【中英文双语书籍】动物庄园 原著原版英语双语名著阅读读物小说 英文版双语版英汉互译的书籍 英文小说

【中英文双语书籍】动物庄园 原著原版英语双语名著阅读读物小说 英文版双语版英汉互译的书籍 英文小说 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 动物庄园
  • 双语
  • 英文原版
  • 名著
  • 小说
  • 经典
  • 英汉对照
  • 英语学习
  • 文学
  • 乔治·奥威尔
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 鑫舟启航图书专营店
出版社: 知识出版社
ISBN:9787501594788
商品编码:29705093754
丛书名: 动物庄园英汉对照注释版

具体描述

商品参数

书 名:动物庄园英汉对照注释版

作 者:乔治·奥威尔 著;昂秀教学研究组 编;耿小辉,张淑 译   

ISBN :9787501594788

出 版 社:知识出版社

出版时间:2017-04-01

印刷时间:2017-04-01

字 数:

页 数:267页

开 本:32开

包 装:平装

重 量:g

定 价:34.8元

编辑推荐

适读人群 :青少年 成年

☆他被称为“一代人的冷峻良知”。他以先知般冷峻的笔调勾画出人类阴暗的未来,令读者心中震颤。他将悲喜剧融为一体,使作品具有极大的张力。他,就是乔治?奥威尔。

☆《动物庄园》是他的一部传世之作,世界文坛的讽喻小说。

☆《动物庄园》自出版以来,已被译成多种语言,此外还被改编成 影、话剧等。

内容简介

农场里的一头猪(老少校)在提出了“人类剥削牲畜,牲畜须造反”的理论之后死去,若干天后农场里掀起了一场由猪领导的造反,原来的剥削者——农场主被赶走,牲畜们实现了“当家作主”的愿望,尝到了造反成功的喜悦,农场更名为“动物庄园”并且制定了庄园的宪法──七诫。但不久,领导造反的猪们发生了分裂,一头猪被宣布为敌人;此后,获取了领导权的猪拥有了越来越大的权力和越来越多的特别待遇,逐渐脱离了其他动物,*终蜕变成为和人类完全一样的牲畜剥削者,动物庄园的名字也被放弃。

作者简介

乔治·奥威尔(George Orwell,1903-1950),英国小说家、记者和社会评论家。他一生短暂,但其以敏锐的洞察力和犀利的文笔审视和记录着他所生活的那个时代,做出了许多时代的预言,被称为 “一代人的冷峻良知”。其代表作有《动物庄园》和《1984》。

有评论家如此说:“多一个人看奥威尔,就多了一份自由的保障”。

精彩书评

一个发人深省的寓言故事,闪烁着智慧和人性之光。

——《纽约时报》

一部充满睿智的书,一旦读过你就终身难忘。

——《芝加哥星期日论坛》

乔治;奥威尔,正如萧伯纳和马克·吐温一样……对思想混沌的读者,他带来的是刺痛、梦醒和顿悟;对追求不落俗套艺术作品的读者,他奉上的是快意的阅读盛宴。——《时代》周刊

西方文学自《伊索寓言》以来,历代都有以动物为主的童话和寓言,但对20世纪后期的读者来说,此类作品中没有一种比《动物庄园》更中肯地道出当今人类的处境了。

——夏志清

目录

*章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

........

