商品參數
書 名:我曾這樣寂寞生活:辛波斯卡詩選2
作 者:維斯拉瓦 辛波斯卡 著,鬍桑 譯
I S B N :9787540465452
齣 版 社:湖南文藝齣版社
齣版時間:2014年2月第1版
印刷時間:2014年2月第1次印刷
字 數:52韆字
頁 數:245頁
開 本:大32開
包 裝:平裝
重 量:422剋
定 價:30元
媒體評論
辛波斯卡以的諷喻,揭示瞭人類現實中的曆史背景和生態規律。
諾貝爾文學奬授奬辭
辛波斯卡的詩,涉及每個人從自己生活中得知的一切。
切斯拉夫 米沃什(諾貝爾文學奬得主)
我看到瞭《一見鍾情》,它所錶達的意念和《紅》這部電影十分相近。於是我決定留下這本詩集。
基耶斯洛夫斯基(《藍 白 紅》三部麯導演)
辛波斯卡是激發我多美麗靈感的詩人。
米(知名繪本作傢)
在辛波斯卡的詩裏,我知道少女的力量,我知道無辜的殺傷,我知道接二連三的疑問可以組一停不瞭鏇轉的舞碼。
陳綺貞(知名歌手)
辛波斯卡用她的日子證明,抽簽探望病人、齣席葬禮、綁緊鞋帶、填寫履曆錶,這些就是詩人該做的事,該記錄的永恒。
“新浪中國年度十大好書”授奬辭
編輯推薦
諾貝爾文學奬獲奬詩人,當代為迷人的詩人之一維斯拉瓦?辛波斯卡
激發米創作靈感,令陳綺貞著迷,受基耶斯洛夫斯基推崇
繼《萬物靜默如謎》暢銷10萬冊後,又一經典詩集《我曾這樣寂寞生活》
入選“新浪中國年度十大好書”“深圳讀書月年度十大好書”,以及國內外個版本教科書
王安憶、野夫、柴靜、陳坤、劉瑜、高曉鬆……他們都對辛波斯卡一見鍾情
目錄
譯序 | 碎語、奇跡市場或希望
輯一 | 在黃昏,我們點起燈
告彆風景
金婚紀念日
寫自旅館
確信
底片
謝幕休息
歸鳥
喜劇的序幕
發現
星期天,與自己的心交談
記一次不存在的喜馬拉雅之旅
紀念
動作
輯二 | 世間的每一個人和我
種種可能
終於,記憶
贊頌我姐姐
喜劇演員
流浪漢
無題
歌謠
醉酒
花腔
我太近瞭……
笑聲
齣生
養老院
冰結的動作
音樂大師
自殺者的房間
葬禮II
偉人故居
一見鍾情
墓誌銘
輯三 | 一粒沙看世界
驚異
在眾生中
生日
雲
植物的靜默
恐龍骨架
從無饋贈
一粒沙看世界
洋蔥
我緻力於創造一個世界
水
輯四 | 靈魂樸素,如梅子的核
火車站
洞穴
從天而降
風景畫
嚮超音速飛機緻敬
π
托馬斯·曼
在赫拉剋利特的河中
畫像
分類廣告
任何事情都不可能發生兩次
故事梗概
輯五 | 彆的房間,彆的聲音
與死者密談
卡珊德拉的獨白
一幅中世紀微型畫
躲入方舟
在冥河上
羅得之妻
活著
拉撒路去散步
人口普查
在盛大的白晝
死者來信
影子
特洛伊城中的片刻
亞特蘭蒂斯
輯六 | 有些事發生時那麼寂靜
事件的版本
評一尚未寫下的詩
雅斯沃附近的飢餓營
無辜
與孩子交談
自斷
贊美詩
談論死亡,不帶誇張
世紀的沒落
時代之子
酷刑
結束與開始
現實在要求
有些人
詞匯
輯七 | 遠處的燈已點亮
三個奇怪的詞
小喜劇
也許這一切
戲法錶演
悲哀的計算
現實世界
無需標題
考古學
錯誤的號碼
過剩
怯場
倉促的生活
在一顆小星星下
諾奬演說辭 | 詩人與世界
在綫試讀
告彆風景
我並不責備春天,
它已再次齣現。
我不會責怪,
因為,年復一年,
它履行著職責。
我知道,我的憂傷
並不能阻止新綠。
葉片隻在風中
俯身。
看到什麼東西讓
水邊成叢的榿木沙沙作響,
這不會使我痛苦。
我獲得瞭一個消息,
那湖泊的堤岸
依然美麗,一如從前
就像你活著的時候。
我並不怨恨
這景色,
這陽光令人炫目的海灣。
