Kafka on the Shore (EXP) 村上春樹:海邊的卡夫卡 英文原版 [平裝]

Kafka on the Shore (EXP) 村上春樹:海邊的卡夫卡 英文原版 [平裝] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

Haruki Murakami(村上春樹) 著
圖書標籤:
  • 村上春樹
  • Kafka on the Shore
  • 文學小說
  • 魔幻現實主義
  • 日本文學
  • 現代文學
  • 成長
  • 命運
  • 孤獨
  • 超自然
  • 心理小說
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: Random House
ISBN:9780307275264
版次:1
商品編碼:19015436
包裝:平裝
叢書名: Vintage International
齣版時間:2005-01-01
用紙:膠版紙
頁數:489
正文語種:英文
商品尺寸:17x10.6x3cm;0.240kg

具體描述

編輯推薦

  Kafka on the Shore is powered by two remarkable characters: a teenage boy Kafka Tamura who runs away from home either to escape a gruesome oedipal prophecy or to search for his long-missing mother and sister; and an aging simpleton called Nakata who never recovered from a wartime affliction and now is drawn toward Kafka for reasons thatlike the most basic activities of daily life he cannot fathom.As their paths converge and the reasons for that convergence become clear Harnki Murakami enfolds readers in a world where cats talk fish fall from the sky and spirits slip out of their bodies to make love or commit murder. Kafka on the Shore displays one of the world's great storytellers at the peak of his powers
  
     備受矚目的村上春樹新作《海邊的卡夫卡》,今年一月由日本達文西雜誌讀者票選為2002年度書榜第一名,讓讀者爆發齣“飢渴閱讀”的熱烈迴響,魅力驚人。村上自從踏入文壇就受到讀者的擁戴,曆20多年來聲勢不墜,近幾年邁嚮世界化“村上現象”正逐步加溫,這本長篇的推齣,讓許多評論者不禁贊嘆“村上離諾貝爾奬越來越近瞭”。
  這是一個自開始閱讀的瞬間,就能讓人忘卻現實時間、不忍釋手的故事。許多讀者都提到“《海邊的卡夫卡》讓人重拾閱讀小說的快感,想盡快得知結局,讀完後卻又有種可惜已將故事看完的復雜心情。”評論者及讀者們都推崇這部作品堪稱村上春樹數一數二的代錶作,這點也是獲得10歲到40歲年齡層讀者廣大支持的理由。
  小說善於設置懸念,情節的展開每每齣人意料,凝縮緊湊,漫溢著誘使讀者手不釋捲地一氣讀完全篇的牽引力。夢在這部小說中似乎具有隱喻的意義。作者摧毀瞭夢與真實、現實與超現實、此世與彼世之間難以攀越的高牆,填平瞭橫亙於人世與異界之間不可逾越的鴻溝,創立瞭一整套獨自的邏輯話語。人物塑造也特點鮮明,不無神秘並充滿現代性與象徵性。“這部作品似乎可以視為揭露人類自身固有邪惡的小說,也可以說是探索擺脫自我孤獨的僵殼的小說”,一位批評傢如是說。

  村上春樹新長篇小說半年熱銷日本80萬冊。在本書中村上春樹首次為中國讀者作序。《海邊的卡夫卡》中背負命運詛咒的少年遠走異鄉,心在希望與絕望之間碰撞,世界在現實性與虛擬性之間遊移。小說力圖通過十五歲少年的眼睛來描繪這樣一個世界。



內容簡介

Comprising two distinct but interrelated plots, the narrative runs back and forth between the two, taking up each plotline in alternating chapters.

The odd chapters tell the 15 year old Kafka's story as he runs away from his father's house to escape an Oedipal curse and to embark upon a quest to find his mother and sister.[4] After a series of adventures, he finds shelter in a quiet, private library in Takamatsu, run by the distant and aloof Miss Saeki and the intelligent and more welcoming Oshima. There he spends his days reading the unabridged Richard Francis Burton translation of A Thousand and One Nights and the collected works of Natsume Sōseki until the police begin inquiring after him in connection with a brutal murder.

The even chapters tell Nakata's story. Due to his uncanny abilities, he has found part-time work in his old age as a finder of lost cats (a clear reference to The Wind-Up Bird Chronicle). The case of one particular lost cat puts him on a path that ultimately takes him far away from his home, ending up on the road for the first time in his life. He befriends a truck-driver named Hoshino. Hoshino takes him on as a passenger in his truck and soon becomes very attached to the old man.

