基本信息
书名:林美均汉韵书法系列:大学中庸(中英对照)
定价:128.00元
作者:林美均, James,Legge
出版社:上海文化出版社
出版日期:2017-10-01
ISBN:9787553509112
字数:
页码:219
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:0.4kg
编辑推荐
内容提要
《林美均汉韵书法系列:大学中庸(中英对照)》是继《汉韵:林美均当代艺术作品集》之后,再一次用独创的英文书法进行艺术创作。
《林美均汉韵书法系列:大学中庸(中英对照)》汇集了作者近期创作的书法作品,作者选用了《大学》《中庸》的经典名句进行英文书法创作。
目录
序
王盾:书坛上的奇葩
梁国勇:“汉韵书法”之我见
葛千涛:三年间
辛媛:序
成靓:赠言
林美均:序
汉韵书法
大学
章
章 康诰章
第二章 盘铭章
第三章 邦畿章
第四章 听讼章
第五章 知本章
第六章 诚意章
第七章 正心修身章
第八章 齐家章
第九章 治国章
第十章 絮矩章
中庸
章 天命章
第二章 时中章
第三章 鲜能章
第四章 行明章
第五章 不行章
第六章 大智章
第七章 予知章
第八章 服膺章
第九章 可均章
第十章 问强章
第十一章 素隐章
第十二章 费隐章
第十三章 不远章
第十四章 素位章
第十五章 行远章
第十六章 鬼神章
第十七章 大孝章
第十八章 无忧章
第十九章 达孝章
第二十章 问政章
第二十一章 诚明章
第二十二章 尽性章
第二十三章 致曲章
第二十四章 前知章
第二十五章 白成章
第二十六章 无息章
第二十七章 大哉章
第二十八章 自用章
第二十九章 三重章
第三十章 祖述章
第三十一章 至圣章
第三十二章 经纶章
第三十三章 尚纲章
绘画作品
壶艺作品
作者介绍
林美均(MAY LEONG),女,新加坡人,会计专业,家族从事酒店业,为前新加坡贵都酒店董事总经理。1987年到北京、上海投资,有机会接触到深厚的中国文化。1986年开始水墨画探索,1995年开始油画创作,作品有《盛世三友》《幻想写实的松鹤玫》等,和中国水墨的松竹梅有着强烈的对比,“孔雀牡丹交响曲”和古今中外宫廷与贵族出现的孔雀牡丹绘画有现代感。
经过20多年的探索研究,对茶与壶,有着独到精湛的见解。**“茶乐”,其含义是“商业社会越发达,就越加需要茶香之飘拂”;“饮茶不必拘泥既定形式,以随心所欲、轻松自如为宜”。并与各同好相约,自19997起定每年5月31日为“茶乐日”。届时以茶会友举杯同品“开心茶”,“让茶香飘拂世界,愿人人享受茶乐”。1990年起,有感于宜兴陶人作壶而多不饮功夫茶,而喜功夫茶者又多不作壶,乃亲手制壶,有当代孟臣之美称。所作之壶被称为“均壶”,代表作品有均壶18式、“铁头壶”、“汪辜壶”、“鲍鱼壶”。
1986年起习中国画,师从吴昌硕高徒王个移大师高足、新加坡画家已故黄葆芳先生。启功大师曾赞其画曰:“颇得缶翁意境”。由于教育基础扎实,新加坡双语文化的优势,商业事务的经历,使她知识广博丰富,且有陶艺的积累,各方融会贯通,使其作品超脱了对自然物的单纯模仿,立意清新,色泽丰富饱满,笔触含蓄内敛,在她的作品中溶人了她对生命的歌唱,欢乐至永恒。
2007年遇到了王羲之的第68代后人香港王盾先生,在向他讨教中国书法时,他说要写好中国书法得练英文字母,加上英文字母近几十年用于拼音和电脑汉字输入,中国人每天都接触的,就这样由于她在新加坡又有双语文化的基础,使她**出了汉韵书法。
文摘
序言
序
王盾:书坛上的奇葩
梁国勇:“汉韵书法”之我见
葛千涛:三年间
辛媛:序
成靓:赠言
林美均:序
汉韵书法
大学
章
章 康诰章
第二章 盘铭章
第三章 邦畿章
第四章 听讼章
第五章 知本章
第六章 诚意章
第七章 正心修身章
第八章 齐家章
第九章 治国章
第十章 絮矩章
中庸
章 天命章
第二章 时中章
第三章 鲜能章
第四章 行明章
第五章 不行章
第六章 大智章
第七章 予知章
第八章 服膺章
第九章 可均章
第十章 问强章
第十一章 素隐章
第十二章 费隐章
第十三章 不远章
第十四章 素位章
第十五章 行远章
第十六章 鬼神章
第十七章 大孝章
第十八章 无忧章
第十九章 达孝章