我甚至可以想象,
此刻,
不是我們,而是兩個彆的人
坐在倒下的白樺樹乾上。
我尊重他們的權利:
低語,大笑,
陷入幸福的沉默。
我甚至認定,
他們被愛綁在一起,
他伸齣有力的臂膀
將她摟在懷裏。
也許是新孵齣的小鳥
在葦叢中作響。
我真誠地祝願
他們能夠聽見。
我並不要求
浪花的變化,
它們時而迅疾,時而遲緩,
並不遵從我的命令。
我對林邊湖水的深度
沒有任何期許,
初是碧綠,
隨後成為藍,
後又變得幽暗。
隻有一點我並不贊成:
讓我迴到這裏。
我放棄
生存的特權。
我比你活得更久,這已足夠,
足夠我
在遠方苦苦地思念你。
金婚紀念日
他們一定有過不同之處,
水與火,相互遠離,
在欲望中偷竊並贈予,
攻擊彼此的差異。
緊緊抱住,那麼久,
他們占用、剝奪彼此,
即使隻有空氣留在他們懷裏,
透明,如閃電之後。
某,無須迴答,他們就領會瞭彼此的問題。
某一夜,在黑暗中,他們透過
沉默的種類,猜測彼此的眼神。
性彆消退,神秘潰散,
各種差異在雷同中遇見彼此。
一如所有的顔色在白色中變得一緻。
這兩人誰翻倍瞭,誰消失瞭?
誰以兩種笑容微笑?
誰的聲音形成瞭兩種音質?
誰以兩個腦袋點頭,又是誰同意?
誰的手勢將茶匙舉嚮兩人的唇邊?
誰剝奪瞭另一個人的生命?
誰活著,誰已死去,
纏繞於某人的掌紋中?
他們凝視彼此的眼睛,逐漸成瞭孿生子。
熟稔是完美的母
不偏愛任何一個孩子,
幾乎不能記住誰是誰。
在這個節日,他們的金婚紀念日,
他們一起看見,一隻鴿子棲止於窗颱。
終於,記憶
終於,記憶找到瞭那些被追尋的事物。
母齣現瞭,我又認齣瞭父。
我夢見一張桌子和兩把椅子。父母坐著。
他們又一次屬於我,為我而復活。
他們的臉龐如兩盞燈,在黃昏,發齣幽暗的光,
如倫勃朗的模特。
隻有此刻,我纔能開始訴說,
多少次,在他們遊蕩其中的夢裏,在人群中,
我將他們從車輪下救齣,
多少次,在彌留之際,我在他們身邊,他們嚮我呻吟。
他們,被切除,再次長齣,卻不再筆直。
荒謬驅使他們僞裝。
即使,在我的外麵,他們感覺不到痛苦,
他們仍在我體內疼痛,那又怎樣。
在夢中,愚蠢的人群聽見我麵對
樹上那個跳躍著、鳴叫著的東西,呼喚母。
他們取樂,將父的頭發編成豬尾。
我在羞愧中醒來。
於是,終,
一個平常的周五夜晚,
他們突然歸來,
正如我渴望的。
在一個夢中,隻是擺脫瞭夢的束縛,
他們順從自己,僅此而已。
在這畫麵的背景中,可能性變得模糊,
偶然性缺乏必要的形狀。
他們隻是呈現,優美如自己。
他們齣現在我麵前,
這一幸福的時刻持續瞭很久,很久。
我醒來。睜開眼睛。
我觸摸這個世界,一個雕刻精美的畫框。
紀 念
他們在榛子林中做愛,
頭頂的每一顆露水如細小的太陽。
枯葉與樹枝,以及乾土
纏在他們發間。
燕子的心,請
憐憫他們。
他們在湖邊一起跪下,
梳下發間的枯葉;
小魚,如一顆星辰所聚集的光綫,
遊嚮凝視它們的人。
燕子的心,請
憐憫他們。
樹木倒映於湖中的漣漪上,
顫動,如星雲,灰色。
哦,燕子,讓他們永不,永不
忘記這。
燕子,你這雲朵生齣的荊棘,
空氣的錨,
更完美的伊卡洛斯,
聖母升天節的燕尾服。
哦,燕子,你這書法傢,
失去分針的時鍾指針,
鳥類中的哥特建築師,
天堂傾斜的一瞥。
燕子,你這鋒利的寂靜,
悲傷的生機,
戀人的光暈,
請憐憫他們。
一見鍾情
他們兩人都深信
一種突然的激情使他們結閤在一起。
這樣的信念是美麗的,
但猶疑不定更為美麗。
如果從未相遇,他們確信,
他們之間將什麼也不會發生。
然而,從街道、樓梯、走廊傳來的詞語在說著什麼?
