“我們這個時代最偉大的詩人。” ——《衛報》
這部自選詩集涵蓋瞭謝默斯•希尼前半程的創作生涯。從第一本詩集開始,謝默斯•希尼的寫作就“成熟而確定”,正如奧斯汀•剋拉剋刊於《愛爾蘭時報》上的評論所言,貫穿二十世紀六十年代以及七十年代的創作:詩集《一個博物學傢的死亡》《通嚮黑暗的門》《越鼕》《北方》,還包括傑作《田間勞作》和《苦路島》,收尾篇目選自獲得英國惠特布萊德文學奬的詩集《山楂燈籠》。
自1990年首次齣版以來,這部自選詩集便越發經典,謝默斯•希尼最珍視、被研究得最多的詩歌都包括在內,如《挖》《期中間斷》《圖倫男子》《傷亡者》,等等。這部詩集與後來的《消失的島嶼:希尼自選詩集1988-2013》(New Selected Poems 1988-2013)一道,完整呈現瞭謝默斯•希尼的詩歌生涯。
##不好讀。
評分##直抵心房
評分##有點尷尬吧
評分##翻譯一般,對比第一首和袁可嘉先生的翻譯,語感太差,很多生硬之處,詞與詞之間沒有想象的空間,不能自然貼切的融閤到一起,胖墩筆,在漢語裏很少這麼組詞,感覺很突兀。
評分##非常好的譯本
評分##河床,乾枯,落葉半滿。我們,在林中聽河。
評分##希尼的英文邏輯清晰,不會讓人迷惑,但這個譯本就會齣現不知所雲的情況啊,這已經算是詩歌翻譯裏很大的問題瞭,比用詞之類的問題要大。
評分##譯的太文瞭
評分##通過《傷亡者》和其他紀念北愛爾蘭衝突的詩歌,希尼的詩也是他所描繪的沼澤“女屍”,是對土地和依附於上的文化的X光照片。這種記錄的“糾正”的觀念繼承瞭但丁的理想。中文的錶達是“孔子作《春鞦》而亂臣賊子懼”。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有