正版 人间词话(双语插图)王国维|译者张徐芳译林出版社中英双语 英汉对照经典文学小说书籍

正版 人间词话(双语插图)王国维|译者张徐芳译林出版社中英双语 英汉对照经典文学小说书籍 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

美李又安译 译
图书标签:
  • 王国维
  • 人间词话
  • 张徐芳
  • 中英双语
  • 英汉对照
  • 经典文学
  • 诗词
  • 文学
  • 译林出版社
  • 双语阅读
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 鑫舟启航图书专营店
出版社: 译林出版社
ISBN:9787544711388
商品编码:29453568873
丛书名: 新课标双语文库 人间词话(插图本)
开本:16开
出版时间:2010-02-01

具体描述

.............


《诗意与哲思的交织:中国古典诗学与美学精粹探微》 引言:探寻古典诗词的永恒魅力 自先秦的《诗经》到唐宋的辉煌,再到近现代的嬗变,中国古典诗词如同一条奔腾不息的长河,滋养了中华民族的文化血脉。它不仅是文字的排列组合,更是特定时代精神、个体情感与宇宙哲思的结晶。要真正领会古典诗词的深邃与精妙,需要一套能够引导读者跨越时空藩篱,深入其文本肌理与思想内核的导读之作。 本书并非单纯的诗词选本,也不是对某一特定流派或作家的传记式梳理,而是着眼于中国古典诗学理论的脉络梳理与美学范畴的深度剖析。它旨在为读者构建一个理解古典诗词的宏观框架,揭示那些隐藏在优美辞藻之下的哲学意蕴与审美法则。 第一部分:诗学之源——理论基础的构建 本部分致力于溯源中国古典诗学的理论起点与核心概念,为读者打下坚实的理论基础。 一、早期诗论的萌芽与奠基 我们将从《诗大序》中蕴含的“风、雅、颂”观念谈起,探讨“诗言志”的早期思想如何确立诗歌的社会功能与教化意义。继而深入先秦诸子对文学的看法,如孔子“不学诗,无以言”的重视,以及屈原在创作中对“香草美人”象征手法的自觉运用,标志着个体情感的抒发开始成为诗歌的重要面向。 汉代诗学的发展是重要的转折点。本书将重点分析汉乐府的现实主义精神,以及“文景之治”后,宫廷文学与民间歌谣的张力。尤其重要的是,对“赋”的演变及其对后世辞赋美学的深远影响,将给予细致的论述。 二、魏晋风度的确立与审美转向 魏晋时期是古典诗学发生深刻变革的阶段。曹植“骨气奇高”的抒情模式,以及“建安风骨”所体现的时代悲凉感,为后世的审美情趣定下了基调。 曹丕在《典论·论文》中首次将文学置于独立地位,强调“文以载道”之外的“文”的自身价值,这是理论上的一个里程碑。陆机《文赋》的出现,则以近乎散文的笔法,精妙地总结了创作的艰辛与技巧,成为研究文体论的必读之作。 本书将重点解析玄学对诗歌的影响,特别是“三曹”与“竹林七贤”如何将个体生命体验、对生命短暂的感悟,融入诗歌之中,形成了独特的“魏晋风度”。 三、盛唐气象与格律的成熟 唐代是古典诗歌的巅峰,理论的成熟与之并行不悖。本书将详细梳理“初唐四杰”到“盛唐气象”的演变过程。 唐代的理论家们,如李嗣真、皎然等人,开始对诗歌的风格、音律进行更为精细的划分。盛唐时期,以杜甫为代表的现实主义精神与李白所张扬的浪漫主义激情,构成了诗歌美学的两极。我们不只探讨他们的作品,更要探究支撑这些风格背后的理论思考——如何平衡“法度”与“性情”? 格律诗的定型与完善,是唐代诗学的重要成就。本书会剖析近体诗(律诗、绝句)的声律要求、对仗的精妙运用及其对诗人思维的规范与激发。 第二部分:审美范畴的深度挖掘 古典诗歌的美学范畴是理解其艺术成就的关键。本部分将摒弃简单的概念罗列,转而探讨这些范畴在不同历史时期的具体体现和演变。 