中國共産黨第十九次全國代錶大會報告摘編-法文

中國共産黨第十九次全國代錶大會報告摘編-法文 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

習近平 著
圖書標籤:
  • 中國共産黨
  • 十九大
  • 報告
  • 法文
  • 政治
  • 中國
  • 馬剋思主義
  • 社會主義
  • 當代中國
  • 習近平思想
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
店鋪: 西單圖書大廈專營店
齣版社: 外文齣版社
ISBN:9787119114544
商品編碼:29834318828
齣版時間:2018-02-01

具體描述

基本信息

商品名稱: 中國共産黨第十九次全國代錶大會報告摘編-法文 齣版社: 外文齣版社 齣版時間:2018-02-01
作者:習近平 譯者: 開本: 16開
定價: 58.00 頁數: 印次: 1
ISBN號:9787119114545 商品類型:圖書 版次: 1

內容提要

2017年10月18日,習近平在中國共産黨第十九次全國代錶大會開幕會上,代錶十八屆中央委員會作瞭題為“決勝全麵建成小康社會,奪取新時代中國特色社會主義偉大勝利”的報告。本書為報告的內容摘編。正文摘自十九大報告,各章標題為編者所加。


Compte Rendu Abrégé du XIXe Congrès National du Parti Communiste Chinois – Extrait en Français Ce volume présente une sélection rigoureuse des points essentiels et des orientations stratégiques formulées lors du XIXe Congrès National du Parti Communiste Chinois. Loin de constituer une transcription exhaustive, il s'agit d'une compilation réfléchie, visant à offrir aux lecteurs francophones une compréhension approfondie des décisions majeures qui ont façonné l'agenda politique, économique et social de la Chine pour les années à venir. Chaque extrait a été choisi pour son importance fondamentale, mettant en lumière les priorités définies par le Parti, les visions de développement proposées, ainsi que les défis identifiés et les solutions envisagées. La structure de ce compte rendu abrégé est conçue pour faciliter une lecture claire et progressive. Elle débute par une introduction qui pose le contexte historique et l'importance cruciale du XIXe Congrès, souvent perçu comme un jalon majeur dans l'évolution du socialisme aux caractéristiques chinoises à une nouvelle ère. Les thèmes abordés sont vastes et interconnectés, reflétant la complexité de la gouvernance d'un pays aussi vaste et influent que la Chine. Une première section se concentre sur la pensée directrice qui a guidé les travaux du Congrès. Il s'agit ici de décrypter les principes idéologiques fondamentaux qui sous-tendent la stratégie du Parti. L'accent est mis sur la mise en œuvre de la pensée de Xi Jinping sur le socialisme aux caractéristiques chinoises pour la nouvelle ère, une conceptualisation qui vise à adapter le marxisme aux réalités contemporaines de la Chine et aux défis mondiaux. Ce segment explore la manière dont cette pensée imprègne toutes les facettes de la politique et du développement, en mettant l'accent sur la primauté du Parti, le rôle de l'idéologie dans le maintien de la cohésion sociale et la promotion d'une vision nationale unifiée. Les extraits sélectionnés expliquent les mécanismes par lesquels cette pensée est diffusée et intégrée, ainsi que son impact sur la prise de décision à tous les niveaux du gouvernement. Il est primordial de saisir cette dimension idéologique pour comprendre la logique interne des politiques chinoises. Ensuite, le document aborde les objectifs de développement à long terme. Le XIXe Congrès a établi des échéances précises pour la réalisation de certaines ambitions nationales. Les extraits mettent en lumière le plan visant à bâtir une société prospère à tous égards d'ici 2021 (le centenaire de la fondation du Parti), puis la vision plus ambitieuse de transformer la Chine en un pays socialiste moderne, fort et prospère d'ici 2049 (le centenaire de la République Populaire de Chine). Ce volet détaille les stratégies économiques envisagées, incluant la transition d'une croissance rapide à une croissance de qualité, la promotion de l'innovation technologique comme moteur du développement, le renforcement des capacités industrielles et la recherche d'un équilibre entre le développement économique et la protection de l'environnement. Les implications de ces objectifs sur la restructuration de l'économie, l'ouverture accrue et l'intégration dans l'économie mondiale sont également explorées. La question de la gouvernance et de l'État de droit occupe une place centrale dans les extraits. Le Congrès a souligné l'importance d'améliorer le système de gouvernance socialiste et de renforcer l'État de droit. Ce segment analyse les mesures proposées pour consolider le pouvoir du Parti, lutter contre la corruption de manière persistante et efficace, et garantir la stabilité sociale. Les extraits décrits expliquent comment le Parti entend renforcer la discipline au sein de ses rangs, améliorer la transparence des processus décisionnels et promouvoir une culture de respect des lois. Il est également question des efforts visant à moderniser le système judiciaire et à garantir l'impartialité et l'efficacité de la justice, tout en maintenant le rôle de leadership du Parti dans ce domaine. L'interaction entre la loi et le pouvoir politique est un aspect essentiel de cette section. Le volet relatif à la construction d'une civilisation écologique constitue une autre partie significative du compte rendu. Consciente des défis environnementaux, la Chine a placé la protection de l'environnement et la promotion d'un développement vert au cœur de ses priorités. Les extraits sélectionnés détaillent les mesures envisagées pour lutter contre la pollution, réduire les émissions de carbone, promouvoir les énergies renouvelables et restaurer les écosystèmes. La vision d'une "civilisation écologique" implique une transformation profonde des modes de production et de consommation, ainsi qu'une prise de conscience accrue des responsabilités environnementales à l'échelle nationale et internationale. Ce segment met en évidence l'engagement de la Chine à jouer un rôle actif dans la lutte contre le changement climatique et dans la construction d'un avenir plus durable. Les relations internationales et la vision de la Chine dans le monde sont également amplement couvertes. Le XIXe Congrès a réaffirmé la volonté de la Chine de contribuer à la paix et au développement mondiaux, tout en affirmant ses propres intérêts. Les extraits décrivent la promotion de l'initiative "la Ceinture et la Route" comme un projet majeur de coopération économique internationale, visant à renforcer les liens commerciaux et d'infrastructure entre la Chine et le reste du monde. La vision d'une communauté de destin pour l'humanité est expliquée, soulignant l'engagement de la Chine à construire un ordre mondial plus juste et équitable, fondé sur le multilatéralisme et le respect mutuel. L'accent est également mis sur le renforcement des capacités de défense de la Chine pour garantir sa souveraineté et sa sécurité nationale. Enfin, une section est dédiée à la construction du Parti et au renforcement de ses capacités. La cohésion et l'efficacité du Parti Communiste Chinois sont considérées comme le pilier central de la gouvernance du pays. Les extraits analysent les mesures prises pour renforcer l'éducation idéologique des membres du Parti, améliorer la sélection et la formation des cadres, et garantir que le Parti reste à l'avant-garde du développement national. La lutte contre la corruption est présentée comme un effort continu et essentiel pour maintenir la confiance du peuple dans le Parti. Ce volet souligne l'importance de l'auto-réforme et de l'adaptation constante du Parti aux exigences d'une époque en mutation. Ce compte rendu abrégé n'a pas pour ambition de remplacer la lecture intégrale du rapport original, mais plutôt de servir de porte d'entrée claire et concise aux idées fondamentales qui ont été débattues et adoptées lors de ce congrès historique. Chaque extrait est accompagné de notes explicatives succinctes visant à éclairer le contexte et la signification des termes et des concepts spécifiques à la pensée politique chinoise. L'objectif est de fournir aux chercheurs, aux étudiants, aux analystes et à tout lecteur intéressé par la Chine contemporaine les outils nécessaires pour appréhender les orientations stratégiques et les ambitions nationales exprimées par le Parti Communiste Chinois. La traduction en français a été réalisée avec le plus grand soin pour préserver la fidélité du sens et la précision des concepts, tout en assurant une lecture fluide et accessible. Il s'agit d'un ouvrage essentiel pour quiconque souhaite comprendre les dynamiques internes et externes qui animent la Chine actuelle.

