正版现货 万历十五年+论语译注 全2册 中华书局 论语译注杨伯峻 (简体字本)

正版现货 万历十五年+论语译注 全2册 中华书局 论语译注杨伯峻 (简体字本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

王洪义 译
图书标签:
  • 万历十五年
  • 论语
  • 杨伯峻
  • 中华书局
  • 简体中文
  • 历史
  • 古典
  • 名著
  • 文化
  • 教材
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 学贯中西图书专营店
出版社: 中国文联出版社
ISBN:9787505988743
商品编码:25370192197
丛书名: 论语译注

具体描述

 

万历十五年基本信息基本信息:
商品名称:万历十五年(增订纪念本)开本:4
作者:(美)黄仁宇页数: 
定价:36出版时间:2006-08-01
ISBN号:7101052037印刷时间:2009-01-01
出版社:中华书局版次:1
商品类型:图书印次:1

 

 

目录:出版说明
自序
***章 万历皇帝
第二章 首辅申时行
第三章 世间已无张居正
第四章 活着的祖宗
第五章 海瑞——古怪的模范官僚
第六章 戚继光——孤独的将领
第七章 李贽——自相冲突的哲学家
参考书目
附录一
《神宗实录》一
《神宗实录》二
附录二
《万历十五年》和我的大历史观
1619年的辽东战役
附录三
英文版序言
万历:漫长的怠政时代
皇帝只是个牌位

......

 

精 彩 页:公元1587年,在中国为明万历十五年,论干支则为丁亥,属猪。当日四海升平,全年并无大事可叙,纵是气候点反常,夏季北京缺雨,五、六月间时疫流行,旱情延及山东,南直隶却又因降雨过多而患水,入秋之后山西又地震,但这种小灾小患,以我国幅员之大,似乎年年在不免。只要小事曾酿成大灾,也就无关宏旨。总之,在历史上,万历十五年实为平平淡淡的一年。
     既然如此,***者又何以把《万历十五年》题作书名来写这样一本专***呢?
1587年,在西欧历史上为西班牙舰队全部出动征英的一年。当年,在我国的朝廷上发生了若干为历史学家易于忽视的事件。这些事件,表面看来虽似末端小节,但实质上却是以发生大事的症结,也是将在以后掀起波澜的机缘。其间关系因果,恰为历史的重点。
     由于表面看来是末端小节,我们的论述也无妨从小事开始。这一年阳历的三月二日,北京城内街道两边的冰雪尚解冻。天气虽然不算酷寒,但树枝还没发芽,不是户外活动的良好季节。然而在当日的午餐时分,大街上却熙熙攘攘。原来是消息传来,皇帝陛下要举行午朝大典,文武百官不敢怠慢,立即奔赴皇城。乘轿的***官员,还机会在轿中整理冠带;徒步的低级官员,从六部衙门到皇城,路程逾一里半,抵达时喘息定,也就顾不得再在外表上细加整饰了。站在大明门守卫的禁卫军,事先也没接到关的命令,但看到大批盛装的官员来临,也就以为确系举行大典,因而加询问。进大明门即为皇城。文武百官看到端门午门之气氛平静,城楼上下也无朝会的迹象,既无几案,站队点名的御史和御侍卫“大汉将军”也不见踪影,不免心中揣测,互相询问:谓午朝是否讹传?近侍宦官宣布了确切消息,皇帝陛下并召集午朝,官员们也就相继退散。惊魂既定,这空穴来风的午朝事件不免成为交谈议论的话题:这谣传从何而来,全体官员数以千计而均受骗上当,实在令人大惑不解①。     对于这一颇带戏剧性的事件,万历皇帝本来大可付诸一笑。但一经考虑到此事损朝廷体统,他就决定不能等闲视之。就在官员们交谈议论之际,一道圣旨已由执掌文书的宦官传到内阁,大意是:***午间之事,实与礼部及鸿胪寺职责攸关。礼部掌拟具仪注,鸿胪寺掌领督演习。该二衙门明知午朝大典已经多年曾举行,决无在仪注备之时,仓猝传唤百官之理。是以其他衙门既已以讹传误,该二衙门自当立即阻止。既阻止,即系玩忽职守,着从尚书、寺卿以下官员各罚俸两月,并仍须查明究系何人首先讹传具奏
。     礼部的调查毫无结果,于是只能回奏:当时众口相传,首先讹传者无法查明。为了使这些昏昏然的官员知儆戒,皇帝把罚俸的范围由礼部、鸿胪寺扩大到了全部在京供职的官员。
     由于工作不能尽职或者奏事言辞不妥,触怒圣心,对几个官员作罚俸的处分,本来是极为平常的事。但这次处罚竟及于全部京官,实在是的严峻。本朝官俸微薄,京城中***官员的豪华生活,决非区区法定的俸银能维持。如各部尚书的官阶为正二品,全年的俸银只一百五十二两。他们的收入主要依靠地方官的馈赠,各省的总督巡抚送的礼金或礼品,往往一次即可相当于十倍的年俸②。这种情况自然早在圣明的洞鉴之中,传旨罚俸,或许正是考虑到此辈并不赖官俸为生而以示薄惩。但对多数低级官员来
说,被罚俸两月,就会感到拮据,甚至付不出必要的家庭开支了。
     按照传统观念,皇帝的意旨总是***公允的,圣旨既下,就不再允许任何的非议。这一事件,也难怪万历皇帝圣心震怒。从皇帝到臣僚都彼此心照,朝廷上的政事千头万绪,而其要点则不出于礼仪和人事两项。仅以礼仪而言,它体现了尊卑等级并维护了***体制。我们的帝国,以文人管理为数至千万、万万的农民,如果对全部实际问题都要在朝廷上和盘托出,拿来检讨分析,自然是办不到的。以我们的祖先就抓住了礼仪这个要点,要求大小官员按部就班,上下序,以此作为全国的榜样。现在全体京官自相惊扰
,狼奔豕突,实在是不成体统。P2-3内容提要:万历十五年,亦即公元1587年,在西欧历史上为西班牙舰队全部出动征英的一年;而在中国,这平平淡淡的一年中,发生了若干为历史学家易于忽视的事件。这些事件,表面看来虽似末端小节,但实质上却是以发生大事的症结,也是将在以后掀起波澜的机缘。在历史学家黄仁宇的眼中,其间的关系因果,恰为历史的重点,而我们的大历史之旅,也自此开始……本书英文本推出后,被美国多大学采用为教科书,并两次获得美国书卷奖历史类好书的提名;中文本问世后,获得如潮好评,成为众多作家、学者、企业家、高校师生的案头**书,并入选《新周刊》和《书城》“改革开放20年来对中国影响***大的20本书”。另日文、法文、德文等版本。
    