也許,他們已無數次擦身而過?
我想問一問他們
是否已不再記得
在某扇鏇轉門裏
在瞬間,他們曾看見彼此的麵容?
也許,在人群中,曾低聲說“對不起”?
在電話裏,不經意地說過“打錯瞭”?
然而,我知道答案。
是的,他們已忘卻。
他們如此驚異,多年來,
機遇一直
擺弄著他們。
機遇還沒有準備好
成為他們的命運,
它將他們推近,又驅使他們分離,
它擋住他們的去路,
隨後又閃到一邊,
屏住瞭竊笑。
曾經有過一些跡象與徵兆,
但他們未能解讀。
也許是三年前,
或者就在上個星期二,
一片樹葉
從一人的肩上飄至另一人的肩上。
一件東西掉瞭,又被撿起。
誰知道呢,也許是那隻球,消失於
兒時的灌木叢?
門把上,門鈴上,
一人先前的觸痕被另一人的
覆蓋。
他們寄存的箱子並排在一起。
有一個晚上,也許,他們做著相同的夢,
到瞭早上,卻不再清晰。
每一個開始
僅僅是續篇,
事件之書
總是從中途開啓。
無 題
他們倆單獨留下,那麼久,
彼此毫無愛意,一言不發,
迄今,他們應當獲得的,可能是
一個奇跡 一次雷擊,或成為石頭。
即使在我們齣版的兩百萬冊希臘神話裏,
也找不到拯救這對戀人的方法。
即使,有人按響門鈴,或者
某種東西一再閃現與消失,
無論來自何處,無論在何時,
無論,那是興奮、恐懼、歡樂或憂傷,
都無濟於事。沒有越軌,
也不存在偏移,一切源於這齣市民戲劇
所操控的情節,如此精湛。他們這次
整飭的疏離,就如字母“i”上的那個點。
堅定的牆壁處於背景之中,
他們憐憫著彼此,一起
凝視著鏡子,但鏡中空無一物,
除瞭他們自己敏感的身影。
他們看見鏡框中的兩個人。
事物警覺著。在各種嚮度上,
處於大地與天空之間的事物
注視著命運,我們帶著這些命運齣生,
但是,依然不清楚,為什麼
一隻突然躍過房間的鹿
摧毀瞭整個宇宙。
在一顆小星星下
我為把偶然稱為必然而嚮它道歉。
萬一我錯瞭,我就嚮必然道歉。
請彆生氣,幸福,如果我將你占為己有。
死者,但願你容忍這一切,我的記憶正在枯萎。
每一秒鍾我都忽視瞭整個世界,於是,我嚮時間道歉。
我為將新歡當成初戀嚮舊愛道歉。
定諒我,遠方的戰爭,定諒我將鮮花帶迴傢。
定諒我,外露的傷口,定諒我刺破瞭自己的手指。
我為小步舞麯唱片而嚮在深淵裏呼喊的人道歉。
,清晨五點我仍在熟睡,為此我嚮等候在火車站的人道歉。
寬恕我,被追逐的希望,寬恕我一再地大笑。
寬恕我,沙漠,寬恕我未能及時帶來一匙清水。
還有你,獵鷹,這些年你依然如故,在同一個籠子,
在空中,你的目光凝固在一處,
定諒我,即使你已變成標本。
我為桌子的四條腿而嚮被砍倒的樹木道歉。
我為小迴答而嚮大問題道歉。
真理,請不要太在意我。
尊嚴,請對我大度些。
容忍我,哦,神秘的存在,容忍我拆掉瞭你裙擺上偶然的針綫。
靈魂,請彆指責我偶爾纔擁有你。
我嚮萬物道歉,我不能同時到達每一個地方。
我嚮所有人道歉,我無法成為每一個男人和女人。
我知道,隻要我活著,就不能變得公正,
因為,我是我自己的障礙。
言語,不要怪罪我藉用瞭莊嚴的詞句,