Nakata and Kafka are on a collision course throughout the novel, but their convergence takes place as much on a metaphysical plane as it does in reality and, in fact, that can be said of the novel itself. Due to the Oedipal theme running through much of the novel, Kafka on the Shore has been called a modern Greek tragedy.

作者簡介

Murakami was born in Japan during the post–World War II baby boom.Although born in Kyoto, he spent his youth in Shukugawa (Nishinomiya), Ashiya and Kobe.His father was the son of a Buddhist priest,and his mother the daughter of an Osaka merchant.Both taught Japanese literature.

Since childhood, Murakami has been heavily influenced by Western culture, particularly Western music and literature. He grew up reading a range of works by American writers, such as Kurt Vonnegut and Richard Brautigan, and he is often distinguished from other Japanese writers by his Western influences.

Murakami studied drama at Waseda University in Tokyo, where he met his wife, Yoko. His first job was at a record store, which is where one of his main characters, Toru Watanabe in Norwegian Wood, works. Shortly before finishing his studies, Murakami opened the coffeehouse (jazz bar, in the evening) "Peter Cat" in Kokubunji, Tokyo with his wife.They ran the bar from 1974 until 1981.

Many of his novels have themes and titles that invoke classical music, such as the three books making up The Wind-Up Bird Chronicle: The Thieving Magpie (after Rossini's opera overture), Bird as Prophet (after a piano piece by Robert Schumann usually known in English as The Prophet Bird), and The Bird-Catcher (a character in Mozart's opera The Magic Flute). Some of his novels take their titles from songs: Dance, Dance, Dance (after The Dells' song, although it is widely thought it was titled after the Beach Boys tune), Norwegian Wood (after The Beatles' song) and South of the Border, West of the Sun (the first part being the title of a song by Nat King Cole).

