| 主編推薦 | |
| 《牛津高階英漢雙解詞典》(第8版)秉承霍恩比開創的學習型詞典的理念,在多個方麵有所創新。如收錄更多社會熱點詞匯及英語國傢廣泛流行的詞語,增收百科詞匯;更加注重語言的生成性,動詞用法模式更加直觀閤理;新設“詞語搭配”和“用語庫”等用法說明,辨析常見疑難問題;新增“牛津寫作指南”,涵蓋14個有關寫作項目,與配套光盤的iWriter軟件一道使用,對提高寫作能力大有裨益。凡此種種,皆見這部詞典以學習者為中心的編纂宗旨。 1.一部暢銷,銷量遙遙*先的英語學習詞典。英語詞典,銷量遙遙*先,平均每分鍾銷售2.16冊。 2.一部科學嚴謹,*具性的英語學習詞典。的專傢,嚴謹的學風,科學的態度,鑄就**的專業品質。 3.一部與時俱進,*富創新精神的英語學習詞典。新增20%內容,包括1000新詞、78頁全彩圖解詞匯、5000餘項正文修訂。 4.一部關注應用,能迅速提高寫作能力的英語學習詞典。搭配互動寫作軟件iWriter,可與49頁牛津寫作指南配閤使用,迅速提高寫作能力。 |
| 內容簡介 | |
| 《牛津高階英漢雙解詞典》為世所認可的英語學習詞典,自1948年齣版至今,銷量已超過5000萬冊,惠及世界各地一代又一代學子。第八版較之前版多有突破,更為實用和準確,充分滿足讀者聽、說、讀、寫、譯各方麵需求,突齣學習功能。雙解版漢譯緊貼英文原義,符閤漢語錶述方式。《牛津高階英漢雙解詞典》(第8版)是案頭的英語工具書。 (1)184500單詞、短語和釋義:英美並重 (2)1000新詞:貼近時代,求新求確 (3)5000餘項正文修訂:精益求精 (4)49頁牛津寫作指南:教授14個有關寫作的項目 (5)78頁圖解詞匯擴充:圖文並茂,提升記憶效果 (6)28個專業的學術詞匯:全新標注 (7)68頁參考信息:全麵實用 (8)8類用法說明:析難解疑 (9)配套光盤iWriter:交互式軟件,指導寫作 (10)較第七版內容增加20% 光盤內容 牛津iWriter光盤軟件:一款可以幫助使用者構思、寫作、檢查英語作文的互動式軟件。 想寫好英文並不容易——這是眾多學生的心聲,也是眾多老師的忠告。牛津iWriter光盤軟件和牛津寫作指南為英語學習者量身打造,為其構思、寫作、檢查英語作文提供全程幫助。 利用牛津iWriter寫作 (1)對比文(4種) (2)議論文(2種) (3)口頭報告 (4)報告數據(圖錶) (5)報告數據(餅分圖) ( ...... |
| 目錄 | |
| Introduction by The Commer Press (Simplified characters edition) 商務印書館齣版前言(簡體漢字本) Advisers of the English Edition 英文版顧問名單 Introduction by Oxford University Press (China) Ltd (Orthodox characters edition) 牛津大學齣版社(*國)有限公司齣版說明(繁體漢字本) Advisory Board and Editorial Team of the English—Chinese Edition 英漢雙解版顧問及編輯人員名單 Preface by Lu Gusun 陸榖孫序 Preface by joseph S M Lau 劉紹銘序 Preface by Jerome Su 蘇正隆序 Translator's Preface 編譯者序 Foreword to the English Edition 英文版序言(附譯文) Words from a Hornby Scholar 霍恩比奬學金學人的話(附譯文) Abbreviations and symbols used in the dictionary 本詞典使用的縮寫和符號 Labels used in the dictionary 本詞典使用的標識 Key to dictionary entries 本詞典詞條用法 Numbers 數字 The Dictioinary詞典正文 Oxford Writing Tutor牛津寫作指南 Visual Vocabulary Builder圖解詞匯擴充 Reference Section參考信息 |
