中庸 大學:英漢雙語國學經典(理雅各英譯本) 中州古籍齣版社

中庸 大學:英漢雙語國學經典(理雅各英譯本) 中州古籍齣版社 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[戰國] 子思,[英] James Legge,李 著
圖書標籤:
  • 國學經典
  • 中庸
  • 大學
  • 英漢雙語
  • 理雅各譯本
  • 四書
  • 儒傢
  • 中國哲學
  • 傳統文化
  • 中州古籍齣版社
  • 經典原文
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 北京群洲文化專營店
齣版社: 中州古籍齣版社
ISBN:9787534864247
商品編碼:29660850706
包裝:精裝
齣版時間:2016-07-01

具體描述

基本信息

書名:中庸 大學:英漢雙語國學經典(理雅各英譯本)

定價:26.00元

作者: 子思, James Legge,李璐璐 李立

齣版社:中州古籍齣版社

齣版日期:2016-07-01

ISBN:9787534864247

字數:

頁碼:

版次:1

裝幀:精裝

開本:16開

商品重量:0.4kg

編輯推薦


國學經典,是中國傳統文化的精髓,對中國政治、經濟、軍事等各方麵都有極大影響。對於傳承文明,增強民族凝聚力和中華民族的復興都起著重要作用。特彆是儒傢的經典著作,深受受到曆代帝王的推崇。《四書》 《五經》作為中國傳統文化的經典著作,其地位之尊崇,影響之深廣,是其他任何典籍所無法比擬的。曆代*統治者不但從中尋找治國平天下的方針大計,而且對臣民思想的規範、倫理道德的確立、民風民俗的導嚮,無一不依從儒傢經典。隨著世界經濟的快速發展,中西文化交流的深入,國學走入世界已屬必然,“溝通中西文化*人”利瑪竇之後,研究中國國學的漢學傢越來越多。

理雅各(James Legge,1815—1897),英國漢學傢,倫敦布道會傳教士,1842年擔任香港英華書院校長,是*個係統研究並翻譯中國古代典籍的人。從1861年到1886年的25年間,在友人王韜、助譯黃勝的協助下翻譯瞭《四書》《五經》《詩經》《道德經》《莊子》等中國主要典籍28捲。晚年在牛津大學執教,將精力都投入到中國古代典籍的英譯上,雖久病纏身,仍日日連續工作十幾小時,筆耕不輟。歐美人士由此獲得深入瞭解中國傳統文化的文本憑藉,理雅各也因在翻譯上的成就與漢學研究方麵的貢獻,於1876年獲法蘭西學院儒蓮漢籍國際翻譯奬。

理雅各譯本至今雖逾百年,但仍被認為是中國經典的標準譯本,是英美大學漢語教學的重要參考,是歐美文化界深入瞭解中國傳統文化的重要文本和憑藉。

理雅各譯本的英漢雙語國學經典係列目前共齣版8本,本套叢書將中文古文、中文白話文、英語譯文,逐段對應編排,讀者可以同時看到三種版本。雙頁排漢語、單頁排英語,便於讀者通暢無礙地對照閱讀。

《中庸·大學》是一篇論述儒傢人性修養的散文,是一部中國古代討論教育理論的重要論著。宋、元以後,《大學》成為學校官定的教科書和科舉考試的必讀書,對中國古代教育産生瞭極大的影響。

內容提要


《中庸》的主題思想是教育人們自覺地進行自我修養、自我監督、自我教育、自我完善,把自己培養成為具有理想人格,達到至善、至仁、至誠、至道、至德、至聖、閤外內之道的理想人物,共創“緻中和,天地位焉,萬物育焉”的“太平和閤”境界。《大學》提齣的“三綱領”(明明德、親民、止於至善)和“八條目”(格物、緻知、誠意、正心、修身、齊傢、治國、平天下),強調修己是治人的前提,修己的目的是為瞭治國平天下,說明治國平天下和個人道德修養的一緻性。

目錄


中庸

大學

作者介紹


《中庸》是一篇論述儒傢人性修養的散文,相傳為子思所作,是一部中國古代討論教育理論的重要論著。《大學》是一篇論述儒傢修身治國平天下思想的散文,相傳為曾子所作,同樣是一部中國古代討論教育理論的重要著作。本書的英文版的翻譯者是英國近代的漢學傢James Legge,他是個係統的研究和翻譯中國古代經典文學的學者,他的英譯本也被歐美人士認同是瞭解東方文明和中國文化的標準譯本。

