n正版新世纪汉英大词典(缩印本)第二版 惠宇CATTI笔试考试翻译词典字典工具书 外研社英汉汉英大词

n正版新世纪汉英大词典(缩印本)第二版 惠宇CATTI笔试考试翻译词典字典工具书 外研社英汉汉英大词 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

图书标签:
  • 词典
  • 工具书
  • 英汉词典
  • 汉英词典
  • CATTI
  • 翻译
  • 外研社
  • 新世纪词典
  • 惠宇
  • 缩印本
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 北苑春风图书专营店
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787513580885
商品编码:29910591290
丛书名: 新世纪汉英大词典

具体描述

 

国庆放价 工具书热卖
 
辣妈优惠价:75.70
 
辣妈优惠价:57
 
辣妈优惠价:95.70
 
辣妈优惠价:102.00
 
 
 
辣妈优惠价:60.70
 
辣妈优惠价:39.00
 
辣妈优惠价:75.70
 
辣妈优惠价:83.00
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

(部分偏远地区不,以实际拍下运费为准,发顺丰和EMS的们,请补快递费)


第二版 前言 Introduction to the Second Edition

*一版 前言  Introduction to the First Edition

凡例 A Guide to the Use of the Dictionary

部首检字表 Radical Index

词典正文 Text of the Dictionary

附录 Appendixes

附 录 Appendixes

1. 字母词与阿拉伯数字词 Lettered Words and Numbers

2. 中国历史年代简表 A Brief Chronology of Chinese History

3. 中国各民族 Ethnic Groups in China 

4. 中国行政区划简表 A Brief Table of Administrative Divisions of China

5. 中国国家机构、政协、政党和人民团体 State Organs, the CPPCC, Political Parties and People’s Organizations of the People’s Republic of China

6. 中国法定节假日和主要传统节日 Legal Holidays and Main Traditional Festivals in China

7. 中国百家姓 Chinese Surnames

8. 仅用于中国地名的汉字 Chinese Characters Only Used in Place Names

9. 二十四节气 The Twenty-Four Solar Terms

10. 天干地支 Heavenly Stems and Earthly Branches

11. 中国人民警察警衔 Police Ranks in China

12. 中国军衔 Ranks in the Chinese Armed Forces

13. 中国世界遗产 World Heritage Sites in China

14. 中国入选世界记忆名录项目 The Memory of the World Register—China

15. 中国入选联合国教科文组织非物质文化遗产名录项目 The Lists of Intangible Cultural Heritage of China

16. 世界各国家和地区及其首都(或首府)、货币、官方语言和主要宗教 Countries, Regions, and Their Capitals, Currencies, Official Languages and Major Religions

17. 汉语拼音方案 Scheme of the Chinese Phonetic Alphabet

18. 针灸穴位十四经络图 Charts of Acupuncture & Moxibustion Points of 14 Meridians

19. 针灸穴位十四经络索引 Index for Acupuncture & Moxibustion Points of 14 Meridians

20. 元素周期表 The Periodic Table of Elements

 

