编辑推荐
Kafka on the Shore is powered by two remarkable characters: a teenage boy Kafka Tamura who runs away from home either to escape a gruesome oedipal prophecy or to search for his long-missing mother and sister; and an aging simpleton called Nakata who never recovered from a wartime affliction and now is drawn toward Kafka for reasons thatlike the most basic activities of daily life he cannot fathom.As their paths converge and the reasons for that convergence become clear Harnki Murakami enfolds readers in a world where cats talk fish fall from the sky and spirits slip out of their bodies to make love or commit murder. Kafka on the Shore displays one of the world's great storytellers at the peak of his powers
备受瞩目的村上春树新作《海边的卡夫卡》,今年一月由日本达文西杂志读者票选为2002年度书榜第一名,让读者爆发出“饥渴阅读”的热烈回响,魅力惊人。村上自从踏入文坛就受到读者的拥戴,历20多年来声势不坠,近几年迈向世界化“村上现象”正逐步加温,这本长篇的推出,让许多评论者不禁赞叹“村上离诺贝尔奖越来越近了”。 这是一个自开始阅读的瞬间,就能让人忘却现实时间、不忍释手的故事。许多读者都提到“《海边的卡夫卡》让人重拾阅读小说的快感,想尽快得知结局,读完后却又有种可惜已将故事看完的复杂心情。”评论者及读者们都推崇这部作品堪称村上春树数一数二的代表作,这点也是获得10岁到40岁年龄层读者广大支持的理由。 小说善于设置悬念,情节的展开每每出人意料,凝缩紧凑,漫溢着诱使读者手不释卷地一气读完全篇的牵引力。梦在这部小说中似乎具有隐喻的意义。作者摧毁了梦与真实、现实与超现实、此世与彼世之间难以攀越的高墙,填平了横亘于人世与异界之间不可逾越的鸿沟,创立了一整套独自的逻辑话语。人物塑造也特点鲜明,不无神秘并充满现代性与象征性。“这部作品似乎可以视为揭露人类自身固有邪恶的小说,也可以说是探索摆脱自我孤独的僵壳的小说”,一位批评家如是说。 村上春树新长篇小说半年热销日本80万册。在本书中村上春树首次为中国读者作序。《海边的卡夫卡》中背负命运诅咒的少年远走异乡,心在希望与绝望之间碰撞,世界在现实性与虚拟性之间游移。小说力图通过十五岁少年的眼睛来描绘这样一个世界。
内容简介
Comprising two distinct but interrelated plots, the narrative runs back and forth between the two, taking up each plotline in alternating chapters.
The odd chapters tell the 15 year old Kafka's story as he runs away from his father's house to escape an Oedipal curse and to embark upon a quest to find his mother and sister.[4] After a series of adventures, he finds shelter in a quiet, private library in Takamatsu, run by the distant and aloof Miss Saeki and the intelligent and more welcoming Oshima. There he spends his days reading the unabridged Richard Francis Burton translation of A Thousand and One Nights and the collected works of Natsume Sōseki until the police begin inquiring after him in connection with a brutal murder.
The even chapters tell Nakata's story. Due to his uncanny abilities, he has found part-time work in his old age as a finder of lost cats (a clear reference to The Wind-Up Bird Chronicle). The case of one particular lost cat puts him on a path that ultimately takes him far away from his home, ending up on the road for the first time in his life. He befriends a truck-driver named Hoshino. Hoshino takes him on as a passenger in his truck and soon becomes very attached to the old man.
Nakata and Kafka are on a collision course throughout the novel, but their convergence takes place as much on a metaphysical plane as it does in reality and, in fact, that can be said of the novel itself. Due to the Oedipal theme running through much of the novel, Kafka on the Shore has been called a modern Greek tragedy.
作者简介
Murakami was born in Japan during the post–World War II baby boom.Although born in Kyoto, he spent his youth in Shukugawa (Nishinomiya), Ashiya and Kobe.His father was the son of a Buddhist priest,and his mother the daughter of an Osaka merchant.Both taught Japanese literature.
Since childhood, Murakami has been heavily influenced by Western culture, particularly Western music and literature. He grew up reading a range of works by American writers, such as Kurt Vonnegut and Richard Brautigan, and he is often distinguished from other Japanese writers by his Western influences.
Murakami studied drama at Waseda University in Tokyo, where he met his wife, Yoko. His first job was at a record store, which is where one of his main characters, Toru Watanabe in Norwegian Wood, works. Shortly before finishing his studies, Murakami opened the coffeehouse (jazz bar, in the evening) "Peter Cat" in Kokubunji, Tokyo with his wife.They ran the bar from 1974 until 1981.
Many of his novels have themes and titles that invoke classical music, such as the three books making up The Wind-Up Bird Chronicle: The Thieving Magpie (after Rossini's opera overture), Bird as Prophet (after a piano piece by Robert Schumann usually known in English as The Prophet Bird), and The Bird-Catcher (a character in Mozart's opera The Magic Flute). Some of his novels take their titles from songs: Dance, Dance, Dance (after The Dells' song, although it is widely thought it was titled after the Beach Boys tune), Norwegian Wood (after The Beatles' song) and South of the Border, West of the Sun (the first part being the title of a song by Nat King Cole).
