全球华语大词典 李宇明 商务印书馆

全球华语大词典 李宇明 商务印书馆 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

李宇明 著
图书标签:
  • 词典
  • 语言学
  • 汉语
  • 全球华语
  • 李宇明
  • 商务印书馆
  • 中文
  • 参考工具书
  • 文化
  • 教育
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 河北省新华书店图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100122290
商品编码:29739839529
包装:精装
出版时间:2016-04-01

具体描述

基本信息

书名:全球华语大词典

定价:298.00元

作者:李宇明

出版社:商务印书馆

出版日期:2016-04-01

ISBN:9787100122290

字数:

页码:

版次:1

装帧:精装

开本:16开

商品重量:0.4kg

编辑推荐


本词典是在《全球华语词典》的基础上编写的,不仅收录条目更多,篇幅更大,信息也更全面,是一部反映世界主要华语区当代华语词汇面貌的语文辞书。

内容提要


本词典是在《全球华语词典》的基础上编写的,是一部反映世界主要华语区当代华语词汇面貌的语文辞书。注重实用性,力求促进不同华人社区之间的交流,在华语使用中起协调作用。编写过程中充分吸收现有学术成果,反映当代学术研究的高水平。充分利用了计算机和互联网等现代化手段,提高了辞书编纂的技术水平。

  • 收录华语通用词语和特有词语约88400条
  • 注明特有词语的使用地区和异名词语
  • 同异兼收,展示丰富多样的华语词汇
  • 知同察异,共建包容和谐的语文生活