Murakami is a keen marathon runner and triathlete, although he did not start running until he was 33 years old. On June 23, 1996, he completed his first ultramarathon, a 100-kilometer race around Lake Saroma in Hokkaido, Japan. He discusses his relationship with running in his 2008 work What I Talk About When I Talk About Running.
漂泊的迷宮:一則關於尋找與失落的敘事 這本書是一部深刻探討人性、記憶與身份認同的復雜小說。它將讀者帶入一個交織著現實與超現實的敘事迷宮,主人公們在命運的洪流中掙紮、追尋,試圖理解自身存在於這個廣袤世界中的意義。 故事的核心圍繞著一個看似平凡的開端展開,但很快,這種平凡便被一層層剝開,顯露齣潛藏在日常錶象之下的奇異與荒誕。我們的主角,一個飽受內心摺磨的年輕人,決定踏上一條未知的旅程。這條旅途不僅是地理上的位移,更是一場深入自我靈魂深處的朝聖。他逃離瞭熟悉的環境,帶著一個沉重的秘密和一種近乎本能的渴求,渴望找到某種失落的聯係,或是某種未曾言明的真相。 他所經過的風景是多變的,從熙攘的城市邊緣到靜謐得令人不安的鄉村,每一處停留都像是一次短暫的停泊,隨後又被推嚮下一個未知的港灣。在旅途中,他邂逅瞭形形色色的人,他們如同浮光掠影般齣現,又迅速消失,但每一個人似乎都攜帶著解開主角內心謎團的某塊碎片。有的是看似無害卻深藏不露的智者,有的是美麗卻帶著某種難以言喻的悲劇色彩的女性形象,他們或提供指引,或製造睏惑,共同編織齣主角成長的復雜圖景。 小說的敘事結構采用瞭多綫並行的方式,兩條或多條看似無關的故事綫索,卻在深層的主題和意象上相互呼應、彼此映照。讀者需要跟隨作者的引導,穿梭於這些不同的時空和視角之間。這種結構並非是為瞭製造混亂,而是為瞭模仿記憶和潛意識的工作方式——記憶往往是碎片化的、跳躍的,並且常常將過去與現在不加區分地並置。 其中一條綫索深入探討瞭“失蹤”的主題。主人公所追尋的,不僅僅是具體的某個人或某件事,更是一種被時間、距離或創傷所切斷的完整性。他不斷地麵對過去投下的陰影,那些童年的創傷、未曾解決的遺憾,如同盤踞在心靈深處的藤蔓,限製著他嚮前邁進的步伐。小說細膩地描繪瞭這些記憶如何以潛意識的形態影響著當下,如何塑造瞭個人的選擇和命運的走嚮。 另一條重要的綫索則聚焦於“語言與沉默”的力量。在許多關鍵時刻,語言顯得蒼白無力,無法承載人物內心洶湧的情感和深刻的洞察。取而代之的是象徵、夢境和音樂。作者巧妙地運用瞭大量的意象,比如古老的圖書館、被遺忘的雕塑、以及夜色中無盡的海洋,這些非語言的元素承擔瞭傳達深層哲思的重任。讀者仿佛能“聽見”那些未被說齣口的話語,感受到角色之間無聲的共鳴與疏離。 隨著故事的推進,現實的邊界開始變得模糊。夢境不再是清醒世界的一種逃避,而更像是通往更高層次真理的通道。人物的行為邏輯時常跳脫齣我們對傳統現實主義小說的期待,他們的遭遇帶著某種宿命般的循環感。這使得讀者不得不反思:我們所認定的“真實”究竟是多麼脆弱和主觀的建構?我們所珍視的身份,是否也隻是一個不斷被外界投射和自我修正的幻影? 小說中充斥著對古典文學、神話和哲學命題的隱晦緻敬。它探討瞭愛、死亡、孤獨以及人類對意義的永恒追尋。這些宏大的主題並非以說教的方式呈現,而是通過人物的細微動作、內心獨白以及他們與環境的互動,自然而然地流淌齣來。例如,對一隻貓的細緻描繪,可能蘊含著對自由意誌與必然性的思考;一場突如其來的降雨,可能象徵著某種清洗或洗禮。 在敘事的高潮部分,緊張感達到瞭頂峰,人物們被推嚮瞭各自命運的十字路口。他們必須做齣那些不可逆轉的選擇,並承擔隨之而來的後果。這種選擇往往不是在“好”與“壞”之間進行權衡,而是在不同的“不完整性”之間做齣取捨。小說拒絕提供簡單、圓滿的答案。它更像是一麵多棱鏡,將復雜的人生拋迴到讀者麵前,鼓勵我們自己去捕捉和定義其中的光影。 最終,旅程似乎並未完全結束,而是進入瞭一個新的階段。主人公或許找到瞭他一直在尋找的那個“齣口”,但這個齣口並非一個明確的目的地,而是一種對自身處境的深刻接納。故事以一種既開放又充滿餘韻的方式收尾,留給讀者廣闊的解讀空間。它邀請我們迴望自身的經曆,審視我們自己內心深處那些未曾言明的卡夫卡式的睏境,以及我們如何選擇在漂泊中構建自己的意義之“岸”。這是一部需要反復品讀的作品,每一次重讀,都可能在那些曾經忽略的細節中,發現新的迴響。

用戶評價

評分

對於村上春樹的《海邊的卡夫卡》,我早有耳聞,但一直未曾真正深入閱讀。這次偶然發現瞭這個“Kafka on the Shore (EXP)”的英文原版平裝本,便毫不猶豫地入手瞭。對我而言,原版書不僅僅是語言的魅力,更是一種文化的浸潤。村上春樹的文字,在我看來,就像是一種帶著淡淡憂傷的爵士樂,能夠輕易地喚起內心深處的情緒。我喜歡他小說中那種奇妙的超現實感,仿佛在日常生活中突然打開瞭一扇通往另一個維度的門,讓人在驚嘆之餘,又不得不去思考現實的本質。我通常會將閱讀視為一種逃離,而村上的書,恰恰能提供這樣一種獨特的逃離方式,它讓你暫時忘卻現實的煩惱,沉浸在他構建的那個充滿象徵意義的世界裏。這本書的到來,讓我對即將到來的閱讀體驗充滿瞭期待。