货论语译注基本信息

书名:论语译注(简体字版)

:26.00元

作者:杨伯峻译注

出版社:中华书局

出版日期:2006年12月

ISBN:9787101054194

字数:140000

页码:238

版次:1

装帧:平装

开本:16开

商品标识:

编辑推荐

 


 

本书系名家力作,杨伯峻先生在精研《论语》的基础上,对《论语》二十篇进行了细致的注释和翻译。每章分为原文、注释、译文三部分,注释精准,译文流畅明白,不但给专业研究者提供了若干研究线索,更便于普通读者正确理解《论文》,实为雅俗共赏之佳作。

内容提要

 


 

“半部《论语》治天下”,自古至今,无论在士人当中还是在老百姓中间,《论语》一书都是中国人的一部不能逾越的圣典。《论语》作为中化文化的源典,其论证的主张思想已浸透到到中国两千多年的政教体制、社会习俗、心理习惯和行为方式里去。如何在新的“文化重建”里使古老的典籍重新释放出新的活力?《论语》是中国儒家的宝典,其中记载着两千五百多年的孔子和他的弟子的言行。
杨伯峻先生《论语译注》向以注释准确、译注平实著称,是当代的《论语》读本之一,在学术界和读者中享盛誉。但因其一直以繁体字本行世,也给不少读者带来了不便。为此,编者这次改用简体字出版,以满足广大读者的需求。
因为改用简体字,原来的个别注释不再适用,编者作了相应的调整。繁体字本中的《试论孔子》、《导言》、《论语词典》等,是杨伯峻先生的研究心得,欲深入学习、研究《论语》或古代汉语的读者,可参阅繁体字《论语译注》。

目录

 


 