........
【中英文双语书籍】傲慢与偏见 作者:简·奥斯汀 图书简介 《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)是英国文学史上最璀璨的瑰宝之一,由文学巨匠简·奥斯汀创作于十九世纪初。这部小说以其精妙的社会洞察力、风趣幽默的笔调以及对人物复杂心理的细腻描摹,成为了世界文学宝库中经久不衰的经典之作。它不仅仅是一部关于爱情和婚姻的浪漫故事,更是一幅生动描绘了十八世纪末至十九世纪初英国乡村贵族生活的全景画卷。 时代背景与社会图景 故事的背景设定在乔治三世统治时期,一个对女性而言,婚姻几乎是唯一的生存与社会地位保障的时代。乡绅阶层的生活是这部小说的核心舞台。奥斯汀以其标志性的冷静与讽刺的笔触,揭示了当时社会对财富、门第和婚姻的过度看重。林顿家族、班纳特家族以及宾利先生等角色的出现,共同构建了一个等级森严、礼仪繁复的社交网络。通过对这些家庭的观察,读者能清晰地感受到,在那个时代,名誉与财产的得失,往往比真挚的情感更受重视。 核心人物的塑造 小说的魅力很大程度上归功于两位性格鲜明、充满张力的主角:伊丽莎白·班纳特(Elizabeth Bennet)和菲茨威廉姆·达西先生(Mr. Fitzwilliam Darcy)。 伊丽莎白·班纳特:智慧与活力 伊丽莎白是班纳特家五个女儿中最具个性和智慧的一位。她拥有敏锐的洞察力,对虚伪和愚蠢抱持着毫不留情的嘲讽态度。她的“偏见”源于她对初次印象的固执和对达西先生傲慢态度的强烈反感。她拒绝了柯林斯先生的求婚,并在面对财富和地位的诱惑时,坚持自己的情感与尊严。伊丽莎白的活力、她的快速反应和她不断成长的自我认知,使她成为文学史上最受爱戴的女主角之一。 菲茨威廉姆·达西:财富与内敛 达西先生是庞大财富和显赫出身的代表,初登场时,他被描绘成一个高傲、孤僻且目中无人的贵族绅士。他的“傲慢”在于他坚信自己的社会地位和审美品味高于一切,尤其对伊丽莎白的家庭背景表示轻蔑。然而,隐藏在这层冷漠外表之下的是一颗正直、忠诚且深藏不露的良善之心。他对于妹妹乔治安娜的保护欲,以及他私下为解决利迪亚私奔事件所做的努力,逐步揭示了他复杂而值得信赖的本性。 主题的深度挖掘 《傲慢与偏见》的精妙之处在于它对人类情感和行为的深刻剖析,远超一般言情小说的范畴。 1. 傲慢与偏见的相互作用: 小说的标题直接点明了核心冲突。达西的傲慢(Pride)导致他对伊丽莎白产生偏见(Prejudice),而伊丽莎白基于达西傲慢表现所形成的偏见,也反过来遮蔽了她看清真相的眼睛。故事的转折点在于两位主角都必须进行痛苦的自我审视,认识到自己的局限性,并克服这些根深蒂固的心理障碍,才能真正理解对方。 2. 婚姻的本质: 奥斯汀通过对比不同的婚姻观来探讨主题。班纳特太太将婚姻视为唯一的经济救命稻草,促成了夏洛特·卢卡斯对柯林斯先生——一个缺乏吸引力的教区牧师——的实用主义结合。与之形成鲜明对比的是简与宾利之间纯粹的相互爱慕,以及伊丽莎白与达西之间建立在互相尊重和精神契合之上的深刻爱情。小说深刻地探讨了:婚姻是应建立在爱情之上,还是仅仅是社会地位和经济考量下的契约? 3. 阶级与流动性: 尽管故事主要聚焦于乡绅阶层,但奥斯汀并未回避阶级固化带来的问题。达西对伊丽莎白家庭社会关系的担忧是真实的,但伊丽莎白的智慧与品格最终证明,真正的价值不完全由出身决定。小说的结局暗示了一种理想状态:财富与地位可以与真挚的情感和高尚的品德相结合。 叙事风格与艺术成就 简·奥斯汀的叙事风格被誉为“室内剧”大师。她擅长使用自由间接引语,让读者的心声与角色的内心独白无缝衔接,营造出极强的代入感。小说中充满了令人捧腹的机智对话和讽刺,尤其体现在对虚荣的威克汉姆、自命不凡的柯林斯先生以及焦虑的班纳特太太的描绘上。 这部作品的语言精准、结构严谨,每一个情节的推进都服务于人物性格的展现和主题的深化。它不仅是一部关于“如何找到对的人”的故事,更是一部关于“如何认识自己”的成长史诗。 永恒的魅力 时至今日,《傲慢与偏见》依然拥有巨大的读者基础和改编价值,因为它触及了人类情感中最普遍的主题:误解、自我认知、尊严与爱。它提醒着每一代读者,在追求幸福的过程中,审慎地对待第一印象,警惕自身的情感盲区,是通往真正理解和持久幸福的关键所在。阅读这部小说,如同与一位最聪明、最风趣的朋友进行一场关于人性的深度交谈。

