《「接続詞」の技術》
《日语接续词的使用技术》
日语的接续词的作用其实跟汉语的“连词”有点相似。
接续词是独立使用的,一般位于两句话中间,起到连接作用。
比如:は寒いです。だから、コートを着ました。
其中的だから就是接续词。
此外,接续助词不能独立使用,只能接在前面句子的末尾。
比如:は寒いですから、コートを着ました。
其中的から就是接续助词的用法。
在日语学习中,接续词的掌握也很关键。
很多句子的构成都少不了它,快来学习吧!
石黒圭
1969年大阪府生まれ。神奈川県出身。国立国語研究所研究系日本語教育研究領域代表·教授、一橋大学大学院言語社会研究科連携教授。一橋大学社会学部卒業。早稲田大学大学院文学研究科博士後期課程修了。博士(文学)。専門は文章論。
著書に『文章は接続詞で決まる』『「読む」技術』『日本語は「空気」が決める』『語彙力を鍛える』(以上、光文社新書)、『「予測」で読解に強くなる! 』(ちくまプリマー新書)、『この1冊できちんと書ける! 論文·レポートの基本』(日本実業出版社)、『正確に伝わる! わかりやすい文書の書き方』(日本経済新聞出版社)、『心を引き寄せる 大人の伝え方 集中講義』(サンクチュアリ出版)など多数。
◆ 文章力がレベルアップする一冊!
「これにたいして」「なかでも」「それでいて」「その意味で」「だとすると」「結局のところ」……。こうした接続詞は日々目にしているはずなのに、いざ自分で文章を書く段になるとなかなか使いこなせないものです。そんな接続詞の使い方について、接続詞研究の人者が書き下ろしました。取り上げる接続詞は約340語。
企画書·報告書·論文·レポート·ブログ記事など、あらゆる「書く」シーンで活用できます。座右に置いて適宜参照すれば、あなたの文章力は確実にアップします!
一、接続詞の基本
1 接続詞は書き手の発想を広げる
2 接続詞は読み手の理解を助ける
3 どんな接続詞があるか
4 本書の構成
二、論理の接続詞
1 予想にそった結果を示す(順接)
2 予想に反する結果を示す(逆接)
三、整理の接続詞
1 似たものどうしを並べる(並列)
2 対照的なものを並べる(対比)
3 順番をつけて並べる(列挙)
四、理解の接続詞
1 適切な言葉に言い換える(換言)
2 イメージしやすい例を挙げる(例示)
3 情報の穴を埋める(補足)
五、展開の接続詞
1 話題を大きく切り替える(転換)
2 それまでの話をまとめる(結論)
六、接続詞と文脈
1 とりたて助詞を活用する
2 譲歩文を活用する
3 説明文を活用する
4 否定文を活用する
七、接続詞の実践
1 接続詞テンプレを使う
2 発想を組み合わせる
3 テレビのテロップの接続詞
4 オーダーメイドの接続詞を作る
5 ジャンル特有の接続詞を知る
八、接続詞の留意点
1 文体レベルに配慮する
2 論理の飛躍に気をつける
3 牽強付会は慎む
4 不要な接続詞を間引く
作者:石黒圭
単行本(ソフトカバー): 207ページ
出版社: 実務教育出版 (2016/7/27)
言語: 日本語
ISBN-10: 4788911841
ISBN-13: 978-4788911840
発売日: 2016/7/27
梱包サイズ: 19 x 13.2 x 1.6 cm
评价三 作为一名业余的日语爱好者,我总觉得自己的日语听起来像“机器翻译”,缺乏流畅的韵律感。最大的症结就在于,我的句子之间总是用简单的“そして”或者逗号来连接,显得非常生硬。我尝试过很多语法书,但它们往往只是罗列了“A接B”的规则,却很少讲解为什么在特定语境下日本人会选择A而不是C。这本石黑圭老师的《接続詞の技術》彻底打破了我的这种困境。它不是教你“记住”接续词,而是教你“选择”接续词背后的意图。作者似乎将日语的接续词视为一种表达情感和态度的工具,而不是简单的连接符号。举个例子,书中对表达“意想不到的结果”的表达进行了非常深入的对比,例如“それなのに”、“にもかかわらず”、“かえって”在语气强度和听者预期上的差异。这种深入骨髓的文化和语言习惯的解析,让我对日语的理解达到了一个新的层次。这本书的篇幅适中,不是那种让人望而却步的巨著,但每一页都信息量爆炸,需要反复咀嚼才能体会其精髓。我建议学习者最好在已经掌握基础语法之后再来阅读,这样才能最大程度地吸收其中的“技术含量”。
