近半个世纪里,奥登不断给英语诗歌注入新的气象。他的作品从政治写到宗教,从城市写到乡村,华美词章俯拾皆是,街谈巷议亦可入诗。
之前出版的译文版两卷本《奥登诗选》是作者自愿保留的诗歌全集,文本获得过他本人的首肯。内容基本包括了此前各版奥登诗集的全部内容,并且涵盖诗人后期的所有短诗集,可以说,奥登诗歌的精华已尽数裒辑于此。纵览书中篇什,令人不禁赞叹奥登诗艺之精巧,情怀之广博,而古老的西方文学传统,更是在他笔下,一次又一次重现往日的荣光。
此书是《奥登诗选》的精华版本,选取奥登最为脍炙人口的抒情诗,篇篇可颂。
##黎明时的喧嚣会带来些许自由, 却不会呈现这份安宁,鸟儿无法反驳: 它们只是飞经这里;爱过了,也忍受够了,此刻某些事情正可做个了断。
评分##潸然之蓝
评分##早读奥登抒情诗选,《某晚当我外出散步》,真实的人,真实的风景,想当然地将宇宙等同自己,无论何种见解,我们创建的另一种自我变体,一旦梦醒,拟像就取而代之,好像我足够合群似的。
评分##有些小注释挺有意思。译得一般,动不动就押韵怎么回事。怀念卞之琳的风格
评分##有些小注释挺有意思。译得一般,动不动就押韵怎么回事。怀念卞之琳的风格
评分##爱是脸颊贴脸颊,情话对情话。我要说法律就像爱。就像爱,我们不知地点或原由,就像爱,我们不能强迫或逃走,就像爱,我们常会为之痛哭,就像爱,我们很难把它留住。仰望着群星,我很清楚,即便我下了地狱,它们也不会在乎,但在这尘世,人或兽类的无情,我们最不必去担心。当星辰以一种我们无以回报的激情燃烧着,我们怎能心安理得?倘若爱不可能有对等,愿我是爱得更多的那人。自认的仰慕者如我这般,星星们都不会瞧上一眼,此刻看着它们,我不能说自己整天思念着一个人。倘若星辰都已殒灭或消失无踪,我会学着观看一个空无的天穹,并感受它全然暗黑的庄严,尽管这会花去我些许的时间。 岁月会像兔子般逃走,只因它们长驻我心怀,那古老世纪的花束,和人世最初的爱。然而城里所有的座钟,开始将乐声持续奏响:哦,别让时间欺骗你,你无法征服时光。
评分##奥登是值得被取悦的那个影子。他的技艺像是没有任何努力的痕迹,但却会在第二次翻看里显现出语词之间的联结对抗,这是独属于奥登的「全然黑暗的庄严」。
评分##奥登是一个尚未完全败坏的菲利普·拉金
评分##流于形式,语言简单,偶有极佳篇亮点
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有