第二十章 问政章
第二十一章 诚明章
第二十二章 尽性章
第二十三章 致曲章
第二十四章 前知章
第二十五章 白成章
第二十六章 无息章
第二十七章 大哉章
第二十八章 自用章
第二十九章 三重章
第三十章 祖述章
第三十一章 至圣章
第三十二章 经纶章
第三十三章 尚纲章
绘画作品
壶艺作品
这本书的装帧设计简直是点睛之笔,拿在手里就能感受到一种沉静而庄重的美感。封面采用的材质非常考究,触感温润,略带哑光质感,那种淡雅的米白色调与烫金的书名形成了绝妙的对比,既突出了“汉韵”二字的文化底蕴,又不失现代设计的简洁大气。尤其是当我翻开内页时,那种对细节的把控更是让人赞叹。纸张的选择非常精良,厚实挺括,即便是用较深的墨色书写,也不会有墨水洇染的困扰,为练习和观摩提供了绝佳的物质基础。排版布局也体现了极高的专业水准,中英对照部分的留白处理得恰到好处,使得文字之间既有呼吸感,又不会显得杂乱无章,让人在研习古文时,心神能够高度集中。对于我这种追求阅读体验的读者来说,这样一本从外到内都散发着匠人精神的作品,无疑是收藏级的珍品,光是放在书架上,就已经成为一道别致的风景线。
评分我必须强调这本书在实用性层面的设计考量,这体现了出版方对书法学习者群体的深度洞察。书中的结构安排极为清晰,没有采用那种堆砌式的展示,而是采用了由浅入深、层层递进的讲解思路。无论是对基础笔画的结构分析,还是对章法布局的整体把握,都有详尽的图示和文字说明作为辅助。更重要的是,它似乎非常注重“可操作性”。很多书法教材往往停留在理论层面,或者只是展示范本,让初学者无从下手。但在这里,我能清晰地看到,作者是如何将抽象的“气韵”转化为具体的“提按顿挫”,每一个转折、每一个收笔,都仿佛被这位深谙汉韵的大家用放大镜细细剖析了一遍。这种严谨的、体系化的教学方法,极大地提升了自学者攻克难关的信心和效率。
评分从传播文化和艺术价值的角度来看,这套《大学中庸》的书法选本,绝不仅仅是一本学习资料,它更像是一份流动的文化遗产展示窗口。它将中国传统文化中对“修身、齐家、治国、平天下”的终极关怀,通过视觉化的书法艺术得以承载和发扬。这种将经典文本与高度成熟的艺术形式相结合的做法,本身就是对中华文明生命力的最好证明。当我翻阅那些遒劲有力的楷书、潇洒飘逸的行书时,我感受到的不仅是墨香,更是一种跨越千年的精神对话。它提醒着我们,真正的文化传承,不是简单的复刻,而是在继承其核心精神的同时,用当代的审美和最佳的载体去重新诠释和呈现。这套书无疑在这方面做出了非常成功的尝试,值得所有关注中国精神美学的人士细细品味和珍藏。
评分这本书的翻译质量,是让我感到最为惊喜的一环。通常情况下,这类涉及古典经典的对照读物,要么是古文部分极为精美,但译文却显得生硬、机械,完全失去了原文的意境;要么就是译文流畅,却在关键的哲学名词上处理得不够精准,削弱了原著的力度。然而,这套对照版本在处理上展现了极高的功力。译者显然对《四书》的时代背景和核心概念有着深刻的理解,他们所选用的英文词汇精准而富有张力,成功地在保持原意忠实度的同时,让现代的英文读者也能领略到先哲思想的深邃。我特意比对了几个关键的、难以翻译的词汇,发现处理得非常到位,既避免了过度意译带来的偏差,也确保了阅读的顺畅性。对于希望向国际友人介绍中国传统思想精髓的人来说,这无疑是一份极其宝贵且可靠的资料库。
评分作为一名长期关注传统文化复兴的爱好者,我尤其欣赏这套书法系列在内容选取上的独到眼光。他们没有选择那些人尽皆知的篇目进行泛泛而谈,而是聚焦到了《大学》《中庸》这样儒家思想的基石之上,这本身就蕴含着一种回归本源、探求真义的学术态度。我深知,要将这些充满哲理和韵味的文章,通过笔墨进行二次的艺术转译,难度是极高的。这本书似乎成功地架起了一座桥梁,连接了深奥的义理和具象的书法形态。我尝试着去临摹其中的某一小段,立刻能感受到书写者在运笔时所注入的那种对“中和”境界的追求,那种稳健中寓含变化的笔触,仿佛在无声地阐述着“君子中庸”的精髓。这种深层次的文化渗透,远非市面上那些徒有其表的字帖可比,它教给你的不仅仅是“怎么写”,更是“为什么要这样写”的内在逻辑。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有