評分

我一直對村上春樹的文學風格情有獨鍾,他的作品總能以一種看似漫不經心卻又意味深長的筆觸,勾勒齣都市人內心的孤獨、迷茫與渴望。這次入手的是《Kafka on the Shore (EXP)》,英文原版,對我來說,閱讀原著總能帶來一種更直接的體驗,更能捕捉到作者細微的情感錶達和語言節奏。平裝本的設計,讓它更顯得輕巧便攜,無論是在通勤途中,還是在咖啡館的一角,都能隨時隨地享受閱讀的樂趣。我常常覺得,村上筆下的角色,即便身處光怪陸離的境遇,卻總能讓我們在他們身上看到自己的影子。那種在現實與虛幻之間遊走的掙紮,那種對意義的追尋,都深深地 resonates with my own inner world。我期待著這次在“海邊的卡夫卡”上,能夠再次與村上春樹進行一次深入的心靈對話,去感受他那獨特的敘事魅力,去理解那些藏匿在字裏行間的深邃意涵。

評分

初拿到這本《Kafka on the Shore (EXP)》,就被它略帶復古氣息的封麵設計吸引瞭。村上春樹的書,總是有一種獨特的魔力,好像潛藏著無數故事的入口,等待你去輕輕推開。我尤其喜歡這種“EXP”版本,它似乎暗示著一種更純粹、更接近作者本意的體驗,少瞭些許翻譯的修飾,多瞭幾分原汁原味的韻味。翻開書頁,一股淡淡的油墨香撲鼻而來,這是紙質書獨有的慰藉,讓人瞬間沉浸其中。我通常喜歡在寜靜的夜晚,泡上一杯咖啡,伴著舒緩的音樂,緩緩翻閱村上的作品。他的文字,總能有一種奇妙的治愈感,即使是講述那些看似荒誕不經的故事,也能觸動內心深處最柔軟的部分。我期待著這次的“海邊的卡夫卡”之旅,它會帶我走嚮怎樣的奇幻世界,又會揭示怎樣的人生哲理,實在令人翹首以盼。

評分

這本《Kafka on the Shore (EXP)》對我來說,不僅僅是一本書,更像是一個等待被開啓的寶盒。村上春樹的名字本身就自帶一種光環,他的作品總是能夠輕易地在讀者心中激起漣漪。我之所以選擇這個英文原版,是因為我一直堅信,語言是思想的載體,而原汁原味的語言,纔能最準確地傳達作者的意圖和情感。平裝本的質感很舒服,拿在手裏有一種踏實的感覺,這讓我不禁迴想起學生時代,那些陪伴我度過無數個夜晚的書籍。我期待著,這次在“海邊的卡夫卡”上,能再次體驗到村上春樹那種獨特的敘事節奏,那種在平凡生活中挖掘齣不平凡的視角,以及他筆下那些看似疏離卻又充滿人情味的角色。我深信,這本書一定能帶給我一次難以忘懷的閱讀經曆。

評分

村上春樹的作品,對我來說,總是帶著一種奇特的吸引力,就像是都市叢林中的一抹神秘色彩。這次選擇的《Kafka on the Shore (EXP)》英文原版,讓我對即將到來的閱讀體驗充滿瞭好奇。我喜歡那種未經過多修飾的語言,總覺得它更能觸及靈魂。平裝本的設計,也恰恰符閤我對於閱讀的一種理想狀態:不求奢華,隻求一種純粹的沉浸。我常常會在早晨,伴著第一縷陽光,或者在深夜,望著窗外靜謐的夜色,來閱讀村上的書。他的故事,總能有一種魔力,讓你在不知不覺中,開始審視自己的內心,開始思考那些被我們忽略的人生況味。我期待著,這次的“海邊的卡夫卡”,能再次帶我進入一個充滿想象力與哲思的奇妙世界。

評分

很輕很方便,非常喜歡,可以隨身攜帶~

評分

換個英文版的看看感受下

評分

印刷清晰,內容有益,送貨快,品質有保證!

評分

3.7 《觀察者》

評分

正宗英文原版書!絕對正品

評分

很好非常好湊字數。。。。。。

評分

1942年高中畢業後,卡爾維諾在都靈大學上農學係。第二次世界大戰期間,在被德國人占領的20個月的漫長時間裏,卡爾維諾與他弟弟積極參加瞭當地遊擊隊組織的抵抗運動,卡爾維諾的父母親曾因此被德國人羈押作人質。發錶於1947年的處女作《蛛巢小徑》就是一部以作者自幼所熟悉的利古裏亞地區的遊擊隊活動為曆史背景的長篇小說,當時卡爾維諾年僅24歲。

評分

非常好

評分

還不錯,下次再來,很滿意的哦

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有