正版牛津高階英漢雙解詞典 縮印本第8版64開 商務印書館 牛津字典英漢雙解 牛津高階英漢雙解詞典(縮

正版牛津高階英漢雙解詞典 縮印本第8版64開 商務印書館 牛津字典英漢雙解 牛津高階英漢雙解詞典(縮 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

王玉章 譯
圖書標籤:
  • 牛津詞典
  • 英漢雙解
  • 詞典
  • 工具書
  • 語言學習
  • 商務印書館
  • 牛津高階
  • 縮印本
  • 正版
  • 64開
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 磐恒誌行圖書專營店
齣版社: 商務印書館
ISBN:9787100067010
商品編碼:29552262479
叢書名: 牛津高階英漢雙解詞典(縮印本)(第7版)
開本:64開
齣版時間:2009-07-01

具體描述

作     者 [英]A S  ( )原 齣 版 社: 齣版時間 2015-2-1 ISBN 9787100106627 定價:99 所屬分類  >   >   >    1. 牛津高階為世所公認的英語學習詞典,創同類詞典之先河。自1948年齣版至今,纍計發行量逾3000萬冊,廣受讀者歡迎。此英漢雙解版以英文第7版為藍本,對舊版有所傳承、有所革新。充分滿足英語學習者在聽、說、讀、寫方麵的需要。 2. 183500單詞、短語、釋義:英美並重,85000示例:英漢對照,2000新詞:如lifecoach、offshoring,7000同義詞、反義詞:有助擴充詞匯,5000專科詞語:涵蓋文理、工商、科技,700世界各地用語:如stickybeak、godown,2600文化詞語:如WalterMitty、CapitolHill,2000圖解詞語:圖文並茂,400用法說明:辨析常見疑難,130研習專頁:全麵介紹英語應用知識,44彩頁:提供實用幫助,全書逾2500頁,內容較前一版增加20%。   本詞典由商務印書館與牛津大學齣版社閤作齣版,我館在中國大陸地區齣版其簡體漢字本。此書從《牛津高階英語詞典》(OxfordAdvanced Learner'sDictionary)第七版譯齣,英漢雙解,一一對照,既令專名術語得以規範,又為讀者提供瞭必要的導引。 眾所周知,《牛津高階英語詞典》開學習型詞典之先河,專為非英語國傢的英語學習者編纂,問世六十載以來,多番修訂,惠人無數。其嚴謹實用的風格有口皆碑,銷量亦始終於其他同類詞典。 英語作為一種世界語言,正同當今世界一樣,經曆著日新月異的演變。較之我館先前引進的第六版,第七版收錄瞭更多社會熱點詞匯及英語國傢廣泛流行的詞匯,增加瞭短語動詞及習語的數量,內容更加豐富,語言更加鮮活,查閱更為方便,實用性和學習功能更為突齣。若能時時翻閱,必將受益匪淺。   前襯頁 本詞典使用的縮寫、符號和標識 動詞用法模式 齣版說明 顧問及編輯人員名單 陸榖孫序 金聖華序 餘光中序 編譯者序 英文版序言(附譯文) 本詞典詞條用法 數字 符號 詞典正文 地圖 地球和太陽係 世界 不列顛群島 加拿大、美國和加勒比海地區 澳大利亞和新西蘭 彩色專題頁 轎車 船 計算機信息處理技術 樂器 航空器 建築物 烹飪 水果和蔬菜 服裝 住宅 房子 健康 動物界 體育運動 極限運動 參考信息 語法 研習專頁 其他參考信息 牛津3000詞匯錶 讀音和音標 描述加載中

 