 《新世纪汉英大词典》初版于2003年面世后广受好评,它率先提出“读者至上、注重实用”的编纂原则,被誉为第四代汉英词典开山之作。

自2010年始,初版主创人员借助现代化词典编纂平台开始了为时五载的词典修订工作。经过全面修订的《新世纪汉英大词典》(第二版缩

印版)秉承初版特色,新增条目近万条,收录总条目近15万条,与时俱进,全新奉献。

*规模宏大,收词齐全

*语文为主,兼顾百科

*释义规范,译文精当

*突出实用,注重搭配

*与时俱进,语言鲜活

*标注词类,拼音准确

*编排清晰,查阅方便


《现代汉语常用词辨析与运用》 内容简介 本书旨在为汉语学习者、语文工作者以及对汉语词汇有深入研究兴趣的读者提供一本详尽、实用且兼具理论深度的工具书。《现代汉语常用词辨析与运用》并非一部单纯的词语罗列,而是专注于剖析那些在日常交流、书面表达乃至学术探讨中,极易混淆、使用不当的近义词、形近词和具有特殊语境的词汇。 全书结构严谨,内容涵盖辨析核心、语境示例、辨析要点总结及易错例句分析四大板块,力求做到清晰、准确、可操作性强。 第一部分:核心辨析——“形近神异”的词语群 本部分是全书的基石,重点梳理了现代汉语中语素相同或相近,但意义、用法、情感色彩大相径庭的词语对或词语组。例如: “施行”与“实施”:辨析其在指代政策、法律、计划时的侧重点差异,分析其动词支配对象的细微差别。 “的”、“地”、“得”:超越传统的结构助词界定,深入探讨其在复杂句式中如何影响语意重心和句法流畅性,并提供大量现代文学作品中的范例。 “彷佛”、“似乎”、“好像”:从认知心理学的角度分析推测的确定程度,结合不同文体(如新闻报道、小说描写)对这些副词的选择倾向。 “谦虚”与“谦逊”:探讨两者在褒贬倾向和指代行为层次上的细微差别,尤其关注其在人物评价中的微妙影响。 第二部分:语境深潜——词语的“场域”依赖性 词语的意义并非固定不变,而是强烈依赖于其所处的语境。本部分专注于分析词语在不同语域(如科技、法律、哲学、日常口语)中的意义漂移和适用范围。 “规定”与“章程”与“条例”:在法律和行政领域,这三个词汇常被混用。本书详细梳理了它们在法律效力层级、约束范围和制定主体上的区别,并引用国家重要文件的措辞作为佐证。 “美观”与“雅致”与“华丽”:在艺术评论和产品描述中,这些形容词的使用体现了不同的审美取向。本书通过分析建筑评论、服装设计文案,揭示“雅致”的内敛与“华丽”的张扬之间的审美张力。 “认识”与“理解”与“洞察”:在认知科学和教育理论的语境下,对这组表示认知深度的词汇进行量化辨析,帮助读者精准表达知识掌握的层次。 第三部分:辨析要点总结与速查表 为了提高使用效率,本书在每组词语辨析后,都附有结构化的“辨析要点速查表”。此表以图表形式,提炼出以下关键信息: 1. 核心语义差值(Semantic Gap):用一句话概括两者最本质的区别。 2. 情感色彩倾向(Connotation):是中性、褒义还是贬义。 3. 句法限制(Syntactic Constraint):如能否作定语、能否被副词修饰等。 4. 适用文体(Register):正式、非正式、专业性等。 此外,本书末尾附有“高频易混词汇一览表”,供读者在短时间内复习和查阅核心辨析点。 第四部分:典型错例深度剖析 本书精选了来自不同渠道(如公文、媒体报道、网络论坛)的真实错误用例,对每一个错例进行“病灶分析”和“正源矫治”。 错例分析步骤: 识别错误——指出错误所基于的错误理解——溯源至正确的词语定义和用法规则——给出符合语境的正确表达。 例如,对于将“客观”误用于主观感受的句子,本书会详细解释“客观”一词在哲学和语用学上的界定,并引导读者使用“中肯”或“公允”等更贴切的词汇。 本书特色 1. 注重理论支撑: 辨析不仅停留在“可以这样用”的层面,更追溯到词源学、语用学和现代汉语语法规范,解释“为什么”要如此使用。 2. 强调实际应用: 所有的理论讲解都紧密结合现代汉语的实际语料,特别关注国家级考试和专业写作中的高频难点。 3. 结构化呈现: 采用模块化设计,确保读者在需要时能快速定位到所需对比的词汇组,并通过总结表格实现知识的快速巩固。 《现代汉语常用词辨析与运用》是提升汉语表达精确度、深化词汇认知层级的必备参考书。它将帮助读者跨越词语的表层相似性,掌握其深层语义结构和恰当的语用策略,确保每一次落笔都能精准到位。

