 
			 
				基本信息:
书号:7567008144
条码:9787567008144
图书名称:涉海法律英语翻译
定价:42
作者:任东升
版别:中海大
出版日期:2015-1-1
目录:
暂无
内容简介:
该书通过海洋法、国际海事法、涉海国际商法和海商法4个专题,参考各类法律英语、法律翻译教材以及官方文件等内容,编排了背景材料及视译、实战练习等栏目,既普及涉海法律知识,又配以翻译技巧提炼与讲解,兼顾翻译能力的提升。
这本《涉海法律英语翻译》的出版,无疑为我国涉海法律领域的专业人士提供了一份宝贵的工具书。长期以来,国际航运、海洋资源开发、海洋环境保护等领域的交流合作日益紧密,但语言障碍始终是一道难以逾越的鸿沟。尤其是那些法律术语,一旦翻译不准确,轻则导致误解,重则可能引发严重的法律纠纷,造成不可估量的损失。我个人在工作中就曾因对某份海上保险合同的条文理解偏差,导致与外方合作伙伴的沟通陷入僵局,耗费了大量时间和精力去澄清。因此,一本权威、准确、实用的涉海法律英语翻译工具,其重要性不言而喻。任东升主编团队的这部作品,填补了这一市场空白,满足了广大读者迫切的需求。从封面设计和排版风格来看,就透着一股专业、严谨的气息,让人对其内容充满期待。
评分我是一名在海事法院工作的年轻翻译,日常工作中接触大量的英文法律文书,包括海事诉讼文件、仲裁裁决、国际公约等。过去,我常常需要在厚重的法律词典和零散的网络资源之间来回查找,效率低下且容易遗漏。这次拿到《涉海法律英语翻译》,我最直观的感受就是其内容的系统性和专业性。它不仅仅是简单的词汇罗列,更包含了很多法律条文、合同范本的翻译实践,以及一些非常实用的翻译技巧和注意事项。比如,在翻译海上货物运输合同中的“force majeure”条款时,不同国家、不同公约的表述方式可能存在细微差别,这本书就对这些进行了梳理和对比,并提供了较为规范的译法,这对我日常工作帮助巨大,能够让我更加自信和准确地处理各种海事法律文件。
评分作为一名长期关注中国海洋法律发展动态的爱好者,我一直非常期待能够有这样一本集大成的翻译著作问世。《涉海法律英语翻译》的出版,无疑是这一领域的一个重要里程碑。我在翻阅过程中,注意到书中不仅收录了大量的专业词汇和短语,还提供了许多实用的翻译案例分析,通过对具体法律文本的剖析,展现了翻译过程中可能遇到的难点以及解决的思路。这种“理论与实践相结合”的编纂方式,极大地增强了本书的实用性和指导性。尤其令我印象深刻的是,书中对一些国际海洋公约的翻译细节进行了深入探讨,这对于理解和适用这些公约具有重要的参考价值。总而言之,这本书的出现,对于提升我国涉海法律翻译的整体水平,具有深远的意义。
评分对于任何从事涉海法律业务的学者、律师、企业法务或政府官员来说,《涉海法律英语翻译》都将是一本不可或缺的案头必备。书中涵盖的领域非常广泛,从国际海洋法、海商法,到海事保险、航运贸易,再到海洋环境保护和资源开发,几乎囊括了涉海法律的各个重要分支。我特别欣赏书中对于一些核心概念的深入解读,以及对不同法律体系下相同或相似概念的比较分析。例如,对于“jurisdiction”一词在不同国际公约和国内法中的具体含义和翻译处理,书中就给出了详尽的解释和范例,这对于避免跨文化、跨法律体系下的翻译误读至关重要。我相信,通过学习和运用这本书中的知识,读者能够极大地提升自己在涉海法律英语翻译领域的专业能力,更好地应对日益复杂的国际法律事务。
评分尽管我并非直接从事涉海法律翻译工作,但作为一名对国际贸易和航运领域抱有浓厚兴趣的研究者,我深知精准的法律语言在国际合作中的关键作用。《涉海法律英语翻译》这本书,即便只是粗略翻阅,也能感受到其严谨的学术态度和丰富的实践经验。书中对于一些晦涩难懂的法律概念,能够用清晰易懂的语言进行解释,并提供与之对应的英文表述,这对于我理解相关领域的英文文献非常有帮助。此外,书中对翻译技巧和策略的探讨,也让我对法律翻译这一专业领域有了更深刻的认识。我认为,这本书不仅是翻译人员的宝藏,也对所有需要在国际场合处理涉海法律事务的人士,提供了极大的便利和支持。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有