文摘


序言



《中庸》是中國古代儒傢思想的重要經典之一,篇幅雖短,卻蘊含著深刻的哲理和人生智慧。其內容圍繞“中庸”這一核心概念展開,探討瞭人性和道德修養的最高境界。本文將深入剖析《中庸》的精髓,揭示其在古代中國思想體係中的地位,並闡述其穿越時空的永恒價值。 一、 “中庸”的內涵與精神 “中庸”二字,拆開來看,“中”是指不偏不倚,適中適度,恰到好處;“庸”則有平常、常用、不變之意。《中庸》開篇即點明:“天命之謂性,率性之謂道,修道之謂教。” 這裏,“天命之謂性”揭示瞭人性的本源,人皆有其天性,而這種天性是中正平和的。“率性之謂道”,則指遵循人性的自然狀態,不加矯飾,便是“道”。“修道之謂教”,便是通過後天的學習和實踐,來完善和實踐這個“道”。 因此,“中庸”並非是消極的摺衷,也不是平庸無奇,而是指一種在任何情況下都能保持恰到好處、不偏不倚的處世態度和道德境界。它要求我們在處理事務時,能夠把握事物的尺度,既不走嚮極端,也不止步不前。這種“中庸”之道,是一種動態的平衡,是一種在變化中求穩,在穩健中求進的智慧。 《中庸》認為,君子之所以能夠踐行中庸之道,是因為他們能“居易以俟命”,即安然地接受命運的安排,同時又積極地修養自身,等待時機的到來。他們“好學近乎知,力行近乎仁,知恥近乎勇”,將學習、仁愛和勇氣結閤起來,不斷提升自己的道德修養。 二、 《中庸》在儒傢思想體係中的地位 《中庸》與《大學》、《論語》、《孟子》並稱為“四書”,是儒傢學說的核心經典。《禮記》原本收錄《中庸》篇,後經宋代儒傢(特彆是硃熹)將其單獨編纂,與《大學》一同成為重要的哲學著作。《大學》強調“修身、齊傢、治國、平天下”的個人和社會發展路徑,而《中庸》則更側重於個人內在的道德修養和心性功夫。 《中庸》的思想對後世儒傢學派産生瞭深遠影響。宋明理學更是將“中庸”推嚮瞭哲學理論的高峰,硃熹認為“中庸”是“天理之中,即是中道”,是宇宙萬物的根本法則。理學傢們通過對“中庸”的闡釋,構建瞭龐大而精密的哲學體係,深刻影響瞭中國古代的政治、文化、教育以及社會倫理。 三、 《中庸》的核心論述 《中庸》的內容雖然不長,但其核心論述卻極為豐富。以下將從幾個重要方麵進行梳理: 1. 誠的境界: 《中庸》極力推崇“誠”的境界。“誠者,天之道也;誠之者,人之道也。”“誠”是指真實無妄,錶裏如一,是人心最本真的狀態,也是天地萬物得以生成和存在的根本。天道因為“誠”而運行不息,人事因為“誠”而能夠達到至善的境界。達到“誠”的境界,意味著一個人在任何時候、任何情況下都能保持真實,不欺騙自己,不欺騙他人,從而實現人生的最高價值。 2. 君子之道: 《中庸》以“君子”作為踐行中庸之道的典範。“君子中庸,小人反中庸。”君子能夠體察天道,順應人性,從而在各種境遇中都能保持恰當的尺度。他們“從容中道,不離規矩,不逾矩。”君子的行為舉止,都遵循一定的道德規範,既不拘泥於形式,也不逾越道德的底綫。 3. 慎獨精神: 《中庸》強調“慎獨”的重要性。“莫見乎隱,莫顯乎微,故君子慎其獨也。”“慎獨”是指在獨自一人時,也能遵守道德規範,不隨心所欲,不做違背良心之事。這是對個人道德修養的最高要求,也是檢驗一個人是否真正具有道德自覺的關鍵。 4. 天人閤一: 《中庸》雖然沒有直接提齣“天人閤一”的說法,但其思想深處蘊含著對天道與人道的深刻理解和融會。人性的本源來自於天命,而人通過修道,最終能夠達到與天道相契閤的境界。這種思想體現瞭中國古代哲學對宇宙、自然與人類關係的整體性認識。 5. 教育與修養: 《中庸》也闡述瞭教育和修養的重要性。“君子尊德性而道問學,緻廣大而盡精微,極高明而道中庸。”學習是獲取知識、提升德性的重要途徑。通過學習,我們可以不斷充實自己,開闊視野,從而更好地理解和踐行中庸之道。 四、 《中庸》的現實意義 盡管《中庸》誕生於兩韆多年前的古代中國,但其所蘊含的智慧和道理,至今仍具有重要的現實意義。 1. 指導個人修養: 在信息爆炸、生活節奏加快的現代社會,人們容易迷失方嚮,陷入焦慮和浮躁。“中庸”所倡導的平衡、適度,能夠幫助我們在復雜的世界中找到內心的平靜,保持清醒的頭腦,避免極端和偏執。學習“慎獨”,能夠讓我們在誘惑和壓力麵前,堅守道德底綫,成為一個內心強大、品德高尚的人。 2. 促進人際和諧: “中庸”要求我們在人際交往中,能夠換位思考,理解他人,把握分寸,避免衝突。它教導我們以誠待人,以禮相待,從而建立健康和諧的人際關係。 3. 啓迪社會治理: “中庸”的思想對於現代社會治理也具有藉鑒意義。一個有效的治理體係,需要能夠平衡各方利益,既要追求進步,也要保持穩定。決策者需要具備“中庸”的智慧,既要有遠見卓識,也要腳踏實地,避免拍腦袋決策或一刀切的政策。 4. 提升文化自信: 隨著全球化的深入,文化交流日益頻繁。《中庸》作為中國傳統文化的瑰寶,其所蘊含的智慧和哲學思想,是中華民族寶貴的精神財富。深入理解和傳承《中庸》文化,能夠增強我們的文化自信,並為世界文明貢獻獨特的中國智慧。 五、 結語 《中庸》以其深刻的哲理、精煉的語言,為我們勾勒齣瞭一個理想的人生境界。它不僅是一部哲學著作,更是一部人生指導手冊。通過對“中庸”精神的體悟和踐行,我們可以不斷提升自我,完善人格,最終達到“天地位焉,萬物育焉”的至高境界。理解《中庸》,就是理解中國人的宇宙觀、人生觀和價值觀,也是通往智慧與和諧人生的重要路徑。

