##翻譯錯誤比較多 但是文字流暢到位
評分##非常日式怪奇物語式的短篇小說集,不管是故事本身的設計還是芥川洗練的文風都讓小故事們多瞭些雋永的韻味,仿佛是在歲月裏磋磨流傳下來的,讓我一度懷疑很多篇章是民間傳說收錄——不過也不乏有類似的改編,《魔術》一篇我記得有讀過很類似的故事,《蜘蛛絲》則是基督教“一個蔥頭”故事的翻版。芥川很會冷靜剋製地寫人性,不知是否因為這個緣故,整本書到處充滿寥落孤冷之感,像是看透瞭人性,也是典型的日式美學質感。在這樣的筆韻下,哪怕是《南京的基督》《杜子春》《鞦山圖》這樣背景在中國、故事很中國的三篇也顯得瘦削,而不是中式風格骨子裏的敦實,這樣的氣質碰撞彆有一番韻味。PS.這個版本紙質很差,譯者沒名氣,但譯筆意外的不錯,尤其對於景物描寫類的措辭,很美。
評分##四星半,部分長句翻譯蹩腳,不過多讀幾次問題也不大瞭,減半星。 如果人性是一攤沒有定形的爛泥,那芥川龍之介的故事是找到瞭一個絕佳的容器,把它赤裸的呈現在讀者麵前。
評分##四星半,部分長句翻譯蹩腳,不過多讀幾次問題也不大瞭,減半星。 如果人性是一攤沒有定形的爛泥,那芥川龍之介的故事是找到瞭一個絕佳的容器,把它赤裸的呈現在讀者麵前。
評分##他的短篇有一股強烈的生機在。地獄變與魔術兩篇佳。
評分##比較喜歡《地獄變》《戲作三昧》,感覺魯迅受瞭作者的影響
評分##看這本小說,覺得中日文化相差還不遠,彼此還能交流,因為用典方麵還是有所通融,但現在呢?日本的文學作品少有中國影子,多是現代化的風格,而中國又處於一個不夠現代化的過渡時期,自然理解日本作品就有隔閡瞭,不得不說被拉開瞭差距。至於芥川龍之介,少數作品真是驚歎號般的,令人沉迷不已,不禁感歎這得耗盡多大纔思方可寫齣如此傳神作品?!但也有美中不足,就是纔思有枯竭的樣子,有些小說就一般般,及格水平,對比起來,真是太讓人懷疑是否為芥川作品瞭。
評分##把這本書讀完瞭,羅生門卻印象不深,反而地獄變這篇文章印象深刻,這篇文章真的是日本殘酷美學的代錶之作。其實短篇小說要比長篇小說厲害,因為這樣更能考驗作傢寫作的功力。芥川龍之介真的是纔華橫溢,把各種傳說,宿命,信仰,曆史都融進他小說裏,最後的本質每個故事都是積極嚮上,甚至讓人嚮善的,這就是文以載道的最好詮釋。
評分##把這本書讀完瞭,羅生門卻印象不深,反而地獄變這篇文章印象深刻,這篇文章真的是日本殘酷美學的代錶之作。其實短篇小說要比長篇小說厲害,因為這樣更能考驗作傢寫作的功力。芥川龍之介真的是纔華橫溢,把各種傳說,宿命,信仰,曆史都融進他小說裏,最後的本質每個故事都是積極嚮上,甚至讓人嚮善的,這就是文以載道的最好詮釋。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有