【比尔·盖茨2016年推荐的5种图书之一,美国体育写作的经典之作。】
比尔·盖茨说:“这本书与物理无关,但如果你在火车或飞机上阅读,书名会让你看起来超级聪明。《弦理论》收集了5篇论述网球的最好的文章,华莱士的文笔就像罗杰·费德勒挥拍一样技法娴熟。他妙笔生花,好像动动脑子就能把金属小勺掰弯。”
有趣的是,也有人把华莱士与比尔·盖茨联系起来:“华莱士的机敏和风趣就和比尔·盖茨的财富一样多。”(《布法罗新闻报》)
* * * * * * * * * *
大卫·福斯特·华莱士是“他那一代人中最好的思考者”(评论家安东尼·奥利弗·斯科特),作品入选“《时代》周刊100部最佳非虚构作品”、入围“普利策文学奖终选名单”,让著名编辑迈克尔·皮奇惊叹“想出版……胜过想呼吸。”
他还被认为是 “有史以来写网球运动最棒的作家”(《纽约时报》)。他关于网球的传奇写作以豪华阵容呈现在《弦理论》中,其以竞赛者的视角、粉丝的热情完成的5篇代表作尽在其中,包含对超尘脱俗的天才网球运动员罗杰·费德勒的赞美、对国际网球名人堂最年轻的成员特蕾西·奥斯汀回忆录顽皮而诙谐的剖析、对前途无量的强力底线选手迈克尔·乔伊斯技巧的细致观察、对自己作为年轻网球运动员生涯的回忆,以及在美国网球公开赛诞生初期的抵抗。他将耀眼的文学魔法带到热爱的网球运动中。
书稿由怀丁作家奖获得者约翰·耶利米·沙利文作序。
##奇诡的译笔,网球术语翻译稀烂,网球以外的部分倒是明白晓畅,但鉴于术语的翻译令人怀疑是不是“假滑”。但不管怎样,《伤我心的特蕾西·奥斯汀》这一篇聪明且动人,移情过天才运动员的人都明白他在说什么,那种最好的运动员身上简单、深邃、卓越仿若神性的东西,近乎“非人”,而这“非人”的一面令人格外想要知道他是否也有“人”的一面,窃取他的痛苦和喜悦,体会他情感的强度。然而在这些所有可以言说的部分以外,在最运动本身的层面,却是即便调用所有想象,也依然无法真正明白那“天才”的一瞬到底是什么感觉。商业性传记“是为了解一类本质上公开的、靠行动展现自我的天才,提供一种个人性的、可言说的途径”,但我们依然很希望言说这种天才。
评分##DFW可以说是天才和天真的结合体。他这种经由超凡大脑和自我沉溺蒸馏后的天真,会让他很容易对喜欢的领域投入到上瘾的地步。所以当他将过剩的自我意识转移到一个客体比如网球上时,那些稀奇古怪的视角、超越五感的感知力、常常喷涌到不受控的饶舌欲就派上了用场,看他如何以思维为经语言为纬编成弹力十足的网球拍,一把将经验之球准确地击打至读者的理解边线,让人心甘情愿献上一分。DFW就是那种怪人,一般可能不会喜欢,可一旦喜欢上就会非常喜欢。译者的译笔也真是好,华莱士应该很难翻,得拿捏介于一本正经和玩世不恭之间的微妙语调,译者做到了。
评分##不要苛责翻译,原文只会比你想象的晦涩难懂十倍。DFW首先是哲学家,他的卓越之处是用十个脑袋观看网球比赛,提供竞技运动以外的思考角度
评分##特别喜欢。 尤其是第一篇《旋风谷的衍生运动》和最后一篇《亦人亦神的费德勒》。
评分##华莱士说自己与网球、奥斯汀的传记、乔伊斯的典范、美国网球公开赛、费德勒的天赋,或用严谨的数学语言,或用讽刺幽默。讲的是网球运动,看到的是人生轨迹,和对世界的思考。华莱士以他特有的生动细腻深入描写,让网球运动更显奇妙、富有魅力。可以看出译者非常尽心尽力,把华莱士的复杂多变的语言和语境都能体现出来,让读者能真正感受到华莱士作品的魅力。
评分##并不是宇宙弦理论而是旋风网球的,华莱士不愧为神经质及天赋写手,这本第一篇完全达到了《禅与摩托车维修艺术》、《海伦的苍鹰》、《箭术与禅心》的级别,我愿意改书名叫《禅与旋风球艺术》。这是国内还不够重视的一个作家。希望早日出他的巅峰之作《无尽的玩笑》,可惜因为抑郁症,46岁自杀于家中。
评分为译者感到痛苦,他从来不看网球;为编辑(们)感到难堪,他们也不懂网球;为DFW感到欣慰,他已眼不见为净;作为读者,我只能说一句:WTF,我热爱网球...
评分##我对网球不了解,但华莱士的写作是天才型的,大师型的。
评分##先读了美网这一篇,网球术语基本狗带,然后我就提不起劲了,以及这个封面直接山寨原版的吗xswl上面三个字改成“植物学”可好?
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有