◆“如果痛苦好像一個國
那就像我的國”◇
◆希望點燃的地方誕生瞭詩歌,
希望熄滅的地方誕生瞭鬍安·赫爾曼的詩歌◇
科塔薩爾作序推薦
薩拉馬戈、加萊亞諾等名傢一緻推崇
西語文學最高榮譽“塞萬提斯奬”得主
20世紀西語詩壇傳奇 鬍安·赫爾曼 詩歌精選集
《百年孤獨》譯者 範 曄 精心編譯
————
鬍安·赫爾曼是 20 世紀最重要的阿根廷詩人之一,也是繼博爾赫斯、聶魯達、巴列霍、帕斯之後,西語文壇湧現的又一頭詩歌巨獸。赫爾曼復雜動蕩的一生堪稱 20 世紀曆史的縮影:流散在南美的猶太人身份、對左翼理想的認同、軍政府的迫害、漫長的流亡生涯。盡管見證瞭如此多的苦難,赫爾曼的詩卻沒有對苦難的淺薄哀嚎。他深入探索黑暗的根源,將最深處的絕望凝縮成詩句,用詩歌捍衛人的尊嚴,儲存人的希望。
本書以《鬍安·赫爾曼詩全集》為底本,由知名西語文學譯者範曄精心編選,收錄詩人一生最具代錶性的詩作,橫跨詩人半個世紀的創作生涯,是中文讀者全麵瞭解這位偉大詩人創作的絕佳選擇。
————
【編輯推薦】
1、鬍安·赫爾曼被認為是20世紀西語詩歌的又一個高峰,他的作品在繼承西語美洲先鋒詩歌的傳統上,又融閤瞭獨具個人特色的抒情性和社會批判性。他在贊頌生命與愛的同時,又直麵死亡與絕望,將20世紀動蕩的曆史記憶化為詩句,存儲於作品之中。
2、本書以《鬍安·赫爾曼詩全集》為底本,綜閤其他已齣版的權威選本,進行精心編選和翻譯。橫跨鬍安·赫爾曼一生的創作曆程,呈現齣其獨特的生命與文學軌跡。中文版此次另收錄科塔薩爾的推薦序言和鬍續鼕先生的推薦文章,為中文讀者進入赫爾曼的詩歌世界提供瞭詳細的背景與語境。
3、中譯本由知名西語譯者範曄精心編譯,開本小巧,設計精美,方便隨身攜帶閱讀。
【名人推薦】
“鬍安的詞語充滿力量是因為沒有停留於痛苦與憤怒的錶層,而是進到深處,內心與生命的領域,從那裏反思與行動可以重啓,不至於再次沒入喧嘩與騷動。”
——鬍裏奧·科塔薩爾
“死亡宣稱鬍安·赫爾曼已經永不存在瞭,它在說謊。他依然存在於我們所有深愛他的人心中,存在於所有讀過他作品的人心中,存在於所有曾在他的聲音裏聽到自己內心最深處聲音的人心中。”
——愛德華多·加萊亞諾
“當今世界最偉大的詩人之一。”
——若澤·薩拉馬戈
《在他鄉的雨中》和《給母親的信》太太好瞭????
評分##幾乎每一首都好 無需咀嚼(絕對歡迎不負咀嚼)單純直擊靈魂的好
評分##幾乎每一首都好 無需咀嚼(絕對歡迎不負咀嚼)單純直擊靈魂的好
評分##女朋友的書,讀瞭一半
評分##讀完的時候心裏好像有一盞路燈在黑暗的角落亮起來,照亮瞭默默傾灑的雨滴…(“他試探黑夜在一個沒有未來的街角。“)赫爾曼德的詩裏有很多死亡:同伴、反抗者、洛爾迦、兒子、母親…(寫給母親的長信讀得好心碎)。死亡和暴力是無情無理的,但詩歌存有一種溫柔的理性,詩人通過這種理性質問、懷疑、痛苦、慈悲。“不是為瞭留在愛裏我們纔去愛/我們死也不是為瞭死”……這就是科塔薩爾在序言裏說的“苦澀又明澈的力量“。
評分##讀完的時候心裏好像有一盞路燈在黑暗的角落亮起來,照亮瞭默默傾灑的雨滴…(“他試探黑夜在一個沒有未來的街角。“)赫爾曼德的詩裏有很多死亡:同伴、反抗者、洛爾迦、兒子、母親…(寫給母親的長信讀得好心碎)。死亡和暴力是無情無理的,但詩歌存有一種溫柔的理性,詩人通過這種理性質問、懷疑、痛苦、慈悲。“不是為瞭留在愛裏我們纔去愛/我們死也不是為瞭死”……這就是科塔薩爾在序言裏說的“苦澀又明澈的力量“。
評分##幾乎每首都好……..
評分##剛開始讀的時候,就想到瞭帕切科,也是那麼簡潔、直接,也可能是因為都是範曄所譯,在語言風格和氣息上有共同之處。再往後讀,多位“異名者”的齣現,以及相對特殊的斷句,讓赫爾曼的詩藝變得更豐富。到瞭後期,那種簡潔再次迴歸,並帶來彆樣的迷幻之美。而貫穿其一生的,是赫爾曼極為可貴的坦誠,緊貼著被生活、被社會所觸發的感覺來寫作,呈現齣在修辭技藝與感受/意義之間的平衡。
評分##風格質樸,“詩性”在語言之外,一如序言中所說“結實的詞語石塊搭建的荒漠上的通風裝置,讓虛空穿越而過”,最喜歡這一首:不是為瞭留在房裏我們纔建房子/不是為瞭留在愛裏我們纔去愛/我們死也不是為瞭死/我們渴望,又忍耐如動物
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有