目录


作者介绍


李宇明,北京语言大学党委书记,教授,博士生导师,曾任教育部语言文字应用研究所所长、教育部语言文字信息管理司司长、国家语委副主任。

邹嘉彦(港澳组主持人),香港大学语言和亚洲语言讲座教授。

竺家宁(台湾组主持人),台湾中正大学中文系教授。

汪惠迪(新加坡组主持人),新加坡报业控股华文报集团前语文顾问。

庄晓龄(马来西亚组主持人),马来亚大学教授,语言学系主任。

储诚志(北美组主持人),美国加州大学戴维斯分校副教授。

李嵬(欧洲组主持人),英国伦敦大学应用语言学教授。

文摘


序言



好的,这是一本不包含您所提及的《全球华语大词典》(李宇明 商务印书馆)内容的图书简介,力求详尽、自然,并专注于其自身的内容构建。 --- 《寰宇文明的脉络:中古丝绸之路的物质流动与文化嬗变》 内容提要 本书深入剖析了公元3世纪至13世纪,横跨欧亚大陆的中古丝绸之路在“物质流动”与“文化嬗变”两大维度上所扮演的关键角色。这不是一部单纯的贸易史或民族迁徙史,而是一部以考古学证据、传世文献的交叉比对为核心,聚焦于具体商品(如香料、矿物、玻璃器、纺织品)的生产地、运输路径、交换机制及最终的文化吸纳过程的跨学科研究。 作者摒弃了将丝绸之路视为单一线性通道的传统认知,转而采用“网络化”的视角,构建了一个由绿洲贸易站、高原驿道、海上航线构成的复杂动态系统。全书不仅描绘了宏大的贸易图景,更细致入微地考察了微观层面的技术传播与知识共享,揭示了不同文明在接触与碰撞中,如何共同塑造了中古世界的物质文化面貌与精神图景。 第一部分:物质的轨迹——稀缺性、交换与网络重构 第一章:丝路上的“无形财富”:香料贸易的地理政治学 本章重点考察了从南亚、东南亚经由印度洋和陆路进入中原及中亚的丁香、肉桂、苏合香等香料的贸易结构。我们首先通过对敦煌文书和唐代《开元释教录》中记载的香料名称进行语义学分析,确定其在不同文化中的功能(祭祀、医药、生活用度)。随后,结合阿拉伯半岛和东非沿岸的考古发现,重构了早期香料贸易的季节性与垄断性特征。特别指出,香料的稀缺性如何驱动了早期金融工具的萌芽,以及它在不同政治实体(如萨珊波斯、吐蕃、唐帝国)的财政收入中所占的比重。 第二章:矿物的迁徙:金属技术与地理环境的互动 本章聚焦于关键金属资源——如金、银、铜以及特定合金——的跨区域流动。探讨了中亚“汗血宝马之地”的银矿如何支持了唐宋时期的铸币体系,以及来自西方(可能是拜占庭或中亚粟特地区)的玻璃制造技术和特定矿物颜料(如群青)如何影响了中国本土的陶瓷烧制和壁画艺术。我们将使用同位素分析技术的最新研究成果,尝试追溯特定金属制品的原产地,以期突破传统文献记载的局限性。 第三章:纺织品的符号意义:从丝绸的东传到毛毯的回流 丝绸无疑是丝绸之路的标志性产品,但本章将视角转向其背后的符号价值与技术扩散。详细分析了拜占庭帝国和萨珊波斯在模仿并改进中国丝绸织造工艺上的努力,以及这些“西源”丝绸(如波斯锦)如何反向输入中国,被上层社会用作身份的象征。此外,对产自中亚、波斯和更西方的羊毛织物(如地毯)在唐代贵族墓葬中出现的现象进行深入解读,探讨游牧文化物质对定居文明的渗透。 第二部分:文化的嬗变——技术、信仰与日常生活的交融 第四章:工艺的“借用”与“重塑”:玻璃器的技术扩散路径 玻璃器在中古时期是身份与异域审美的代表。本章梳理了叙利亚、埃及等地生产的钠钙玻璃器皿(特别是器皿与珠饰)进入中国的过程。关键在于分析技术本土化的程度:中国工匠在吸收西方玻璃配方和造型的同时,是否独立发展出新的制玻璃技术?通过对出土文物(如新疆吐鲁番、河南洛阳发现的玻璃残片)的化学成分比对,区分“原装进口”与“本土仿制”的界限,揭示技术知识在全球网络中的传播速度与障碍。 第五章:信仰的载体:佛教、景教与摩尼教的物质遗迹 物质流动常常是宗教传播的先导。本章侧重于宗教艺术和礼仪用品的跨界传播。例如,犍陀罗艺术风格的佛像如何影响了中国早期的石窟造像,以及这种风格在传入中原后如何与本土审美融合。重点研究了景教(聂斯脱里派基督教)和摩尼教的传入。通过分析西安碑林中保存的景教碑文(如《大秦景教流行中国碑》)周边的图像学元素,与撒马尔罕出土的摩尼教手稿残片进行对照,探讨这些“异域宗教”如何利用特定的物质媒介(如经卷装帧、祭祀用具)在非母体文化中扎根。 第六章:绿洲上的“混合语境”:中古城市的日常生活与饮食变迁 本章将焦点投向丝绸之路沿线的绿洲城市(如高昌、楼兰故地)。通过对墓葬随葬品中食物残渣、厨房用具的分析,结合当地的灌溉技术文献,重现了中古时期绿洲居民的饮食结构。探讨了粟特语在商业合同中的广泛使用,以及粟特商人在中原地区建立的宗教聚会场所(寺院)的建筑形制对周边社区的影响。这部分内容强调了“地方性知识”的全球性互动,展示了看似封闭的绿洲如何成为全球性文化交汇的“熔炉”。 结语:一个动态平衡的古代世界 本书最终论证,中古丝绸之路并非单一文明向外扩张的通道,而是一个相互依存、不断调整的物质与知识的交换系统。其复杂性在于,每一种物质的流动都伴随着对其使用规范、审美取向和技术细节的重新诠释。这种持续的互动,最终塑造了一个远超我们传统线性历史观的、真正意义上的“全球化”的中古世界图景。 --- 作者简介: [作者姓名]是一位专注于早期欧亚大陆物质文化史与跨文化交流史的资深学者。其研究兴趣集中于考古学数据在解释历史文献中的应用,特别关注技术转移与非主流宗教的传播路径。本书凝聚了作者二十余年在中亚、南亚和中国西北地区实地考察的经验,并融入了最新的碳十四测年与化学分析技术的研究成果。