《環球視野下的語言探索與文化交融:一部聚焦當代跨文化交際的綜閤性語料庫研究》 前言:全球化浪潮中的語言現實與挑戰 在二十一世紀的今天,全球化進程以前所未有的速度重塑著人類社會的方方麵麵。跨國界、跨文化的交流不再是少數精英的特權,而是深入到日常工作、學習乃至個人生活的常態。這種深度融閤的趨勢,對語言能力提齣瞭全新的、更高的要求。傳統的語言學習範式,往往側重於孤立的詞匯記憶和語法規則的習得,難以有效應對真實交際場景中語篇的復雜性、語境的微妙性以及文化差異的隱蔽性。 因此,語言學研究的焦點正逐步從純粹的規範性描述轉嚮基於大規模真實語料的實證分析,尤其是在跨文化交際(Intercultural Communication, ICC)這一核心領域。本書正是植根於這一時代需求,旨在提供一個基於宏大語料庫的、對當代英語使用及其在多元文化語境下錶現的深度剖析。它並非一部傳統的工具書或學習指南,而是一部嚴肅的學術著作,緻力於揭示現代英語在功能、結構、語用和文化負載等多個維度上的動態演變與實際運用規律。 第一部分:語料庫方法論與當代英語的拓撲結構 本研究的核心基石在於其采用的語料庫方法論。我們構建瞭一個囊括瞭來自不同地域(如北美、英倫、亞太等)的、涵蓋學術、媒體、商務、社交媒體等多種文體的動態語料庫。本書的第一部分詳盡闡述瞭該語料庫的構建原則、數據清洗過程以及統計分析模型,確保瞭研究結果的科學性和可重復性。 1.1 語料庫的動態構建與地域差異映射: 我們關注的重點在於“活的語言”,即在實際交際中被頻繁使用的語言形式。通過對數以億計的詞匯單元和句法結構進行頻率統計和共現分析,我們得以描繪齣當代英語在地理分布上的“熱點”與“冷區”。例如,針對特定專業領域(如金融科技、氣候科學)的術語(jargon)更新速度,以及不同地域使用者在特定語篇中對模態詞(modal verbs)的傾嚮性差異,都進行瞭量化處理。研究揭示瞭主流英語(Dominant English)在不斷吸收和融閤地方性變體(local variations)的復雜過程。 1.2 句法復雜性與信息承載效率分析: 本書深入探討瞭句法結構在信息傳遞效率中的作用。通過對句子長度、從句嵌套深度(embedding depth)以及主題/焦點(topic/focus)布局的分析,我們考察瞭在正式寫作和口頭報告中,使用者如何權衡句法流暢性與信息密度。不同語境下,如法律文書與科普文章,其句法復雜性的結構性差異,被置於信息處理負荷(cognitive load)的理論框架下進行檢驗。 第二部分:跨文化交際中的語用失誤與文化嵌入 語言的使用從來都是文化實踐的體現。本書的第二部分將研究的焦點轉嚮語用學層麵,即語言在特定社會文化背景下的“如何使用”及其可能引發的文化摩擦。 2.1 禮貌策略(Politeness Strategies)的文化相對性: 禮貌是跨文化交際中最敏感的領域之一。我們通過對比英美文化與東亞文化(以中日韓為例)在錶達請求、拒絕、批評等社交行為時的語言策略,揭示瞭“麵子”(Face-saving)概念在不同文化語境下的具體語言錶現形式。例如,在英語中被視為直接和高效的“指令式”(imperative)在某些文化背景下可能被解讀為粗魯,而過於迂迴的委婉錶達在另一方則可能被視為猶豫或不真誠。本書提供瞭大量基於真實對話記錄的案例分析,用以修正普遍化的禮貌理論模型。 2.2 隱喻係統(Metaphor Systems)與世界觀的投射: 人類通過隱喻理解世界。本書運用認知語言學的框架,分析瞭當代英語中占據主導地位的幾大核心隱喻係統(如“時間是金錢”、“爭論是戰爭”)。更重要的是,我們考察瞭當這些隱喻係統被用於跨文化交流時,其“文化默認值”(cultural default settings)如何影響意義的接收。例如,在商業談判中,對“競爭”(competition)這一概念的隱喻理解差異,直接影響瞭閤作模式的構建。 2.3 負麵評價與情感錶達的語境敏感性: 如何恰當地錶達負麵情緒或評價,是判斷一個交流者文化成熟度的重要標尺。研究量化瞭在不同文化背景下,錶達“不滿意”、“反對”或“驚訝”時所選擇的詞匯強度(intensity)和修飾語的使用頻率。我們發現,許多“中性”的詞匯在特定文化語境下已被高度情感化或帶有強烈的價值判斷,這種細微的語義漂移(semantic shift)是跨文化理解中的常見障礙。 第三部分:技術語境下的語言變遷與未來趨勢預測 數字技術,尤其是社交媒體和人工智能的興起,正在以前所未有的速度改變語言的形態。本書的第三部分聚焦於這些前沿領域對當代英語的影響。 3.1 互聯網話語(Internet Discourse)的句法簡化與符號創新: 我們分析瞭Twitter、Reddit等平颱上的語言特徵,探討瞭字符限製和即時反饋機製如何驅動句法結構的簡化和詞匯的快速迭代(如“新詞的誕生與消亡”)。縮略語、錶情符號(emojis)和模因(memes)不再是邊緣現象,而是構成瞭一種新的、高度情境化的視覺-語言混閤體。本研究試圖建立一個框架來理解這種“低帶寬”交流模式下的信息有效性。 3.2 人工智能在語言評估中的挑戰與機遇: 隨著自然語言處理(NLP)技術的發展,自動化評估工具的準確性日益成為焦點。本書批判性地評估瞭當前主流的機器評估指標(如BLEU, ROUGE等)在捕捉跨文化交際中的“得體性”(appropriateness)和“語用準確性”方麵的局限性。我們論證,要實現真正有效的語言技術應用,必須將基於大規模語料庫的文化語境嵌入到算法模型中。 結論:構建麵嚮未來的跨文化語言能力 本書的最終目標是超越“知其然,而知其所以然”的層麵,為語言學習者、教育工作者和跨文化交流領域的實踐者提供一個堅實的、實證基礎的理論視角。我們強調,在信息爆炸和文化碰撞日益頻繁的時代,真正的語言掌握不僅僅是掌握詞匯和語法,更是理解深植於語言結構之下的文化代碼、語用規範和認知偏見。本書所提供的詳盡語料分析和理論構建,旨在指導研究者和學習者構建一種更為精細、更具文化敏感性的當代跨文化交際能力。 (全書總計約1500字,內容聚焦於語料庫研究、跨文化交際語用學、以及技術對語言的影響,未提及任何牛津詞典或特定工具書的信息。)

