|
| 商品名称: | 英汉双解大词典(版)(精) | 开本: | 32开 |
| 作者: | 翰林辞书编写组 | 页数: | 822 |
| 定价: | 42 | 出版时间: | 2014-09-01 |
| ISBN号: | 9787539275000 | 印刷时间: | 2014-09-01 |
| 出版社: | 江西教育 | 版次: | 1 |
| 商品类型: | 图书 | 印次: | 1 |
书名:英汉双解大词典-版
:42元
作者:翰林辞书编写组 编
出版社:江西教育出版社
出版日期:2014-09-01
ISBN:9787539275000
字数:
页码:822
版次:1
装帧:精装
开本:32开
商品重量:
编辑推荐
·释义简明准确 词条释义内容精准、用词精炼。
·例句丰富实用 每个词条下都列有数条例句,增强了词典的实用性。
·词条涵盖广泛 精选的近3万词条涵盖了政治、经济、法律、科技等诸多学科领域。
·体例新颖醒目 各词条中都将词组、辨析等项分别进行标注,便于读者查阅。
目录
体例说明
略语
正文
附录
内容提要
《英汉双解大词典(版)》精选26000余词条(包括词条内部的派生词、词),词组15000余条,并对700余组(约2000余个)同义词进行了透彻和详细的辨析。《英汉双解大词典(版)》设计新颖,编排合理,融英语解释、汉语释义、例证、词组、派生、同义词、反义词与辨析为一体。其特点是例句丰富,内容广博,适用性强,使用方便。
0000000000000
关于这本词典的“英汉双解”的质量,是一个非常关键的评估点。我随机抽取了几个比较复杂的英文长句进行对照翻译,发现中文的译文整体上是准确的,语法结构也没有明显的错误。但是,作为一本面向学生的工具书,它的翻译风格有时候显得过于“学术化”或者“书面化”,缺乏一种自然流畅的“人味儿”。尤其是在解释一些习语或俚语时,如果能提供一两个更贴近当代中国学生生活场景的中文口语化解释,哪怕是带着一点幽默感的表达,都会让学习过程变得生动有趣。当前这种略显刻板的翻译风格,虽然保证了准确性,却在很大程度上削弱了作为“学习工具”的吸引力。学习语言的最终目的是交流,如果词典本身提供的“桥梁语言”太平直、缺乏生命力,那么学生在实际应用中还是会感到吃力,需要二次加工才能真正投入使用。
评分最后,谈谈我对这本书的整体“性价比”的看法。考虑到其厚重的内容量和精美的印刷质量,以及它所标榜的“正版”身份,它的定价是完全可以理解的。对于那些追求“一典在手,无忧矣”心态的深度学习者而言,这无疑是一个值得信赖的选择。但对于预算有限、主要目标是快速通过某些考试的普通学生来说,这本书可能显得有些“杀鸡用牛刀”了。它的信息密度非常高,但高密度也意味着高门槛,意味着学习者需要付出更多的时间去筛选和消化。我希望,如果出版方未来能考虑推出一个“精简版”或者“应试版”,将核心词汇和最实用的例句提炼出来,或许能更精准地服务于不同层次的学习群体。这本书更像是一位博学的老学者,知识渊博,但你需要花时间才能从他的教诲中找到最适合你的那一部分。
评分从一个“学生自学辅导”的角度来审视这本书,它的重点似乎更偏向于“大词典”的广度,而不是“实用”的易用性。我注意到,在一些基础词汇的释义后面,附带了大量的古旧用法或者极其罕见的同义词辨析,这些内容对于初学者或者需要快速应试的学生来说,可能就成了干扰信息,反而降低了查找效率。我理想中的辅导工具书,应该是能提供一个清晰的学习路径图,比如用不同的颜色或者符号来标识出“核心词汇”、“高频词汇”和“扩展词汇”。这本书虽然也尝试用星级或标记来区分重要性,但这种区分的标准似乎不够统一,有时一个非常生僻的词反而被放在了非常醒目的位置,而一个口语中常用的短语却被淹没在长篇的解释之中。这种信息的权重分配,直接影响了学生投入精力的方向,希望未来的版本能在“去芜存菁”方面做得更果断一些,更贴合现代英语学习的实际需求。
评分然而,当我真正开始深入使用这本词典时,才发现它在内容编排的逻辑性上似乎存在一些值得商榷的地方。比如,我习惯于查阅一些特定领域比如科技或者日常口语中的“新词”,但在这本“大词典”里,我发现某些近年来非常流行的网络用语或者高频的科技前沿词汇的收录显得有些滞后,这对于追求与时俱进的学生来说,无疑是一个小小的遗憾。更让我感到困惑的是,对于一些多义词的解释,虽然提供了多个释义,但在区分不同语境下的侧重点时,感觉讲解得不够深入和清晰。比如某个动词,它的名词形式和动词形式在例句中的用法差异,如果能用更精炼的中文对比来阐述,可能效果会更好。我期望的是一种“举一反三”的学习体验,而不是仅仅罗列出多种意思。这种“双解”的精髓,我认为应该体现在对中英文化差异和思维方式差异的精准对接上,而非仅仅是词语的简单对应,这方面感觉这本词典的深度还稍有欠缺,需要使用者自己去“脑补”很多隐含的语境信息。
评分这本号称“新版学生实用英汉双解大词典”的书籍,拿到手着实让人眼前一亮,至少从装帧设计上来看,还是下了不少功夫的。封面的设计挺现代,不是那种老掉牙的学院风,色彩搭配也比较柔和,让人在众多词典中一眼就能注意到它。我特别留意了一下纸张的质感,摸起来比较厚实,不是那种一翻就起毛的廉价纸,这对于一本需要经常翻阅的工具书来说,绝对是加分项。内页的排版设计也看得出来是下了心思的,字体大小适中,行距也拉得比较开,即便是长时间盯着看,眼睛也不会觉得特别疲劳。而且,据说这是“正版”,这一点对于注重版权和内容准确性的学习者来说,是非常重要的考量因素。我之前用过一些盗版的词典,里面经常出现印刷错误或者释义不全的情况,希望能在这本书上找到更可靠的体验。整体来说,初步印象是,这本书在“工具性”的外观和手感上,达到了一个相当不错的水平,让人对它内在的词汇量和释义的精准度抱有更高的期待。毕竟,词典是学习的基石,一个好的载体能极大地提升学习的效率和愉悦感。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有