一、“意境”的生成与流变 “意境”是中国古典美学中最核心的概念之一,它远超西方“意象”或“图像”的范畴。本书将追溯其理论源头,从永明体对声律的自觉,到六朝诗人对“境”的追求。 重点分析唐代王维“诗中有画”的禅意空间,以及苏轼“无意于佳乃佳”的旷达之境。意境的形成,是物象、情思与哲理三者在诗人心中高度融合的结果,是一种可感而不可言说的审美体验。本书将通过具体诗例,解析“空”、“静”、“远”等美学要素是如何构建出深远的意境的。 二、情、景、理的辩证统一 古典诗词的生命力在于其对“情”的细腻捕捉,但这种“情”往往是“托物言志”、“借景抒情”的结果。 “景”不再是单纯的自然描摹,而是诗人主观情思的投射。本书将分析“哀景”与“乐景”的对比运用,以及“情景交融”这一境界的实现路径。同时,对于宋代以来,“理”学思潮对诗歌的影响,特别是苏轼、陆游等人如何在诗中融入对人生哲理的思考,形成“理趣”之美,将进行专题探讨。 三、气韵生动与风骨之辨 “气韵生动”与“风骨”是评价诗人成就的高频词汇。 “气”指的是内在的精神力量与生命力,它贯穿于诗人的创作始终,而非仅体现在某几句之中。“韵”则是指艺术形式上的和谐与韵味。本书将对比分析不同时代对“气”的理解:汉魏的沉郁、唐代的雄浑、宋代的清俊,分析其背后的时代精神差异。 “风骨”,则指向作品的筋骨和力度。我们会探讨杜甫诗歌中体现的“沉郁顿挫”的风骨,如何成为后世文人衡量作品厚重感的标尺。 第三部分:宋词的理论空间与美学拓展 宋代文学的重心转向词,这不仅是体裁的变化,更是审美趣味的重大转移。 一、词体的兴起与“别是一家” 本书将追溯词从民间宴饮歌曲到文人创作载体的演变,解析其在体制上(长短句、入调)与诗歌的根本区别。王国维在《人间词话》中提出的“境界说”,并非仅限于词,但其对词的精辟概括,成为理解宋词的关键。 二、婉约与豪放的审美张力 宋词的美学冲突主要体现在“婉约”与“豪放”两大流派上。本书将详细分析柳永的都市情景描摹与细腻情感铺陈,如何确立了婉约派的基调。 随后,我们将深入探讨苏轼如何以诗为词,拓宽了词的题材与意境,使之能够承载更宏大的哲理思考与更激昂的个人情怀,从而打破了词“别是一家”的狭隘审美边界。 三、格调之辨与格律的突破 宋词在格律上的自由度,使得词人在音律把握上展现出更高的技巧。我们将分析宋人对词的“格调”的重视,即根据词牌的特点,确定其适宜表达的情感范围。例如,同一位词人创作不同词牌,如何在保持自身风格的同时,契合词牌本身的“宜男宜女”的审美倾向。 结语:古典诗学的当代价值 本书最后将回归当下,探讨古典诗学理论在现代语境中的意义。在信息爆炸、节奏加快的时代,深入理解古典诗词所蕴含的“慢”哲学、“静”境界以及对人与自然关系的深刻思考,对于重建当代人的审美体系与精神家园,具有不可替代的价值。通过对理论脉络的梳理,我们希望读者能够带着清晰的认知框架,重新走进那些穿越千年的诗句,感受其永恒的生命力。

用户评价

评分

这本精装版的《人间词话》确实是送给自己最好的礼物。拿到手的时候,就被它典雅的装帧设计所吸引,那种沉静内敛的气质,仿佛穿越了百年时光,直抵王静安先生的心境。内页的纸张选择也十分考究,手感温润,油墨的印刷清晰细腻,即便是那些需要细细品味的句子,在这样的载体上阅读也成了一种享受。我尤其欣赏它采用的中英双语对照方式,这不仅仅是简单的翻译,更像是一种文化对话的桥梁。作为一名对传统文学抱有敬意的学习者,我常常会对照着原文和译文来体会王国维先生那种“由学问而入化境”的境界。张徐芳老师的译文功力深厚,既保留了原文的韵味和哲思,又在英文的表达上做到了信达雅的完美平衡,让那些晦涩的、充满东方智慧的词句,能够被更广阔的读者群体所理解和共鸣。这本书不仅仅是文学批评著作,更像是一本关于人生体悟和审美哲学的入门指南,每一次翻阅都有新的感悟。

