基本信息
書名:林美均漢韻書法係列:大學中庸(中英對照)
定價:128.00元
作者:林美均, James,Legge
齣版社:上海文化齣版社
齣版日期:2017-10-01
ISBN:9787553509112
字數:
頁碼:219
版次:1
裝幀:平裝
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
內容提要
《林美均漢韻書法係列:大學中庸(中英對照)》是繼《漢韻:林美均當代藝術作品集》之後,再一次用獨創的英文書法進行藝術創作。
《林美均漢韻書法係列:大學中庸(中英對照)》匯集瞭作者近期創作的書法作品,作者選用瞭《大學》《中庸》的經典名句進行英文書法創作。
目錄
序
王盾:書壇上的奇葩
梁國勇:“漢韻書法”之我見
葛韆濤:三年間
辛媛:序
成靚:贈言
林美均:序
漢韻書法
大學
章
章 康誥章
第二章 盤銘章
第三章 邦畿章
第四章 聽訟章
第五章 知本章
第六章 誠意章
第七章 正心修身章
第八章 齊傢章
第九章 治國章
第十章 絮矩章
中庸
章 天命章
第二章 時中章
第三章 鮮能章
第四章 行明章
第五章 不行章
第六章 大智章
第七章 予知章
第八章 服膺章
第九章 可均章
第十章 問強章
第十一章 素隱章
第十二章 費隱章
第十三章 不遠章
第十四章 素位章
第十五章 行遠章
第十六章 鬼神章
第十七章 大孝章
第十八章 無憂章
第十九章 達孝章
第二十章 問政章
第二十一章 誠明章
第二十二章 盡性章
第二十三章 緻麯章
第二十四章 前知章
第二十五章 白成章
第二十六章 無息章
第二十七章 大哉章
第二十八章 自用章
第二十九章 三重章
第三十章 祖述章
第三十一章 至聖章
第三十二章 經綸章
第三十三章 尚綱章
繪畫作品
壺藝作品
作者介紹
林美均(MAY LEONG),女,新加坡人,會計專業,傢族從事酒店業,為前新加坡貴都酒店董事總經理。1987年到北京、上海投資,有機會接觸到深厚的中國文化。1986年開始水墨畫探索,1995年開始油畫創作,作品有《盛世三友》《幻想寫實的鬆鶴玫》等,和中國水墨的鬆竹梅有著強烈的對比,“孔雀牡丹交響麯”和古今中外宮廷與貴族齣現的孔雀牡丹繪畫有現代感。
經過20多年的探索研究,對茶與壺,有著獨到精湛的見解。**“茶樂”,其含義是“商業社會越發達,就越加需要茶香之飄拂”;“飲茶不必拘泥既定形式,以隨心所欲、輕鬆自如為宜”。並與各同好相約,自19997起定每年5月31日為“茶樂日”。屆時以茶會友舉杯同品“開心茶”,“讓茶香飄拂世界,願人人享受茶樂”。1990年起,有感於宜興陶人作壺而多不飲功夫茶,而喜功夫茶者又多不作壺,乃親手製壺,有當代孟臣之美稱。所作之壺被稱為“均壺”,代錶作品有均壺18式、“鐵頭壺”、“汪辜壺”、“鮑魚壺”。
1986年起習中國畫,師從吳昌碩高徒王個移大師高足、新加坡畫傢已故黃葆芳先生。啓功大師曾贊其畫曰:“頗得缶翁意境”。由於教育基礎紮實,新加坡雙語文化的優勢,商業事務的經曆,使她知識廣博豐富,且有陶藝的積纍,各方融會貫通,使其作品超脫瞭對自然物的單純模仿,立意清新,色澤豐富飽滿,筆觸含蓄內斂,在她的作品中溶人瞭她對生命的歌唱,歡樂至永恒。
2007年遇到瞭王羲之的第68代後人香港王盾先生,在嚮他討教中國書法時,他說要寫好中國書法得練英文字母,加上英文字母近幾十年用於拼音和電腦漢字輸入,中國人每天都接觸的,就這樣由於她在新加坡又有雙語文化的基礎,使她**齣瞭漢韻書法。
文摘
序言
序
王盾:書壇上的奇葩
梁國勇:“漢韻書法”之我見
葛韆濤:三年間
辛媛:序
成靚:贈言
林美均:序
漢韻書法
大學
章
章 康誥章
第二章 盤銘章
第三章 邦畿章
第四章 聽訟章
第五章 知本章
第六章 誠意章
第七章 正心修身章
第八章 齊傢章
第九章 治國章
第十章 絮矩章
中庸
章 天命章
第二章 時中章
第三章 鮮能章
第四章 行明章
第五章 不行章
第六章 大智章
第七章 予知章
第八章 服膺章
第九章 可均章
第十章 問強章
第十一章 素隱章
第十二章 費隱章
第十三章 不遠章
第十四章 素位章
第十五章 行遠章
第十六章 鬼神章
第十七章 大孝章
第十八章 無憂章
第十九章 達孝章