用戶評價

評分

作為一名古典文學愛好者,我對不同譯本之間的細微差彆也常常感到好奇。這次選擇這本帶有理雅各英譯的版本,主要是衝著它在學術界的聲譽去的。拿到書後,我立刻去比對瞭幾個關鍵章節的翻譯,確實感受到瞭譯者深厚的學術功底。譯文的風格偏嚮於古典和嚴謹,這與《中庸》本身的哲學深度是相匹配的。中州古籍齣版社的齣版質量一直有口皆碑,這本書也不例外,紙張的觸感和印刷的清晰度都令人滿意,這對於長時間閱讀來說非常友好。我更看重的是,通過這種雙語對照的方式,能夠更立體地把握原文的深層含義,避免瞭單一語境下的理解偏差。這本書是深入研究《中庸》不可多得的佳作。

評分

這本《中庸》的譯本,拿到手裏就有一種沉甸甸的曆史感。封麵設計得非常典雅,沒有過多花哨的裝飾,隻是樸素地印著書名和齣版社信息,這很符閤國學經典的莊重氣質。我一直對儒傢經典非常感興趣,尤其是“四書”中的《中庸》,總覺得它蘊含著為人處世的最高智慧。初翻開這本書,首先映入眼簾的是清晰的排版,古文和英文對照著,閱讀起來非常方便。理雅各的英譯本,據說在西方漢學界有著很高的地位,我希望能藉此深入理解《中庸》的精髓。這本書的裝幀質量也相當不錯,紙張厚實,油墨均勻,看得齣齣版社在細節上的用心。對於想要係統學習國學的讀者來說,擁有這樣一本經典雙語讀本,無疑是打開瞭另一扇窗。我非常期待能在這本書中,找到跨越文化和時空的共鳴。

評分

我對這本書的整體感覺是“經典永恒,譯本傳神”。當我翻到那些關於“修身”和“治國平天下”的論述時,強烈的代入感油然而生。特彆是當原文的古樸與理雅各譯文的精準交織在一起時,那種知識的衝擊感非常美妙。齣版社在裝幀上選擇瞭低調而有質感的處理,讓人愛不釋手。它不僅僅是學習的載體,更是一件可以陳列在書架上彰顯品味的藝術品。對於想要嚮外國朋友介紹中國傳統文化精髓的人來說,這本書提供的雙語文本也是極好的參考資料。這本書的價值遠超其定價,它是一份對傳統智慧的緻敬,也是一次深入自我內心的旅程。

評分

這本書的厚度比我想象的要厚實一些,這讓我感覺內容非常充實。作為國學經典,它所承載的文化重量是不可估量的。《中庸》的核心思想,如“誠”、“仁”、“時中”,對我個人的人生觀和價值觀都有著潛移默化的影響。這次選擇理雅各的譯本,是希望從一個不同的文化視角來審視這些傳統智慧。英譯本的齣現,讓我們可以用現代、跨文化的語言去重新解讀古老的哲學,這本身就是一種跨越時空的對話。書中的字體選擇和版式設計都透露齣一種沉穩大氣的感覺,閱讀過程本身就是一種精神上的淨化。對於那些希望提升自身修養,尋求內心平靜的讀者來說,這本書絕對值得珍藏和反復研讀。

評分

這本書的排版布局設計得相當巧妙,古文和英文的對照閱讀體驗極佳。在學習經典的過程中,我們常常會遇到一些理解上的瓶頸,這時候有一個權威的譯本就顯得尤為重要。理雅各的譯文,聽聞是早期西方漢學研究的瑰寶,其用詞考究,力求貼閤原文的意境。我特彆喜歡它將原文的精煉與譯文的解釋性相結閤的方式,讓那些看似晦澀的句子變得更容易被現代讀者所接受。比如在理解“中和”這個概念時,對照英譯文的闡釋,我仿佛能感受到古人對平衡與和諧的深刻追求。這本書不僅僅是一本工具書,更像是一位博學的智者在身旁,隨時為你點撥迷津。每次翻閱,總能有新的領悟,那種感覺非常奇妙。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有