用户评价

评分

这本双语读物,真是个淘到宝的惊喜!我一直想找一本既能提升英语阅读能力,又能轻松对照理解的文学作品,这本《动物庄园》的设置简直是为我量身定做的。首先要说的是它的排版,中英文对照的方式处理得非常巧妙,不是简单地将两列文字堆砌在一起,而是流畅地穿插,让你在阅读英文原著的语感时,遇到晦涩难懂的词句,可以立刻将目光移到旁边的中文释义上,这种无缝切换的学习体验,大大降低了阅读经典名著的门槛。我过去常常因为查阅词典而打断阅读的兴致,但有了这个版本,我能保持在一个相对连贯的情绪中去感受乔治·奥威尔文字的力量。特别是那些充满讽刺意味的句子,双语对照能让我更深入地体会到翻译者在信达雅之间所做的努力,有时候中文的精妙翻译反而能帮助我更准确地把握英文原文中那种微妙的暗示和反讽的力度。对于我这种中级英语学习者来说,这不仅仅是一本书,更像是一个随身携带的、私人化的翻译专家和文学导师的结合体,让人爱不释手,阅读的效率和乐趣都得到了几何级的提升。

评分

坦白说,我过去对双语对照类的书籍抱有一种“半信半疑”的态度,总觉得它们要么是英文很弱,要么是中文翻译得过于口语化,难以登大雅之堂。然而,这本《动物庄园》彻底扭转了我的看法。它的学习维度是立体的,不仅仅是词汇层面的学习,更是语感和语法的培养。通过对照,我能清晰地看到英文的句子结构是如何构建的,特别是那些复杂的从句和被动语态,在中文语境下的自然表达方式是怎样的。这种对比阅读,实际上是对自身语言思维模式的一种重塑和训练。我发现,当我读完一段英文,再看一眼中文解释,然后回头重新读英文时,那些原本拗口的句子突然间就“活”了起来,我开始能预测作者接下来可能会用什么样的表达。这种主动参与的阅读过程,比单纯听录音或者看纯英文版,对我的理解力提升更为显著和持久,它激活了我大脑中关于语言规则的联想网络。

评分

这本书的价值,超出了单纯的“学习工具”的定位,它更像是一份精美的文化载体。在如今这个信息爆炸、阅读碎片化的时代,能够静下心来,细细品味一本跨越时代的经典小说,本身就是一种精神上的滋养。选择双语版,也意味着我希望在享受文学魅力的同时,也能为自己的知识储备添砖加瓦。我特别欣赏的是,它没有因为是面向学习者的版本而降低了书籍的整体品味,从封面到内文设计,都透露出对阅读者智识水平的尊重。它邀请你以一个更成熟的视角去审视权力、腐败和人性的复杂性,而双语对照只是一个辅助工具,它确保了你不会因为语言的障碍而错过任何一个思考的契机。这使得我的阅读体验非常充实,不仅在语言技能上有所精进,更是在思想深度上获得了新的领悟,是一次物超所值的精神投资,让人期待未来能看到更多同系列的优秀双语经典名著推出。

评分

作为一名文学爱好者,我关注的重点自然是原著的纯粹性,尤其是像《动物庄园》这样政治寓言色彩浓厚的作品,任何多余的“解读”都可能破坏作者的初衷。这款双语版在这方面做得极其克制和专业。我特地比对了几个关键段落的翻译质量,发现译者在处理那些政治术语和动物的拟人化表达时,既保留了英文原文的冷峻和犀利,又确保了中文读者能够准确理解其背后的深层含义,没有为了追求“流畅”而牺牲掉原文的“锋芒”。这种对原作精神的尊重,让我在阅读时充满了信赖感。它不是一本被过度“加工”过的入门读物,而是一部真正的原著的忠实伴侣。对我而言,阅读名著最大的障碍之一就是语言的隔阂,而这本书巧妙地搭建了一座桥梁,它让你在学习英语的同时,不至于因为误解某个词义而对原著的批判力度产生偏差,保持了对奥威尔思想的纯净接收。

评分

我必须得为这个版本在装帧设计上的用心点赞,它给人的感觉是那种沉甸甸的、值得珍藏的厚重感。封面设计简洁却不失格调,那种内敛的艺术感,一看就知道这不是那种粗制滥造的盗版书。内页纸张的选择也相当考究,触感温润,即便是长时间阅读,眼睛也不会感到过于疲劳,这对于我这种一头扎进去就停不下来的“书虫”来说至关重要。更值得称赞的是,它的装订工艺非常扎实,我可以很放心地将它平摊在桌面上,书脊没有丝毫要散开的迹象,这保证了即便是反复翻阅对照,书籍的完整性也能保持得很好。很多时候,我们购买双语读物,图的就是一个“工具”属性,但这本书明显超越了工具的范畴,它在保持学习功能的同时,成功地提升了阅读的“仪式感”。那种捧着一本印刷精良的书籍,静心研读一部世界名著的感觉,是单纯使用电子阅读器无法替代的,它让你真正沉浸在文学的世界里,感受纸墨书香的魅力。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有