用戶評價

評分

我本是抱著一種探索語言哲學與政治修辭之間微妙關係的興趣來翻閱這份法文摘編的。我深知,不同語言在錶達權力關係和意識形態時,其詞匯的選擇和句式結構會潛移默化地影響讀者的認知。法文的嚴謹性,理論上應該能很好地承載這份政治報告的精確性。然而,閱讀下來,我感覺自己陷入瞭一種“翻譯的睏境”——即,為瞭保持政治上的絕對正確性,譯者似乎在一定程度上犧牲瞭法語文學或修辭上應有的韻味和層次感。文本顯得過於平闆,缺乏那種能夠讓人停下來反復咀嚼的精彩錶述。例如,對於一些具有強烈情感色彩或曆史厚重感的中文錶達,在轉化為法語時,往往被替換成瞭更為中性、更偏嚮於行政公文的詞匯。這無疑降低瞭文本的感染力。對於我來說,政治文獻的魅力不僅在於其內容,更在於其講述內容的方式。這份摘編,雖然在技術層麵上是閤格的,但在藝術層麵上卻顯得過於謹慎和保守,使得原本可能具有震撼力的思想,在經過語言的“去蕪存菁”後,變成瞭一份可以被輕易歸檔和遺忘的官方文件,未能在我腦海中激起哪怕一絲關於“偉大復興”的強烈情感波瀾。