学而篇
为政篇第二
八佾篇第三
里仁篇第四
公冶长篇第五
雍也篇第六
述而篇第七
泰伯篇第八
子罕篇第九
乡党篇第十
先进篇第十一
颜渊篇第十二
子路篇第十三
宪问篇第十四
卫灵公篇第十五学而篇
为政篇第二
八佾篇第三
里仁篇第四
公冶长篇第五
雍也篇第六
述而篇第七
泰伯篇第八
子罕篇第九
乡党篇第十
先进篇第十一
颜渊篇第十二
子路篇第十三
宪问篇第十四
卫灵公篇第十五
季氏篇第十六
阳货篇第十七
微子篇第十八
子张篇第十九
尧曰篇第二十

.......


穿越时空的对话:当《万历十五年》遇见《论语译注》 在浩瀚的书海中,总有一些经典著作,它们穿越时空的阻隔,以文字为舟,载着智慧与哲思,与我们进行一场深刻的对话。《万历十五年》与《论语译注》,这两部由中华书局精心推出的简体字本,便是其中翘楚。它们分别从历史的纵深和思想的源头,为我们展现了中国文化独特的魅力与底蕴。 《万历十五年》:历史长河中的一丝叹息 黄仁宇先生的《万历十五年》,并非一本简单意义上的历史叙事,它更像是一面棱镜,折射出明朝末年那个关键时刻的复杂与微妙。书名中的“万历十五年”,即公元1587年,在当时的历史进程中,或许只是寻常的一年,但黄仁宇先生却以其“大历史观”,将目光聚焦于此,抽丝剥茧,揭示了隐藏在历史事件背后的深层结构性问题。 这本书并非罗列枯燥的史料,而是以生动细腻的笔触,将历史人物还原为有血有肉的个体。它让我们看到,那些身处权力中心的大明官员,并非是符号化的存在,而是有着各自的困境、挣扎与无奈。从皇帝本人,到首辅张居正的继任者,再到内阁中的大学士,甚至到普通的官员,每一个人物的命运都与整个王朝的走向息息相关。 黄仁宇先生的叙事,往往带着一种淡淡的疏离感,但正是这种疏离,让我们能够更客观地审视历史。他指出,明朝的衰落,并非源于某一个具体人物的失误,而是其制度性缺陷在漫长的时间里不断累积的结果。经济上,税收制度的僵化,货币流通的不畅,导致国家财政捉襟见肘;政治上,官僚体制的庞杂低效,权力制衡的缺失,使得改革的阻力重重;思想文化上,儒家正统思想的僵化,扼杀了创新与活力。 《万历十五年》中最令人印象深刻的,莫过于作者对细节的精妙捕捉。他没有止步于宏大的历史图景,而是深入到每一次廷议的讨论,每一次官员的奏疏,甚至是每一次皇帝的批示之中。通过对这些细微之处的解读,他勾勒出当时政治运作的真实图景,以及士大夫阶层在维护自身利益与国家命运之间的摇摆。 这本书最引人深思的地方在于,它揭示了“技术性”的衰败。黄仁宇先生认为,明朝并非没有人才,也并非没有良好的意愿,而是其赖以运作的“技术”,即制度与管理手段,已经陈旧落后,无法应对日益复杂的社会挑战。就好比一个精密的机械,如果其齿轮与传动装置已经磨损,即使再精湛的技艺,也无法使其运转如初。 阅读《万历十五年》,我们仿佛置身于那个历史的十字路口,看着一个强大的王朝,在看似平静的表面下,逐渐走向衰亡。书中没有英雄主义的呐喊,也没有戏剧性的转折,更多的是一种无声的叹息,一种对历史规律的深刻体悟。它让我们反思,在任何一个时代,一个社会的健康运转,都离不开精良的制度设计与有效的管理能力。 《论语译注》:穿越千年的智慧之光 如果说《万历十五年》带我们回望一段具体的历史,那么《论语译注》则带领我们遡源而上,去探寻中国传统思想的根基——儒家思想的精髓。杨伯峻先生的《论语译注》,以其严谨的考证、精炼的注释和流畅的白话文翻译,成为当代解读《论语》的权威版本之一。 《论语》是中国古代思想家孔子及其弟子的言行录,它不仅仅是一本哲学著作,更是中国传统道德伦理、政治思想、教育理念的集大成者。