用户评价

评分

与其他工具书相比,这本书的检索效率高得惊人,这对于争分夺秒的翻译工作来说至关重要。尽管它的篇幅巨大,但我发现索引系统和整体的布局设计非常人性化,无论是以汉查英还是以英查汉,都能迅速定位到目标词条。我尤其赞赏它在版式设计上对信息密度的优化,它在保证清晰度的前提下,尽可能地将相关信息集中展示,避免了频繁翻页或在不同页面间跳转的困扰。这种高效的查找体验,极大地缓解了工作时的焦虑感。那种“要什么有什么,想找就能找到”的掌控感,是衡量一本工具书价值的重要标准,而这本词典无疑是这方面的大师级作品。它就像一个训练有素的助手,永远在你需要它的时候,准确无误地递上你需要的资料。

评分

这本书的定价对于它所包含的知识密度和所提供的专业服务质量来说,简直是物超所值。我知道市面上很多同类产品,要么因为内容陈旧而定价虚高,要么因为内容过于基础而实用性不强。但这一版,显然是紧跟时代脉搏的,它在不断吸收新的语言现象和专业术语,确保了它的“与时俱进”。对于任何一位严肃对待外语学习和专业翻译的人士而言,这笔投资绝对是值得的,它带来的知识积累和工作效率的提升,远远超过了它的标价。它不是那种用完一次就束之高阁的书籍,而是会陪伴你度过职业生涯中无数个关键时刻的“老伙计”。它的价值,在于它能够持续不断地为你的语言输出提供坚实而可靠的后盾支撑。

评分

这本书的收录范围之广,确实超出了我的预期,很多新出现的、或者在特定专业领域中才有的术语,都能在这本厚重的册子里找到它们的精准定位。我记得有一次我在翻译一篇关于前沿科技的文章时,遇到了几个晦涩难懂的词汇,那些网络上泛滥的、零散的解释根本无法满足要求,但当我翻开这本大词典时,惊喜地发现不仅有准确的翻译,还配上了详尽的例句解析,这极大地帮助我理解了这些词汇在实际语境中的应用逻辑。它不像有些词典那样,把大量的篇幅浪费在那些几乎没人会用的生僻词上,而是将重点放在了那些真正能提升实际应用能力的核心词汇上,这一点体现了编纂团队的实用主义精神和对读者需求的深刻洞察。这种平衡感,使得它在众多同类产品中脱颖而出,成为我案头必备的“定海神针”。

评分

作为一名长期从事笔译工作的人士,我深知一本优秀翻译词典的关键在于其对“信、达、雅”的把握。这本书在这方面做得尤为出色,它不仅仅停留在“信”(准确性)的层面,更在“达”(流畅性)和“雅”(典雅性)上倾注了大量心血。例如,对于那些拥有多种翻译方向的词语,它会清晰地标明出哪种译法更偏向于口语表达,哪种更适合书面语境,甚至会给出不同文化背景下的侧重点差异。这种细致入微的区分,极大地降低了翻译过程中因选择不当而导致的语病风险。我发现,当我遇到拿不准的表达时,查阅此书后得到的启发,往往比在搜索引擎上随机搜索十几个结果得到的结论更为可靠和深入。它教会我如何“思考”翻译,而不仅仅是“查找”翻译。

评分

这本书的排版简直是一场视觉的享受,那种严谨而又不失优雅的风格,让人在翻阅的过程中都能感受到编纂者对文字的敬畏之心。我尤其喜欢它在细节处理上的考究,比如对一些常用词汇的释义,他们并没有停留在表面,而是深入挖掘了其在不同语境下的细微差别,这对于我们这些追求精准表达的学习者来说,无疑是如获至宝。字体选择得恰到好处,字号大小适中,即便长时间阅读也不会感到眼睛疲劳。装帧设计也十分用心,那种沉甸甸的质感,让人拿在手里就觉得踏实可靠,知道自己手中握着的是一本经得起时间检验的工具书。每一次查阅,都像是一次与知识的亲密接触,那种被高质量内容环绕的感觉,是很多轻量级电子词典无法比拟的。它不仅仅是一本工具,更像是一位耐心的、博学的老师,引导着我们逐步踏入更深层次的语言世界。

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有