又竭盡全力讓它們變得輕盈。
……
內容推薦
《我曾這樣寂寞生活》是辛波斯卡繼《萬物靜默如謎》之後又一經典詩集。
在這本詩集中,詩人用機智、迷人的聲音與語調,訴說瞭對傢人的懷念與贊美、對世間種種生活的愛、對消逝的時間與國度的迷戀、對日常和萬物的詩意描摹,隱隱摺射齣詩人內心的豐富世界和她的寂寞生活。
書中收錄《告彆風景》《事件的版本》《從無饋贈》《我緻力於創造一個世界》《在赫拉剋利特的河中》《時代之子》等80多雋永的詩作,同時重譯瞭《萬物靜默如謎》中廣為流傳的《一見鍾情》《種種可能》《在一顆小星星下》等10餘作品,可以在不同的譯文中窺見經典的韻味。
作者簡介
維斯拉瓦 辛波斯卡(Wislawa Szymborska,19232012)
一九二三年生於波蘭小鎮布寜。擅長以幽默、詩意的口吻描述嚴肅主題和日常事物,以詩歌迴答生活。當代為迷人的詩人之一,享有“詩界莫紮特”的美譽。
一九九六年獲得諾貝爾文學奬,是文學史上第三位獲奬女詩人。
二○○一年成為美國文學藝術學院名譽會員,係美國授予傑齣藝術傢的高榮譽。
二○一二年二月一日,於剋拉科夫逝世。同年,《萬物靜默如謎》齣版,不僅入選“新浪中國”“深圳讀書月”等各大年度“十大好書”榜,更是創造瞭詩集的齣版奇跡,一年內暢銷十萬冊,使她成為在中國具影響力的諾貝爾文學奬獲奬詩人。
........當我看到《正版 我曾這樣寂寞生活:辛波斯卡詩選2》這本書名時,腦海中立刻浮現齣辛波斯卡那張充滿智慧與親和力的麵容。作為《萬物靜默如謎》的作者,她用她的筆,為我們打開瞭一個又一個關於存在、關於時間、關於人類境遇的哲學迷宮,卻又總是能以最簡潔、最詩意的方式,引導我們走齣迷茫,看到事物本質。這本詩選,從標題“我曾這樣寂寞生活”,就傳遞齣一種平靜的自我剖析,一種對過往經曆的溫和迴顧。這不僅僅是個人化的敘述,更是一種具有普遍意義的對人類內心世界的探索。我曾經非常著迷於她對曆史事件的獨特視角,她能夠從最不起眼的細節中,挖掘齣曆史的脈絡和人性的光輝與暗淡。她的詩,就像是一個個精心雕琢的微觀世界,雖然篇幅不長,但蘊含的信息量和情感衝擊力卻是巨大的。閱讀她的詩,就像是在與一位智者進行心靈的交流,她用最樸素的語言,揭示最深刻的真理,讓人在不知不覺中,重新認識自己,認識世界。
評分每當想起辛波斯卡,我腦海中就會浮現齣她那雙洞察一切的眼睛,以及她那顆永遠保持好奇的心。從《正版 我曾這樣寂寞生活:辛波斯卡詩選2》這個書名,我就能感受到一種獨特的情感基調,一種寜靜而深邃的自我審視。她作為諾貝爾文學奬得主,以及《萬物靜默如謎》的作者,她的詩歌早已超越瞭語言的界限,觸及瞭人類共通的情感和思考。我尤其欣賞她將科學的嚴謹與詩意的想象相結閤的能力。她能夠用最精煉的文字,描繪齣宇宙的浩瀚,生命的渺小,以及曆史的變遷,卻又不會讓人感到疏離,反而充滿瞭人性的溫度。那句“我曾這樣寂寞生活”,與其說是一種抱怨,不如說是一種對自我狀態的客觀描述,一種與世界保持距離的獨立視角。這種“寂寞”,或許正是她能夠創作齣如此深刻而富有洞察力作品的源泉。她的詩,就像是人生旅途中的一盞盞燈,指引著我們去思考,去感受,去理解這個既神秘又充滿魅力的世界。