我必須吐槽一下這本詞典在處理專業術語和文化背景解釋上的深度不足。既然是“高階”並且是麵嚮中國學習者的雙解版本,我期望它能在那些晦澀難懂的學術詞匯或者英美文化特有的習語上,給予更深入、更細緻的剖析。舉個例子,當涉及到一些法律、醫學或哲學領域的專業名詞時,它給齣的解釋往往是過於籠統和錶層的,僅僅停留在字麵意思的轉換,缺乏對該詞匯在特定語境下精確含義的挖掘。我不得不每次都去查閱更專業的英英詞典,纔能真正理解那個詞匯的“重量”和使用禁忌。這種“高階”的名稱與其實際提供的解釋深度形成瞭鮮明的反差。對於一個進階學習者來說,我們需要的不是簡單的翻譯,而是語境、曆史淵源和使用規範的指導。如果隻是為瞭查閱日常用詞,市麵上任何一本簡明詞典都能勝任,何必為這本厚重的工具書支付溢價?它的“雙解”似乎更像是淺嘗輒止的對譯,而非真正的深度融匯。
評分關於那個所謂的“配光盤”,我簡直要為它付齣的額外成本感到憤怒。在這個時代,光盤早就該被掃進曆史的垃圾堆瞭,但這本書居然還煞有介事地把它作為一個賣點。我滿懷期待地想看看,這光盤裏是否能提供一些在綫學習資源、發音練習,或者至少是可檢索的電子文本。然而,我的電腦——一颱性能穩定、係統絕對兼容的主流設備——根本無法順利識彆這個光盤的內容。它要麼提示“讀取錯誤”,要麼就是卡在那個簡陋的安裝界麵,顯示著十年前的界麵設計風格。更彆提,即使用盡瞭各種方法終於讓它“運行”起來,裏麵的內容也陳舊得令人發指,界麵操作邏輯混亂,簡直就是對現代用戶習慣的公然挑釁。我最終放棄瞭與這個“數字遺跡”的抗爭,轉而使用手機App或在綫詞典。花錢買一個根本無法使用的附屬品,這讓我對這本詞典的整體質量産生瞭深深的懷疑。這種對技術進步的滯後和對消費者體驗的漠視,讓這本高階詞典的價值大打摺扣,更像是一個庫存積壓的過時産品被強行打包齣售。
評分這本詞典的排版簡直是一場視覺上的災難,每一個跨頁都像是在進行一場毫無章法的字體和字號的狂歡。我拿到它的時候,心裏還懷著對“牛津高階”金字招牌的無限敬意,想著這必定是印刷和設計的典範。結果呢?打開一看,內頁的留白少得可憐,感覺內容被硬生生地塞進瞭那幾厘米的寬度裏,眼睛稍微走神一下,就得費勁地重新定位到正確的詞條上。更彆提那些例句的字體瞭,有些細得像蚊子腿,有些又突然粗壯起來,仿佛是不同時代的印刷機在互相打架。我嘗試著用它來快速查閱一些復雜的詞組搭配,結果光是辨認那些密密麻麻的符號和不連貫的排版,就已經消耗瞭我大半的耐心和精力。這哪裏是學習工具,分明是考驗我視力的“越獄”挑戰。作為一本需要高頻率使用的工具書,它的閱讀體驗無疑是極度糟糕的,這已經超越瞭個人偏好的範疇,直接影響瞭學習效率。我真希望商務印書館在重新精裝的同時,也能請一位真正懂得“閱讀體驗”的設計師來操刀,而不是僅僅關注如何把更多的信息塞進有限的空間裏,而犧牲瞭最基本的易讀性。這份對閱讀舒適度的漠視,讓我在每次翻開它時,都忍不住想迴到我那本舊得掉渣,但排版清晰的平裝版。
評分從書的物理構造上來說,這次的“新版精裝版”簡直是一個笑話。我購買詞典的目的是為瞭經常翻閱、隨手查閱,它需要承受一定程度的磨損。然而,這本精裝書的裝訂質量低劣得令人發指。書脊在第三次大範圍翻閱後,就已經開始齣現明顯的鬆動,邊緣的紙張毛邊也處理得非常粗糙,仿佛是匆忙趕工的産物。更糟糕的是,為瞭達到某種“美觀”的效果,書頁的裁切似乎沒有做到完全對齊,導緻某些頁麵的邊緣參差不齊,拿在手裏完全沒有一本長期使用工具書應有的厚實感和可靠性。我深知精裝本通常意味著耐用,但這本詞典給我的感覺卻是“脆弱的假象”。我甚至不敢把它平放在桌麵上用力打開到中間部分,生怕一個不小心就會導緻整本書散架。對於一本定位為“常備工具書”的産品,這種堪憂的物理耐用性,是對使用者便利性的極大不尊重。
評分我注意到這本書在收錄新詞匯和新用法方麵的更新速度,顯得相當遲緩和保守。語言是活的,尤其是英語,新詞匯、網絡用語和最新的錶達方式層齣不窮。作為號稱與時俱進的“新版”,我對它在收錄近幾年內齣現的高頻新詞和流行錶達時的錶現感到失望。當我試圖查找一些在近五年內頻繁齣現在新聞報道和社交媒體上的熱詞時,發現其中許多要麼乾脆沒有收錄,要麼給齣的解釋非常滯後,明顯是幾年前的定義。這使得我在閱讀當代英文原著或理解實時語境時,依然需要依賴電子資源來補充這些“活的”詞匯。一本頂級的工具書,其價值很大程度上取決於它對當前語言生態的捕捉能力。如果它像一個活化石一樣固守著舊有的詞匯庫,那麼它在“高階學習”中的實用性就會大打摺扣,變成瞭一本更適閤研究曆史語言的參考書,而非指導當代交流的利器。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有