千百年来,《论语》的影响力渗透在中国社会的方方面面,塑造了无数中国人的精神世界。 杨伯峻先生的译注,最大的特点在于其“信达雅”。“信”,即忠实于原文,不随意篡改或曲解孔子的原意;“达”,即通俗易懂,通过白话文的翻译,让现代读者能够轻松理解古奥的文字;“雅”,即保持原文的韵味和意境,不失其文学价值。 在杨伯峻先生的译注中,我们看到了一个更为立体和鲜活的孔子。他不再是那个高高在上的圣人,而是一位循循善诱的老师,一位充满智慧的长者,一位对社会充满关怀的仁者。他与弟子们的问答,时而睿智幽默,时而发人深省,展现了他深刻的洞察力和卓越的教育艺术。 《论语》所探讨的主题,时至今日依然具有重要的现实意义。例如,关于“仁”的理解,孔子将其视为“爱人”,强调人与人之间的关爱与尊重。在现代社会,人际关系日趋复杂,重拾“仁”的理念,对于构建和谐社会具有至关重要的作用。 又如,“君子”的品格。孔子对君子的定义,强调其道德修养、知识渊博、言行一致。在信息爆炸、价值多元的今天,树立君子之风,坚持道德操守,依然是个人成长的必修课。 《论语》中关于学习的态度,更是历久弥新。“学而不思则罔,思而不学则殆”,强调了学习与思考的辩证关系;“温故而知新,可以为师矣”,则告诉我们要不断复习旧知识,从中汲取新的体会。这些学习方法,对于我们终身学习的时代,仍具有重要的指导意义。 杨伯峻先生的注释,则为我们提供了理解《论语》的钥匙。他不仅解释了字词的含义,更深入剖析了句子背后的典故、历史背景和社会语境。通过这些注释,我们能够更准确地把握孔子的思想,避免望文生义的误读。 阅读《论语译注》,如同与一位穿越千年的智者进行对话。孔子的智慧,如同夜空中最亮的星,指引着我们前行的方向。它教会我们如何为人处世,如何修身养性,如何做一个有德有才的君子。 历史与思想的交融:一场穿越时空的盛宴 《万历十五年》与《论语译注》的组合,为我们提供了一个绝佳的视角,去理解中国文化的传承与演变。 《万历十五年》以史为鉴,向我们展示了一个王朝的兴衰,其中蕴含着制度、管理、思想等多方面的教训。它让我们认识到,历史并非简单的循环,而是有着深刻的逻辑与规律。而《论语译注》则为我们提供了理解这些规律的思想根基。儒家思想所倡导的仁爱、德治、民本等理念,正是中国传统政治与社会运作的重要指导原则。 当我们阅读《万历十五年》中,看到官员们的困境与无奈,反思其制度性缺陷时,我们不禁会想到,如果当时的决策者能够更加深刻地理解《论语》中关于“德治”与“民本”的思想,是否会做出不同的选择?《论语》中的智慧,或许能够为解决《万历十五年》所揭示的种种问题,提供一种超越时代的启示。 反之,当我们沉浸在《论语》的智慧之中时,《万历十五年》的现实案例,则为我们提供了检验这些智慧的现实土壤。那些关于仁爱、忠诚、责任的论述,在具体的历史场景中,展现出其巨大的现实力量,也暴露了其在实践中可能遇到的挑战。 这两本书的结合,让我们得以从历史的纵深和思想的源头,去理解中国人的思维方式、价值观念和行为模式。它们共同构筑了一个宏大的知识体系,让我们在读史明智的同时,也能汲取传统文化的精神营养。 这是一场穿越时空的盛宴,一次思想与现实的深度对话。《万历十五年》与《论语译注》,如同两盏明灯,照亮我们理解历史、认识自我、走向未来的道路。它们以精良的简体字本呈现,让这份宝贵的文化遗产,能够更加便捷地触达每一位渴望知识的读者。阅读它们,就是与历史对话,就是与先贤交流,就是开启一场丰富而深刻的精神之旅。