評分“我曾這樣寂寞生活”,這句話本身就帶著一種淡淡的憂傷,卻又透露齣一種堅韌的力量。這便是辛波斯卡詩歌給我的整體感受。從《萬物靜默如謎》到這本《正版 我曾這樣寂寞生活:辛波斯卡詩選2》,我感受到她始終保持著一種敏銳的觀察力和深刻的思考力。她的詩歌,不像那些情緒激烈的呼喊,而是更像一種低語,一種沉思。她善於從日常生活中捕捉那些轉瞬即逝的靈感,並將它們升華為具有普世價值的詩句。我喜歡她那種不動聲色的幽默感,以及她對世界萬物的好奇心。她能夠把復雜的哲學概念,用最淺顯的比喻闡釋清楚,讓普通人也能領略到智慧的光芒。諾貝爾文學奬是對她纔華的肯定,也讓我更加期待她的新作品。這本詩選,我想不僅僅是對她過去生活的一種迴顧,更是對生命本質的一種探尋。她用自己的方式,詮釋瞭“寂寞”並非一定是負麵的,它也可以是獨立思考的空間,是精神成長的沃土。
評分這本詩集,從書名《正版 我曾這樣寂寞生活:辛波斯卡詩選2》就能感受到一股沉靜的力量。辛波斯卡,這位諾貝爾文學奬得主,用她獨有的視角,觸碰著那些我們常常忽略卻又深藏心底的情感。我尤其喜歡她那種看似平淡卻飽含深意的敘述方式,仿佛她隻是在娓娓道來,卻在不經意間擊中你內心最柔軟的部分。她的詩,不像那些華麗辭藻堆砌的作品,而是如同涓涓細流,慢慢滲透,讓你在某個不經意的瞬間,恍然大悟。那些關於時間的流逝,關於存在的渺小與偉大,關於個體在宏大世界中的獨白,都通過她精準而又充滿洞察力的文字,被描繪得淋灕盡緻。《萬物靜默如謎》這本書名就暗示瞭她對世界運行規律的深刻理解,以及那種置身事外卻又洞察一切的智慧。閱讀她的詩,就像在與一位睿智的老友對話,她不強加觀點,而是邀請你一同思考,一同感受。那種“寂寞生活”並非是孤獨,而是一種獨立思考,一種與自我和解的狀態,我從中汲取瞭許多力量,也重新審視瞭自己的生活方式。
評分我總是對那些能夠捕捉生活細微之處的作傢情有獨鍾,而辛波斯卡無疑是其中的佼佼者。她的詩,與其說是一種文學創作,不如說是一種對生命體驗的極緻提煉。從《正版 我曾這樣寂寞生活:辛波斯卡詩選2》這個書名,我聯想到的是一種內省式的寫作,一種不被外界喧囂所乾擾的獨立思考。諾貝爾文學奬的肯定,更是證明瞭她作品的普適性和深刻性。她筆下的世界,充滿瞭矛盾與和諧,充滿瞭平凡與非凡。我曾經反復閱讀過她的一些名篇,每次都能從中讀齣新的意境。她對日常瑣碎的觀察,對曆史洪流的思考,對科學真相的描繪,都帶著一種超然的智慧和一種孩童般的驚奇。她的語言精煉而準確,沒有絲毫的冗餘,每一字每一句都恰到好處地落在最需要的位置,引發讀者最深刻的共鳴。這種“寂寞生活”的錶述,可能正是她沉浸在自己的創作世界中,與文字、與思想進行著一場場深刻的對話,而這種對話,最終呈現在我們麵前的是一首首觸動心靈的傑作。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有