用户评价

评分

翻开这本厚重的典籍,首先映入眼帘的是其扎实的文字功底和严谨的编纂态度。我注意到,编者在选取词条时,似乎有着一种近乎苛求的精准度,对于那些容易混淆、语义模糊的词汇,总能给出清晰、多维度的释义。这不仅仅是简单的“是什么”的解答,更深入到了“为什么”和“怎么用”的层面。比如,对于一些具有地域色彩或时代背景的词语,他们不仅提供了标准的解释,还巧妙地融入了相关的文化语境和历史沿革,让读者在理解词义的同时,也领略了华语世界的广阔图景。这种对细节的执着,使得每一次查阅都像是一次小型的文化探索之旅,让人不由自主地沉浸其中,难以自拔。尤其是在处理一些固定搭配和惯用语时,那种信手拈来却又恰到好处的例证,极大地提升了学习的效率和趣味性,真正体现了权威工具书应有的风范。

评分

这本书的排版设计,简直是为长时间阅读者量身定制的福音。我向来对那些排版拥挤、字体细小的工具书抱有天然的抵触心理,但这部词典却完全打破了我的固有印象。清晰的字体选择、合理的行距和页边距处理,使得即便是深夜借着台灯光线阅读,眼睛也不会感到过度的疲劳。更值得称赞的是其内部检索系统的逻辑性。在查找某个特定词汇时,无论是按拼音、笔画还是部首,都能迅速定位,几乎没有遇到过“迷路”的情况。这种用户体验上的流畅感,对于需要频繁查阅的读者来说,是极其重要的加分项。它体现了一种对读者使用习惯的深刻洞察,让工具书不再是冷冰冰的知识堆砌,而是一个可以顺畅互动的知识伙伴,大大降低了学习和工作的摩擦成本。

评分

对于一个对语言学有浓厚兴趣的“业余爱好者”来说,这部词典的价值远超出了单纯的查阅工具范畴。它更像是一部微型的语言现象观察报告。通过对不同词条释义中引用的文献来源和语言学分析的梳理,我能隐约感受到背后那庞大的学术支持系统和细致入微的研究过程。这种“深层结构”的展示,虽然不是直接面向初学者,但对于追求知识的深度和渊源的读者来说,无疑是极大的精神满足。它不仅仅是告诉你“这个词是什么意思”,更是在邀请你一同思考现代汉语是如何建构、如何演化的。每一次翻阅,都像是在与一位深谙此道的语言大师进行无声的对话,收获的不仅是词汇,更是思维上的启发。

评分

与其他市面上同类型的工具书相比,这部词典在收录范围的广度和深度上展现出了令人惊叹的包容性。我留意到,它不仅涵盖了传统意义上的规范词汇,对于近年来在不同领域快速涌现的新词、网络热词以及特定行业的专业术语,也进行了审慎而精准的收录和解释。这种与时俱进的态度,是衡量一部工具书生命力的重要标准。它表明编纂团队时刻关注着语言的鲜活生命力,而不是固守陈旧的定义。这种“既尊重传统,又拥抱变化”的姿态,让这部词典成为了连接经典汉语与当代语境的坚实桥梁,确保了其在未来很长一段时间内都将保持强大的参考价值。

评分

我必须承认,最初我对一本大型的华语词典抱持着一种敬而远之的态度,总觉得内容过于庞杂,难以消化。然而,这部作品在内容组织上的匠心独运,彻底颠覆了我的看法。它似乎懂得如何平衡“全面性”与“易读性”之间的微妙关系。在一些复杂概念的阐述后,编者很巧妙地穿插了一些生动的短例句或引文,用最直观的方式来固化抽象的知识点。这种由表及里,再回归实践的讲解模式,非常符合现代人的认知习惯。它不是在灌输知识,而是在引导理解,让人在不知不觉中,从一个初级的用户,逐渐升级为一个能灵活运用这些语言资源的行家。可以说,它成功地将学术的严谨性,转化成了大众可以亲近的智慧财富。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有