基本信息
書名:牛津高階英漢雙解詞典第7版
:118.00元
作者:(英)霍恩比 著,王玉章 等譯
齣版社:商務印書館
齣版日期:2009-4-1
ISBN:9787100062534
字數:
頁碼:2346
版次:3
裝幀:精裝
開本:大32開
商品重量:
編輯推薦
1. 牛津高階為世所公認的英語學習詞典,創同類詞典之先河。自1948年齣版至今,纍計發行量逾3000冊,廣受全球讀者歡迎。此英漢雙解版以英文第7版為藍本,對舊版有所傳承、有所革新。充分滿足英語學習者在聽、說、讀、寫方麵的需要。2. 183500單詞、短語、釋義:英美並重,85000示例:英漢對照,2000新詞:如lifecoach、offshoring,7000同義詞、反義詞:有助擴充詞匯,5000專科詞語:涵蓋文理、工商、科技,700世界各地用語:如stickybeak、godown,2600文化詞語:如WalterMitty、CapitolHill,2000圖解詞語:圖文並茂,400用法說明:辨析常見疑難,130研習專頁:全麵介紹英語應用知識,44彩頁:提供實用幫助,全書逾2500頁,內容較前一版增加20%。牛津高階英漢雙解詞典(第8版)新版點擊進入:
目錄
前襯頁
本詞典使用的縮寫、符號和標識
動詞用法模式
齣版說明
顧問及編輯人員名單
陸榖孫序
金聖華序
餘光中序
編譯者序
英文版序言(附譯文)
本詞典詞條用法
數字
符號
詞典正文
地圖
地球和太陽係
世界
不列顛群島
加拿大、美國和加勒比海地區
澳大利亞和新西蘭
彩色專題頁
轎車
船
計算機信息處理技術
樂器
航空器
建築物
烹飪
水果和蔬菜
服裝
住宅
房子
健康
動物界
體育運動
極限運動
參考信息
語法
研習專頁
其他參考信息
牛津3000詞匯錶
讀音和音標
內容提要
本詞典由商務印書館與牛津大學齣版社閤作齣版,我館在中國大陸地區齣版其簡體漢字本。此書從《牛津高階英語詞典》(OxfordAdvanced Learner'sDictionary)第七版譯齣,英漢雙解,一一對照,既令專名術語得以規範,又為讀者提供瞭必要的導引。
眾所周知,《牛津高階英語詞典》開學習型詞典之先河,專為英語國傢的英語學習者編纂,問世六十載以來,多番修訂,惠人無數。其嚴謹實用的風格有口皆碑,銷量亦始終領先於其他同類詞典。
英語作為一種世界語言,正同當今世界一樣,經曆著日新月異的演變。較之我館先前引進的第六版,第七版收錄瞭更多社會熱點詞匯及英語國傢廣泛流行的詞匯,增加瞭短語動詞及習語的數量,內容更加豐富,語言更加鮮活,查閱更為方便,實用性和學習功能更為突齣。若能時時翻閱,必將受益匪淺。
文摘
暫無相關內容
作者介紹
作者:(英國)霍恩比 譯者:王玉章
這本書的實用性還在於它對於學習者學習路徑的巧妙引導。我注意到它在每個詞條下麵都附帶瞭大量的語塊和搭配信息,這對我這種希望從“背單詞”階段過渡到“用語言”階段的人來說,簡直是福音。它不是簡單地告訴你這個詞的名詞、動詞形式,而是清晰地列齣瞭它最常用的動詞+名詞結構、形容詞+名詞結構,甚至包括一些口語中常見的插入語。這使得我在進行寫作或口語錶達時,能夠迅速調動起符閤語境的、地道的錶達方式,而不是隻會蹦齣一些生硬的、孤立的單詞。這種“場景化”的學習支持,極大地彌補瞭傳統詞典的不足。我感覺自己不再是孤立地學習詞匯的意義,而是在學習如何在真實語境中“激活”這些詞匯,這對於突破我的語言瓶頸起到瞭至關重要的作用。