评分

我对这本《人间词话》的评价,更多是基于它所提供的阅读体验,这是一种罕有的、结合了学术深度与艺术欣赏的体验。市面上的文学解读书籍很多,但很少有能像它这样,将理论阐述与实际的审美训练完美结合。王国维先生的分析方法,比如对“境界”的层层递进的剖析,在我理解中国古典审美时,起到了决定性的作用。这本书让我开始系统地、有体系地去认识中国文学的最高成就。对于那些希望深入了解中国古典美学,同时又想提升自己双语阅读能力的读者来说,这简直是不可多得的宝藏。它的价值远超一本单纯的文学批评集,更像是一本引领读者进入更高精神层面的“心法秘籍”,值得反复研读,每一次都能从中汲取新的养分,让人对传统文化的敬畏感油然而生。

评分

说实话,我对古典诗词的研究一直停留在皮毛阶段,总是觉得那些意境过于高远,难以真正抓住其精髓。但自从开始啃这本双语版的《人间词话》,我的视角被彻底打开了。它不像传统的词学研究那样堆砌考据,而是直指人心,直指艺术的“境界”二字。阅读的过程中,我仿佛置身于一个由宋词构建的精微世界里,时而感受到苏轼的豪放旷达,时而领略到李清照的幽婉哀愁。最让我震撼的是,王国维先生用现代哲学的眼光去审视古典文学,那种跨越时代的洞察力令人叹服。书中的插图处理得非常巧妙,它们并非简单的装饰,而是与文字内容相得益彰的视觉提示,帮助读者在抽象的理论与具体的审美体验之间建立起一座立体的桥梁。这种图文并茂的设计,极大地降低了阅读的门槛,让那些望而生畏的文学理论变得鲜活起来,我感觉自己正在进行一场与伟大灵魂的深度对话。

评分

我通常对翻译文学作品持谨慎态度,总担心译者会过度解读或曲解原作的精髓。然而,林译出版社出版的这套经典系列,尤其是这本《人间词话》,彻底打消了我的疑虑。张徐芳译者的功力简直是教科书级别的。她对王国维先生那套“隔一层”的文风把握得极其精准,既有学术的严谨性,又不失语言的流畅美。更值得称道的是,译者似乎深谙翻译的最高境界——“传神”,而非仅仅是“传字”。在一些关于“意境”和“物我两忘”的讨论中,译者所选取的英文词汇,往往能精准地捕捉到中文语境下那种微妙的情感张力。作为一名英语专业出身的读者,我能够清晰地体会到这种努力和成就,这使得这本书成为了一个绝佳的跨文化学习案例。它让我明白,真正的经典是能够超越语言障碍,抵达人类共通情感的彼岸的。

评分

拿到这本书时,我最先留意的是它的装帧细节,那种兼具古典美学和现代印刷技术的融合感非常到位。书脊的设计很有力量感,拿在手里分量十足,让人感觉内容也同样厚重。我喜欢这种“双语对照”的版式设计,它不是简单地将中文放在左边、英文放在右边,而是通过精心的排版,让读者可以非常自然地进行对比阅读和思考。有时候,我会先快速浏览中文部分,抓住核心观点,然后再细细推敲英文的表述,看看哪种处理方式更能体现“词话”的精髓。这种阅读过程本身就是一种深度的沉浸式学习。书中对于一些特定术语的翻译处理,可以看出译者下了极大的功夫,他们没有采取生硬的直译,而是根据上下文进行了灵活而恰当的意译,保证了学术讨论的连贯性,让人读起来非常顺畅,完全没有翻译腔的滞涩感。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有