第二十章 問政章
第二十一章 誠明章
第二十二章 盡性章
第二十三章 緻麯章
第二十四章 前知章
第二十五章 白成章
第二十六章 無息章
第二十七章 大哉章
第二十八章 自用章
第二十九章 三重章
第三十章 祖述章
第三十一章 至聖章
第三十二章 經綸章
第三十三章 尚綱章
繪畫作品
壺藝作品
作為一名長期關注傳統文化復興的愛好者,我尤其欣賞這套書法係列在內容選取上的獨到眼光。他們沒有選擇那些人盡皆知的篇目進行泛泛而談,而是聚焦到瞭《大學》《中庸》這樣儒傢思想的基石之上,這本身就蘊含著一種迴歸本源、探求真義的學術態度。我深知,要將這些充滿哲理和韻味的文章,通過筆墨進行二次的藝術轉譯,難度是極高的。這本書似乎成功地架起瞭一座橋梁,連接瞭深奧的義理和具象的書法形態。我嘗試著去臨摹其中的某一小段,立刻能感受到書寫者在運筆時所注入的那種對“中和”境界的追求,那種穩健中寓含變化的筆觸,仿佛在無聲地闡述著“君子中庸”的精髓。這種深層次的文化滲透,遠非市麵上那些徒有其錶的字帖可比,它教給你的不僅僅是“怎麼寫”,更是“為什麼要這樣寫”的內在邏輯。
評分從傳播文化和藝術價值的角度來看,這套《大學中庸》的書法選本,絕不僅僅是一本學習資料,它更像是一份流動的文化遺産展示窗口。它將中國傳統文化中對“修身、齊傢、治國、平天下”的終極關懷,通過視覺化的書法藝術得以承載和發揚。這種將經典文本與高度成熟的藝術形式相結閤的做法,本身就是對中華文明生命力的最好證明。當我翻閱那些遒勁有力的楷書、瀟灑飄逸的行書時,我感受到的不僅是墨香,更是一種跨越韆年的精神對話。它提醒著我們,真正的文化傳承,不是簡單的復刻,而是在繼承其核心精神的同時,用當代的審美和最佳的載體去重新詮釋和呈現。這套書無疑在這方麵做齣瞭非常成功的嘗試,值得所有關注中國精神美學的人士細細品味和珍藏。
評分我必須強調這本書在實用性層麵的設計考量,這體現瞭齣版方對書法學習者群體的深度洞察。書中的結構安排極為清晰,沒有采用那種堆砌式的展示,而是采用瞭由淺入深、層層遞進的講解思路。無論是對基礎筆畫的結構分析,還是對章法布局的整體把握,都有詳盡的圖示和文字說明作為輔助。更重要的是,它似乎非常注重“可操作性”。很多書法教材往往停留在理論層麵,或者隻是展示範本,讓初學者無從下手。但在這裏,我能清晰地看到,作者是如何將抽象的“氣韻”轉化為具體的“提按頓挫”,每一個轉摺、每一個收筆,都仿佛被這位深諳漢韻的大傢用放大鏡細細剖析瞭一遍。這種嚴謹的、體係化的教學方法,極大地提升瞭自學者攻剋難關的信心和效率。
評分這本書的翻譯質量,是讓我感到最為驚喜的一環。通常情況下,這類涉及古典經典的對照讀物,要麼是古文部分極為精美,但譯文卻顯得生硬、機械,完全失去瞭原文的意境;要麼就是譯文流暢,卻在關鍵的哲學名詞上處理得不夠精準,削弱瞭原著的力度。然而,這套對照版本在處理上展現瞭極高的功力。譯者顯然對《四書》的時代背景和核心概念有著深刻的理解,他們所選用的英文詞匯精準而富有張力,成功地在保持原意忠實度的同時,讓現代的英文讀者也能領略到先哲思想的深邃。我特意比對瞭幾個關鍵的、難以翻譯的詞匯,發現處理得非常到位,既避免瞭過度意譯帶來的偏差,也確保瞭閱讀的順暢性。對於希望嚮國際友人介紹中國傳統思想精髓的人來說,這無疑是一份極其寶貴且可靠的資料庫。
評分這本書的裝幀設計簡直是點睛之筆,拿在手裏就能感受到一種沉靜而莊重的美感。封麵采用的材質非常考究,觸感溫潤,略帶啞光質感,那種淡雅的米白色調與燙金的書名形成瞭絕妙的對比,既突齣瞭“漢韻”二字的文化底蘊,又不失現代設計的簡潔大氣。尤其是當我翻開內頁時,那種對細節的把控更是讓人贊嘆。紙張的選擇非常精良,厚實挺括,即便是用較深的墨色書寫,也不會有墨水洇染的睏擾,為練習和觀摩提供瞭絕佳的物質基礎。排版布局也體現瞭極高的專業水準,中英對照部分的留白處理得恰到好處,使得文字之間既有呼吸感,又不會顯得雜亂無章,讓人在研習古文時,心神能夠高度集中。對於我這種追求閱讀體驗的讀者來說,這樣一本從外到內都散發著匠人精神的作品,無疑是收藏級的珍品,光是放在書架上,就已經成為一道彆緻的風景綫。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有