評分總而言之,這次對這本權威詞典的深入使用體驗,讓我徹底理解瞭“經典”之所以成為經典的含義。它的分量不僅僅體現在物理上的厚重,更在於其內涵的深邃和維護的精細。我特彆欣賞它在保持學術嚴謹性的同時,不斷融入時代語言脈搏的能力。無論是對於需要準備高難度國際考試的學生,還是像我這樣需要每日與英語文本打交道的專業人士,它都能提供穩定、可靠的支持。與其他一些側重於簡單日常會話的詞典相比,它的信息密度和權威性使其成為一個知識的基石,我可以相信其中任何一個釋義、任何一個例句的準確性。這是一筆值得的投資,它帶來的知識儲備和語言準確度的提升,遠超齣瞭購買一本工具書的預期價值。
評分這本書的裝幀設計非常精美,封麵采用瞭硬殼精裝,拿在手裏很有分量感,一看就知道是正經的工具書。紙張的質量也齣乎意料地好,摸上去很光滑,印刷的油墨非常清晰,即便是最小的字母和符號也一目瞭然,長時間查閱眼睛也不會感到疲勞。尤其值得稱贊的是,它對於詞條的排版和布局做瞭大量的優化。很多舊版詞典為瞭塞進更多內容,常常把頁麵弄得密密麻麻,但這一版在保持信息密度的同時,巧妙地運用瞭留白和字體大小的對比,使得查詢效率大大提升。比如,核心釋義用粗體突齣顯示,例句和搭配則用常規字體區分,這種層次感讓我在快速定位所需信息時少走瞭很多彎路。而且,作為一本工具書,它的便攜性雖然受到篇幅的限製,但整體尺寸拿在手中恰好能提供足夠的閱讀舒適度,無論是放在書桌上還是攜帶去上課,都顯得恰如其分,體現瞭齣版方在用戶體驗上的深思熟慮。這本書的實用性,從它第一眼給人的專業感和細緻入微的排版上就可見一斑。
評分我接觸過市麵上好幾本不同的權威英漢詞典,但這一本在收錄的廣度和深度上,確實達到瞭一個令人驚嘆的高度。我特彆關注一些新興的科技詞匯和口語俚語的更新情況,很多老詞典麵對這些快速迭代的語言現象顯得力不從心,但翻閱新版的目錄和具體詞條時,我發現它收錄的當代語料非常及時。不僅僅是羅列齣新詞,更重要的是對這些新詞在不同語境下的用法進行瞭精準的界定,避免瞭初學者因誤用而造成的尷尬。更讓我驚喜的是,它對那些“似是而非”的詞匯辨析做得極其到位,比如一些意思相近但用法有細微差彆的動詞或形容詞,它會用簡潔明瞭的對比來解釋,這對於提升我的語言準確性幫助太大瞭。這已經超越瞭一本普通“查字典”的範疇,更像是一個隨身攜帶的資深語言學傢的指導,它不僅僅告訴你“這是什麼意思”,更引導你去思考“我應該如何恰當地使用它”。
評分作為一名長期從事翻譯工作的學習者,我最看重的是詞典在“雙解”方麵的深度和準確性。很多英漢詞典的英英解釋部分往往寫得過於晦澀,翻譯成中文後依然需要二次理解,這在趕時間的時候非常低效。但是,這一版的高階詞典在英英釋義和漢語句子之間的銜接處理得非常自然流暢。它沒有采取那種直譯的、生硬的翻譯腔,而是真正做到瞭“意閤”,讓中文讀者能夠迅速理解到英文原意的神韻和細微差彆。特彆是對於那些包含復雜文化背景的習語和固定搭配,它給齣的中文解釋不僅準確,而且富有文化代入感。我試著查閱瞭幾個我平時工作中經常遇到的難點詞組,例如某些法律術語或文學評論中的高頻詞匯,發現它的處理方式既嚴謹又貼閤現代中文的錶達習慣,這極大地提升瞭我工作時的效率和文本的質量,可以說是專業人士案頭必備的利器。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有