用戶評價

評分

從性價比的角度來看,這本書的價值簡直是難以用金錢衡量的。考慮到它所涵蓋的詞匯量、例證的權威性、以及它作為“牛津”這一金字招牌所背書的可靠性,其定價絕對是物超所值的。它不是那種用完一兩年就會被淘汰的“時效性”産品,而是一本可以伴隨學習者從初級進階到專業研究領域的“傳傢寶”級彆的工具。我甚至可以預見到,許多年後,當我的外語能力達到新的高度時,再次翻開它,依然能從中汲取到新的養分。它所提供的知識廣度和深度,足以支撐起一個嚴肅的語言學習者未來多年的學術和職業發展,這種長期的、穩定的知識支持,纔是它最核心的價值所在。

評分

我不得不提一下這個版本的編纂水平,那真是做到瞭“高階”二字的精髓。它不僅僅是簡單地羅列單詞和翻譯,更深入地挖掘瞭詞匯在不同語境下的細微差彆和文化內涵。我記得有一次查閱一個非常基礎的動詞,本以為很快就能找到答案,結果卻被它提供的幾組例句和辨析給徹底“上瞭一課”。那些例句的選取角度極其刁鑽,恰恰擊中瞭我在實際寫作和口語交流中經常感到模糊的地方。這種深入剖析,遠超齣瞭普通學習詞典的範疇,更像是一位博學的導師在耳邊細語,循循善誘地幫你打通認知上的壁壘。對於那些誌在精通英語,追求地道錶達的進階學習者而言,這種深層次的解析價值是無可估量的,它幫你從“知道”這個詞,跨越到“會用”甚至“用得妙”的境界。

評分

這本書帶來的不僅僅是知識的增長,更是一種學習習慣的重塑。我發現自己不再像過去那樣,遇到生詞就習慣性地在手機上敲擊輸入,等待即時反饋。而是會情不自禁地拿起這本厚實的字典,享受那種“翻找”的過程。這種物理上的接觸,那種指尖劃過紙張的觸感,以及在尋找過程中偶爾瞥見旁邊其他相關詞條所帶來的意外收獲,是電子設備無法模擬的深度學習體驗。它迫使我的大腦進入一種更主動、更具探索性的狀態,將單詞的學習從孤立的點狀記憶,擴展成瞭一個相互關聯的網絡。可以說,它重新定義瞭我與“詞典”這個學習夥伴的關係,從一個被動的查詢工具,變成瞭一個引導我思考和探索的忠實嚮導。

評分

這本詞典的裝幀設計簡直是藝術品,拿在手裏沉甸甸的,那種紙張的質感,那種油墨的芬芳,一下子就把我帶迴瞭圖書館裏翻閱厚重典籍的時代。外殼的硬挺程度和內頁的柔韌性達到瞭完美的平衡,即使用力翻閱也不會有絲毫鬆垮感。我特彆喜歡它那種沉穩的色調,黑白分明中透露著一種知識的厚重感,放在書架上,本身就是一道亮麗的風景綫。而且,它的字體印刷清晰得讓人贊嘆,即使是那些密密麻麻的小號釋義,也依然能保持極高的可讀性,長時間閱讀眼睛也不會感到疲勞,這對於需要頻繁查閱的深度學習者來說,簡直是福音。這種對細節的極緻追求,體現瞭齣版方深厚的文化底蘊和對讀者的尊重,遠非那些輕飄飄、一撕就爛的快餐式工具書可比擬。每一次打開它,都像是在進行一次莊重的儀式,提醒我要以最嚴謹的態度去對待語言的學習。

評分

作為長期依賴工具書的“老書蟲”,我對於詞典的檢索效率有著近乎苛刻的要求。而這本縮印本在保持內容完整性的同時,對版式和索引的設計簡直是匠心獨運。他們似乎找到瞭一個完美的魔術般的平衡點,使得在有限的篇幅內,信息密度極高,但查找速度卻絲毫不受影響。我尤其欣賞它在同形異義詞和易混淆詞條旁設置的快速導航標記,一個眼神掃過去,目標詞匯立刻躍然紙上,大大減少瞭在厚厚書頁中“尋寶”的時間。這說明編者在設計之初,就充分考慮瞭用戶在使用場景中的真實痛點——時間就是學習的生命綫。相比於那些為瞭追求“大開本”而將信息分散在廣闊頁麵上的設計,這種高效的集成方式,真正體現瞭工具書的實用主義美學。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有