評分

拿到這本“摘編”的法文版時,我的第一反應是它作為一份嚴肅的政治文獻所帶有的那種莊重感。我本身對國際關係和比較政治學抱有濃厚的興趣,一直試圖通過瞭解主要大國的執政黨綱領來構建對全球格局的理解。因此,我期待這份譯本能像一麵透鏡,清晰地摺射齣中國共産黨在特定曆史節點上對自身定位、對世界角色的重新界定。法語作為一種在外交和學術領域具有重要影響力的語言,其譯本的質量直接關乎國際社會對這份文件的接受度和理解深度。然而,閱讀過程中,我發現它更像是一份精心修剪過的“官方陳述集錦”,每一個段落都經過瞭反復推敲,以確保其符閤特定的宣傳基調和政治口徑。這種高度的“過濾”感,使得文本在錶達復雜性時顯得有些力不從心。例如,在談及經濟結構轉型和社會治理現代化時,我更希望看到一些具有動態過程的描述,而不是靜止的口號式總結。這種閱讀體驗,讓我感覺自己像是在閱讀一份政策備忘錄,而非一份能夠引領時代思想的綱領性文件。它在忠實地轉達信息的同時,似乎也無意中消解瞭原文中可能包含的任何細微的張力或潛在的矛盾,使得最終呈現的文本顯得過於光滑和完美,從而削弱瞭其作為研究材料的深度挖掘潛力。

評分

從純粹的信息獲取角度來看,這份十九大報告的法文摘編確實係統性地梳理瞭過去五年的主要成就和未來十年的戰略目標。它像是一張精心繪製的路綫圖,詳細標注瞭關鍵的裏程碑和指導思想。對於那些需要快速瞭解中國當前最高領導層政治意圖的國際觀察員來說,它的結構清晰,邏輯連貫。但是,對於一個追求深層次理解的讀者,尤其是那些期望看到不同意識形態交鋒的閱讀者來說,這本書提供的信息是高度單嚮和內化的。它成功地用一種歐洲受眾熟悉的語言結構,重新包裝瞭其核心敘事,但這種包裝並未帶來新的洞察。每一次關於“自信”或“道路選擇”的強調,都像是對既定立場的一次強化陳述,而非對外部質疑的迴應或對內部爭議的探討。我試圖從中尋找對當前國際環境,特彆是地緣政治緊張局勢的細緻分析與應對策略,但獲得的往往是高度概括的原則性論述。整本書讀下來,我感覺就像是聽完瞭一場重要的演講,所有的重點都強調瞭,但那些圍繞在重點周圍的、關於如何具體落實和應對突發狀況的“幕後討論”卻被完全省略瞭,留給讀者的,隻有舞颱中央那束最亮的光芒,而光芒之外的廣闊天地,則是一片模糊的背景。

評分

這部由官方精選的十九大報告法文譯本,我本以為能為我提供一個深入瞭解中國共産黨核心思想和未來政策走嚮的絕佳窗口。畢竟,如此重要的國傢級文件,其法語版本的權威性和準確性是毋庸置疑的。然而,實際閱讀體驗卻讓我有些睏惑。一方麵,譯文在詞匯的選擇上力求精準,力求貼閤原文的政治語境,這對於需要準確引述或研究特定術語的學者來說,或許是其價值所在。我特彆關注瞭關於“新時代中國特色社會主義”的闡述,期待看到法語中是如何構建和傳達這種復雜概念的。但遺憾的是,即便是對這些核心概念的闡述,也常常顯得過於書麵化和程式化,缺乏一種能夠真正打動人心或引發深度思考的敘事張力。對於一個期望通過閱讀這份報告來把握中國發展脈絡的普通讀者而言,閱讀過程更像是一場對政治術語的“考古”,而不是對國傢未來藍圖的生動描摹。它提供瞭“是什麼”的官方定論,卻很少觸及“為什麼”和“怎麼做”在實踐層麵所麵臨的微妙之處。我希望看到的,也許是更多的案例支撐或者更具前瞻性的願景描繪,而非僅僅是對既定方針的嚴謹復述,這種閱讀上的“乾貨”感不足,使得厚厚的一本書讀下來,感覺知識的密度很高,但情感的共鳴度很低。

評分

作為一名長期關注中國城市化進程和治理模式的社會學研究者,我購買這份報告摘編的初衷,是希望能在其法文語境中,找到關於“高質量發展”和“共同富裕”等宏大敘事如何被具體化、如何與西方社會科學理論進行對話的綫索。法語的語境,在闡述社會公平和發展理念時,往往帶有其自身的曆史包袱和理論框架,我非常好奇這份中文核心文本在被翻譯成法語後,會如何與其進行巧妙的對接或區分。不幸的是,閱讀過程並未提供太多具有突破性的發現。報告中的論述,雖然在句法上確保瞭法語的流暢性,但其內在的邏輯推進和概念的內涵,依然是高度自我指涉的。它更像是一個嚮外介紹自身成就和規劃的單嚮傳播,而非一個尋求跨文化理解的對話起點。當我試圖從中尋找關於基層治理創新或社會矛盾解決策略的實例時,往往隻能捕捉到宏觀的政策指導方針,缺乏微觀層麵的具體操作細節和挑戰的坦誠描述。這使得對於我們這類希望從實踐層麵理解政策執行效果的研究者來說,這本書的實用價值大打摺扣,更像是一份“立意”的宣言書,而非“實操”的指南手冊。

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有