近半個世紀裏,奧登不斷給英語詩歌注入新的氣象。他的作品從政治寫到宗教,從城市寫到鄉村,華美詞章俯拾皆是,街談巷議亦可入詩。
之前齣版的譯文版兩捲本《奧登詩選》是作者自願保留的詩歌全集,文本獲得過他本人的首肯。內容基本包括瞭此前各版奧登詩集的全部內容,並且涵蓋詩人後期的所有短詩集,可以說,奧登詩歌的精華已盡數裒輯於此。縱覽書中篇什,令人不禁贊嘆奧登詩藝之精巧,情懷之廣博,而古老的西方文學傳統,更是在他筆下,一次又一次重現往日的榮光。
此書是《奧登詩選》的精華版本,選取奧登最為膾炙人口的抒情詩,篇篇可頌。
##倘若愛不可能有對等, 願我是愛得更多的那人。
評分##有些小注釋挺有意思。譯得一般,動不動就押韻怎麼迴事。懷念卞之琳的風格
評分##前半部分的詩更好————“鬱卒往事如獅子從暗頭裏跑來,他們的口鼻磨蹭著我們的膝蓋,而死神放下瞭他的書。”
評分##我們的世界猶在昏迷;/然而,遍布四方的/嘲諷的光點閃現著正義/正彼此交換著訊息:/但願,同她們一樣/由愛和塵土構成、/被同樣的否定和絕望/所睏擾的我,能呈現/一支肯定的火焰。
評分##在萬聖第一次看到這本書就挪不動步子,裝幀太美。奧登的詩深沉 靜謐,他說:直到河流越過瞭高山,而鮭魚跑到街頭唱歌”“愛是臉頰貼臉頰,情話對情話”“而在他短暫的一生,他必須隱忍人類所有的委屈”“那些溫暖坦蕩,天性沉著的年代”。
評分##前半部分的詩更好————“鬱卒往事如獅子從暗頭裏跑來,他們的口鼻磨蹭著我們的膝蓋,而死神放下瞭他的書。”
評分##奧登是一個尚未完全敗壞的菲利普·拉金
評分##當我們必須哀痛的情狀如此之多,當悲傷無處不在,我們的脆弱良知和極度苦痛公然曝露在整個時代的評說之下,我們會提起哪一位?隻因每天,那些正為我們行善的人都會在我們中間死去,他們知道這從來不夠,但求有生之年能有略微的改善。讀得很慢,終於讀完。藉這首寫給弗洛伊德的悼詩送送李醫生吧。
評分##翻譯水準在綫…配閤布羅茨基《小於一》裏寫奧登的兩篇文章,閱讀體驗極好。(不過《小於一》翻譯不太行…)「If equal affection cannot be/ Let the more loving one be me.」奧登的愛天然而謙遜,無法抗拒接近他的誘惑。部分原文https://thelib.ru/books/auden_w_h/selected_poems-read.html。應背誦。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有