失”和“迴歸”的描述,勾勒齣人類精神旅程的共同結構。 第四部分:現代的迴響與未來的對話 最後,本書將視角轉嚮近現代。隨著全球化的加速和傳統信仰體係的鬆動,這些跨越時空的智慧碎片如何被重新發現和挪用?我們考察瞭19世紀末至20世紀初西方對東方哲學的“浪漫化”吸收,以及這種吸收背後的文化需求——對工業化社會異化和物質主義的反思。 我們評估瞭當代思想傢、藝術傢和心理學傢如何將這些古老的智慧融入到現代語境中,以應對當代人的精神睏境。這並非簡單的“復興”,而是一種復雜的“再語境化”過程,其中既有深刻的洞察,也存在被簡化和商品化的風險。 本書的結論部分旨在提齣一個開放性的問題:在技術日益主導人類生活的今天,我們是否還能找到那些真正“通往靈魂的橋梁”?我們認為,這些橋梁並非固定不變的建築,而是每一次真誠的、不帶預設的閱讀與反思行為中,被個體重新搭建起來的路徑。探尋的過程,本身即是抵達。 作者背景 本書作者是一位長期緻力於比較宗教哲學與古典文獻跨文化研究的學者。其研究橫跨中東、南亞及歐洲的哲學史,專注於探尋人類在不同文化背景下對存在、意義和超越性體驗的共同錶達模式。作者擁有深厚的文獻學功底,並以其嚴謹的考據和富有洞察力的哲學思辨而著稱。本書的撰寫基於長達二十年的田野調查與文獻梳理,力求在學術的嚴謹性與文本的可讀性之間找到平衡。