用户评价

评分

我尝试将两本书的内容进行对比着阅读,发现了一个有趣的现象。历史书在描绘“事”的运作和衰败时,其根源的探讨,往往能在我阅读哲学书时找到某种隐晦的对应。比如,当历史叙事中提到官员士大夫的道德滑坡和视野局限时,我立刻会联想到先贤关于“性相近,习相远”的警示。这种跨越时空的对话,极大地丰富了我的理解深度。历史告诉我们“人会犯错”,而哲学则试图探究“人为何会犯错”以及“如何才能不犯同样的错误”。这种相互印证,让阅读体验从单向的知识吸收,升级成了双向的、螺旋上升的认知建构过程。我不再是孤立地看待历史事件或道德说教,而是将它们视为一个统一的人性与社会课题下的不同侧面展示。

评分

这套书简直是近期阅读体验的巅峰之作,尤其是那本历史著作,读完后感觉对明代中后期的社会肌理有了前所未有的清晰认知。作者的叙事功力令人叹服,他没有沉湎于那些宏大叙事和帝王将相的陈年旧闻,而是巧妙地选取了几个看似微不足道的小人物——比如海瑞的正直、申时行的圆滑、戚继光的困境——来勾勒出一个庞大帝国由盛转衰的内在逻辑。每一次翻阅,都像是进行了一次深入的田野调查,那些关于税收、官员考核、乃至技术革新的细节,被描绘得栩栩如生。我尤其喜欢他那种冷静克制的笔调,不带强烈的褒贬,而是让你自己去体味历史的必然性与偶然性交织的复杂。读完后,我不得不重新审视我们今天看待历史进程的一些固有偏见,认识到任何一个“盛世”的背后,都潜藏着深刻的结构性矛盾。这本书的价值,不仅仅在于知识的传递,更在于思维方式的重塑,它让你学会用更立体、更具动态性的视角去看待历史的“停滞”与“变化”。

评分

这两本书的装帧和出版质量,也绝对值得称赞。中华书局的出品一向是有口皆碑,纸张的触感温润,油墨的印刷清晰锐利,即便长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。这样的实体书拿在手里,本身就是一种享受,与那些快速消费的电子阅读体验截然不同。特别是那种厚重感,仿佛握住了历史的重量。我通常习惯将书放在书桌的一角,偶尔拿起翻阅时,那种油墨的香气和纸张的质感,总能瞬间把我从当下的琐事中抽离出来。这种对物质载体的尊重,间接提升了阅读的仪式感,让人更加珍惜书中的每一句话,不敢有丝毫的轻慢。可以说,从内到外,这套书都展现出一种对知识应有的敬畏态度。

评分

说实话,我通常对这种历史人物传记式的梳理不太感冒,总觉得容易陷入细节的泥沼而看不见整体。但这次的体验彻底颠覆了我的看法。作者的叙事节奏控制得极好,他懂得如何平衡细节的丰富性与主题的穿透力。他并非只是罗列史料,而是通过对人物内心世界的细腻揣摩,将那些冷冰冰的制度与法令,注入了鲜活的人性挣扎。每一次读到关键转折点,我都仿佛能听到那个时代复杂利益集团之间的无声博弈,那是一种令人心悸的张力。这本书的伟大之处,在于它让你明白,历史并非是冰冷的机器在运转,而是无数有着复杂动机和有限认知的人们,在特定的时空限制下做出的选择的总和。这种对“选择”的深刻洞察,远比记住几个帝号和年号来得更有价值和震撼。

评分

另一本书的阅读感受,则完全是另一种沉静而悠远的气息。那本经典的哲学阐释,用现代汉语重新疏解了古代先贤的教诲,使得那些看似高深莫测的道理变得触手可及,却又丝毫没有流于浅薄。译注者的工作做得极为扎实,每一次对原文的解读,都考虑到历史语境和时代变迁带来的意义漂移,注释详尽却不冗余,恰到好处地将读者引导向文本的核心意旨。我发现在如今这个信息爆炸、焦虑弥漫的时代,重温这些关于修身、齐家、治国平天下的古老智慧,反而成了一种极有效的精神“锚定”。它没有提供即时的解决方案,而是提供了一种思考的框架,教你如何审视自己的内心,如何与他人和世界建立一种更健康、更符合天理人性的关系。特别是关于“仁”与“礼”的论述,读起来让人心神俱宁,仿佛被一股温润的力量拂过尘心。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有