里尔克是奥地利诗歌界的风云人物,与叶芝、艾略特一起被誉为欧洲现代伟大的三位诗人。
李魁贤是瑞士于1972年成立的里尔克学会会员,有多种里尔克译著出版,是研究里尔克的权威专家。
本书有译者李魁贤详细的导读文字,译文极其漂亮,在我国迄今已经出版的几个版本中,本译著是极佳版本。
《杜英诺悲歌》是里尔克晚年改变偏重主观抒情的浪漫风格,强调以主观感受的真实代替客观存在的真实,将诗歌的本质概括为“诗是经验,而不是情感”的哲理式探寻。
这部大型组诗是奥地利著名诗人里尔克的代表性作品,历十年写成。全诗结构宏大而严谨,歌鸣生命、爱情永恒,抒情而富有神秘感。
本书系《文学馆》丛书之一种。
不忍卒读……
评分##不看这个怎么能看懂《杜伊诺哀歌中的天使》,这么多年,从来没错过
评分##他们停在山麓,就在那儿,悲愁拥着少年,涕泣。 他转身,停留,徘徊——我们也这么生活着,且不断在告别。 持久,对他已无诱惑,他的上升才是存在。 是的,春季都需要你。群星期待着你去觉察它们,往昔的波浪向面前涌来,或者正好你走过敞开的窗口,一具提琴向你委身。所有一切都付托于你。 你进入我的血液中。 以第一次来到人世的眼光,道出你所看到与所经验的,以及爱与失落。 里尔克墓碑,其墓志铭为:玫瑰,哦,纯粹的矛盾,喜悦,能在众多眼睑下做着无人曾有的梦。 万物一致地不谈我们的事情,或许半是羞耻、半是不可言状的希望。 真奇妙,不再期待受人期待的事物。真奇妙,看一切互相关联的事物,在空间轻松地鼓翼飞翔。
评分##翻译都懂的,就那样,不过解析不错
评分##不止里尔克,我想,所有诗歌的精妙都在于难以言喻,理解它们靠意会而非言传。哀歌或悲歌中所展现的,是他童年的记忆、少年的愁苦和中年的彷徨,情绪汹涌而至,意境苍凉高远。
评分##不止里尔克,我想,所有诗歌的精妙都在于难以言喻,理解它们靠意会而非言传。哀歌或悲歌中所展现的,是他童年的记忆、少年的愁苦和中年的彷徨,情绪汹涌而至,意境苍凉高远。
评分##T T 虽然也不怎么喜欢里尔克 但我为什么捡这个翻译本读
评分##哲理诗、不好懂
评分##翻译都懂的,就那样,不过解析不错
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有