评分评价二 说实话,一开始我被这个书名吸引住了——“接续词的技术”。听起来就很硬核,像武功秘籍一样。拿到实物后,发现这本《接続詞の技術》确实名副其实。我是一个常年需要阅读日语专业文献的人,最头疼的就是长难句的梳理。很多时候,一个复杂的论证结构,一旦接续词用错或者缺失,整个逻辑链条就断裂了。这本书最大的贡献在于,它系统地梳理了那些容易混淆的同义或近义接续词在逻辑层次上的细微差异。比如“したがって”和“そこで”,前者是严谨的逻辑推导,后者则更像是基于前面情况的顺理成章的下一步行动。我个人最喜欢的部分是它对口语和书面语中“口头禅式”接续词的使用分析,这对于提高日常交流的自然度帮助巨大。书里有很多作者的个人心得和教学经验的提炼,读起来不像是教科书,更像是一位经验丰富的老师在你耳边耳提面命。而且,这本书的“原版”质感非常好,纸张质量和印刷油墨都很舒服,长时间阅读也不会感觉眼睛疲劳。对于日语能力考试(JLPT)N1以上的学习者来说,这本书提供了从“会用”到“用得妙”的质的飞跃。
评分评价四 我最近在准备一个跟日本客户的合作项目,对日语的商务沟通能力要求极高。在寻找提升表达精准度的材料时,偶然发现了这本由实务教育出版社出版的《接続詞の技術》。这绝对是为追求“专业性”和“信赖感”的日语学习者量身定做的。它不像传统教材那样把接续词简单归类为并列、转折、因果,而是从职场交流的实际需求出发,探讨如何使用恰当的连接词来构建严谨、有说服力的论点。书中大量引用了商业报告、会议记录中的真实案例,这对于我这种需要实战应用的人来说,简直是太及时了。例如,在提出建议时,使用“つきましては”比使用粗糙的“だから”要显得专业得多,这本书清晰地解释了这种“敬语体系下的接续词应用”。阅读过程让人感到非常踏实,因为每一个技巧点都有明确的场景支持。它让我明白,日语的“技术”不仅在于词汇量,更在于对连接词的精准驾驭,这直接关系到你在商务场合给人的专业印象。如果你在日语写作或口头报告中感到自己的表达力有所欠缺,这本书绝对能提供立竿见影的帮助。
评分评价一 最近在亚马逊上淘到一本宝藏级别的日语语法书,【中商原版】日语接续词的使用技术。坦率地说,我之前对日语的“连接词”部分一直有点模糊不清,尤其是在书面语和日常口语的切换上,总是拿捏不准那种微妙的语感。这本书的厉害之处就在于,它完全不是那种枯燥的语法罗列,而是真正从“技术”层面去剖析这些词汇是如何在句子间搭建桥梁的。作者石黑圭老师的讲解非常细腻,他没有直接给出“这个接续词只能用在这里”的死命令,而是深入探讨了不同接续词背后的逻辑和情感色彩。比如,“それなのに”和“にもかかわらず”在意思上相近,但前者带有更强烈的个人情绪和不平,后者则更偏向客观事实的对比。读完之后,我感觉自己就像是拿到了一个精密的工具箱,以前只能用锤子敲打句子,现在终于学会了用螺丝刀、扳手去进行精细的组装和调整。特别是书中关于如何用接续词来控制文章节奏和表达转折的技巧,简直是写作和翻译的福音。这本书的排版也很清晰,插图和例句都非常贴合现代日语的实际使用场景,不像有些老教材,例文都停留在上个世纪。强烈推荐给所有觉得日语表达不够“地道”的朋友们!
评分评价五 这本书的装帧和内容设计有一种奇特的严肃感,让人一翻开就感觉自己正在进行一次高级别的语言训练。我之前学日语主要靠大量阅读和模仿,但总觉得自己的“内在逻辑”和日本人的思维方式存在隔阂,尤其是在处理复杂叙事时,总觉得自己的表达“拐弯抹角”不够自然。这本石黑圭老师的作品,正是通过拆解接续词这个看似微小的元素,来重建读者的日语思维框架。它不是教你如何“翻译”中文的逻辑,而是教你如何“构建”日式的逻辑连接。最让我印象深刻的是,它对一些口语化但非常重要的连接表达,比如表示“也就是说,换句话说”的那些表达方式,进行了非常细致的辨析。这些是标准教科书里往往一笔带过的内容,却恰恰是区分“流利者”和“非母语者”的关键。这本书读起来需要耐心,它鼓励读者不仅要看例句,还要尝试自己构造包含特定接续词的复杂句子,进行“主动内化”。对于那些已经过了中级阶段,渴望突破瓶颈,将日语真正内化为自身表达工具的学习者,这本书的价值是无可替代的,它提供的是一种深层次的、结构性的提升。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有