Murakami is a keen marathon runner and triathlete, although he did not start running until he was 33 years old. On June 23, 1996, he completed his first ultramarathon, a 100-kilometer race around Lake Saroma in Hokkaido, Japan. He discusses his relationship with running in his 2008 work What I Talk About When I Talk About Running.
漂泊的迷宫:一则关于寻找与失落的叙事 这本书是一部深刻探讨人性、记忆与身份认同的复杂小说。它将读者带入一个交织着现实与超现实的叙事迷宫,主人公们在命运的洪流中挣扎、追寻,试图理解自身存在于这个广袤世界中的意义。 故事的核心围绕着一个看似平凡的开端展开,但很快,这种平凡便被一层层剥开,显露出潜藏在日常表象之下的奇异与荒诞。我们的主角,一个饱受内心折磨的年轻人,决定踏上一条未知的旅程。这条旅途不仅是地理上的位移,更是一场深入自我灵魂深处的朝圣。他逃离了熟悉的环境,带着一个沉重的秘密和一种近乎本能的渴求,渴望找到某种失落的联系,或是某种未曾言明的真相。 他所经过的风景是多变的,从熙攘的城市边缘到静谧得令人不安的乡村,每一处停留都像是一次短暂的停泊,随后又被推向下一个未知的港湾。在旅途中,他邂逅了形形色色的人,他们如同浮光掠影般出现,又迅速消失,但每一个人似乎都携带着解开主角内心谜团的某块碎片。有的是看似无害却深藏不露的智者,有的是美丽却带着某种难以言喻的悲剧色彩的女性形象,他们或提供指引,或制造困惑,共同编织出主角成长的复杂图景。 小说的叙事结构采用了多线并行的方式,两条或多条看似无关的故事线索,却在深层的主题和意象上相互呼应、彼此映照。读者需要跟随作者的引导,穿梭于这些不同的时空和视角之间。这种结构并非是为了制造混乱,而是为了模仿记忆和潜意识的工作方式——记忆往往是碎片化的、跳跃的,并且常常将过去与现在不加区分地并置。 其中一条线索深入探讨了“失踪”的主题。主人公所追寻的,不仅仅是具体的某个人或某件事,更是一种被时间、距离或创伤所切断的完整性。他不断地面对过去投下的阴影,那些童年的创伤、未曾解决的遗憾,如同盘踞在心灵深处的藤蔓,限制着他向前迈进的步伐。小说细腻地描绘了这些记忆如何以潜意识的形态影响着当下,如何塑造了个人的选择和命运的走向。 另一条重要的线索则聚焦于“语言与沉默”的力量。在许多关键时刻,语言显得苍白无力,无法承载人物内心汹涌的情感和深刻的洞察。取而代之的是象征、梦境和音乐。作者巧妙地运用了大量的意象,比如古老的图书馆、被遗忘的雕塑、以及夜色中无尽的海洋,这些非语言的元素承担了传达深层哲思的重任。读者仿佛能“听见”那些未被说出口的话语,感受到角色之间无声的共鸣与疏离。 随着故事的推进,现实的边界开始变得模糊。梦境不再是清醒世界的一种逃避,而更像是通往更高层次真理的通道。人物的行为逻辑时常跳脱出我们对传统现实主义小说的期待,他们的遭遇带着某种宿命般的循环感。这使得读者不得不反思:我们所认定的“真实”究竟是多么脆弱和主观的建构?我们所珍视的身份,是否也只是一个不断被外界投射和自我修正的幻影? 小说中充斥着对古典文学、神话和哲学命题的隐晦致敬。它探讨了爱、死亡、孤独以及人类对意义的永恒追寻。这些宏大的主题并非以说教的方式呈现,而是通过人物的细微动作、内心独白以及他们与环境的互动,自然而然地流淌出来。例如,对一只猫的细致描绘,可能蕴含着对自由意志与必然性的思考;一场突如其来的降雨,可能象征着某种清洗或洗礼。 在叙事的高潮部分,紧张感达到了顶峰,人物们被推向了各自命运的十字路口。他们必须做出那些不可逆转的选择,并承担随之而来的后果。这种选择往往不是在“好”与“坏”之间进行权衡,而是在不同的“不完整性”之间做出取舍。小说拒绝提供简单、圆满的答案。它更像是一面多棱镜,将复杂的人生抛回到读者面前,鼓励我们自己去捕捉和定义其中的光影。 最终,旅程似乎并未完全结束,而是进入了一个新的阶段。主人公或许找到了他一直在寻找的那个“出口”,但这个出口并非一个明确的目的地,而是一种对自身处境的深刻接纳。故事以一种既开放又充满余韵的方式收尾,留给读者广阔的解读空间。它邀请我们回望自身的经历,审视我们自己内心深处那些未曾言明的卡夫卡式的困境,以及我们如何选择在漂泊中构建自己的意义之“岸”。这是一部需要反复品读的作品,每一次重读,都可能在那些曾经忽略的细节中,发现新的回响。