泰戈尔英汉双语诗集:吉檀迦利 [Gitanjali]

泰戈尔英汉双语诗集:吉檀迦利 [Gitanjali] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[印] 泰戈尔 著,冰心 译
图书标签:
  • 泰戈尔
  • 诗歌
  • 吉檀迦利
  • 英汉对照
  • 文学
  • 经典
  • 印度文学
  • 诗集
  • 双语
  • 现代诗
想要找书就要到 静流书站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787560084725
版次:1
商品编码:10035220
品牌:外研社
包装:平装
丛书名: 泰戈尔英汉双语诗集
外文名称:Gitanjali
开本:32开
出版时间:2010-01-01
用纸:胶版纸
页数:249
正文语种:英语, 中文

具体描述

产品特色

编辑推荐

  泰戈尔是世界著名的印度诗人、小说家、艺术家、社会活动家。他多才多艺,一生创作了50多部诗集,曾获得诺贝尔文学奖。泰戈尔的诗歌充满了鲜明的爱国主义精神,同时又富有民族风格和民族特色。本书收录了《吉檀迦利》,中英文对照版。

内容简介

  你是什么人,读者,百年后读着我的诗宁我不能从春天的财富里送你一朵花,从天边的云彩里送你一片金影。开起门来四望吧。从你的群花盛开的园子里,采取百年前消逝了的花儿的芬芳记忆。在你心的欢乐里,愿你感到一个春晨吟唱的活的欢乐,把它快乐的声音,传过一百年的时间。

作者简介

泰戈尔(RabindranathTagore,1861-1941),印度作家,诗人,社会活动家,生于地主家庭。曾留学英国。1921年创办国际大学。一生创作丰富。1903年起陆续发表长篇小说《小沙子》、《沉船》、《戈拉》,剧本《摩吉多塔拉》、《邮局》、《红夹竹桃》,诗集《吉檀迦利》、《新月集》、《园丁集》和许多中、短篇小说。获1913年诺贝尔文学奖。

内页插图

目录

吉檀迦利
1913年诺贝尔文学奖颁奖辞
徐志摩1924年5月12日在北京
真光剧场的演讲

精彩书摘

  摘下这朵花来,拿了去罢,不要迟延!我怕它会萎谢了,掉在尘土里。它也许不配上你的花冠,但请你采折它,以你手采折的痛苦来给它光宠。我怕在我警觉之先,日光已逝,供献的时间过了。
  虽然它颜色不深,香气很淡,请仍用这花来礼拜,趁着还有时间,就采折罢。我的歌曲把她的妆饰卸掉。她没有了衣饰的骄奢。妆饰会成为我们合一之玷;它们会横阻在我们之间,它们叮当的声音会掩没了你的细语。我的诗人的虚荣心,在你的容光中羞死。呵,诗圣,我已经拜倒在你的脚前。只让我的生命简单正直像一支苇笛,让你来吹出音乐。那穿起王子的衣袍和挂起珠宝项练。的孩子,在游戏中他失去了一切的快乐:他的衣服绊着他的步履。
  为怕衣饰的破裂和污损,他不敢走进世界,甚至于不敢挪动。母亲,这是毫无好处的,如你的华关的约束,使人和大地健康的尘土隔断,把人进入日常生活的盛大集会的权利剥夺去了。


世界文学瑰宝:浪漫主义与哲思的交织 一、诗歌的黄金时代:从荷尔拜尔到叶芝 在十九世纪末至二十世纪初,欧洲文学正经历一场深刻的变革。浪漫主义的激情尚未完全退却,而象征主义和唯美主义的思潮正以前所未有的力度冲击着传统的诗歌疆域。此时的诗坛,群星璀璨,每一位巨匠都在用自己的声音,探索人类精神的深处与自然万物的奥秘。 我们此次聚焦的这本诗集,汇集了多位在世界文学史上留下浓墨重彩的诗人作品,他们的诗篇如同一面面棱镜,折射出时代的光影与人类永恒的情感主题。这些诗人,他们的创作跨越了地理与文化的界限,却在对生命、爱与美的追求上达成了惊人的默契。 首先,我们不得不提及那些从古典传统中汲取养分,却又大胆革新的先行者。他们的诗歌,往往以其音乐性和象征性著称,在晦涩的意象背后,蕴藏着对现代文明病的反思和对纯粹精神境界的向往。例如,那位以其精湛的格律技巧和对自然景象的细腻描摹而闻名的诗人,他的作品仿佛是古典雕塑般完美,每一个词语的摆放都经过了深思熟虑,却又不失磅礴的气势。他的诗篇中,我们能感受到中世纪骑士精神的余晖,以及对逝去黄金时代的深沉怀念。 与此同时,另一批诗人则将目光投向了更幽暗、更内在的领域。他们不再满足于描绘田园牧歌式的宁静,而是深入挖掘人类潜意识的迷宫。他们的诗歌充满了隐秘的象征、异域的色彩和对梦境的痴迷。这些作品的语言往往华丽而晦涩,需要读者付出极大的耐心去解读其中层层叠叠的意义。他们探讨的主题,更多地集中于艺术家的孤独、感官的沉醉与精神的挣扎,是对“为艺术而艺术”理念的极致表达。 二、爱与失落的咏叹调:情感的深度挖掘 诗歌的永恒主题之一,便是“爱”。在这部精选集中的作品里,我们得以窥见“爱”的多种面貌。 它时而如初春的微风,轻拂过心房,是青春期悸动而羞涩的初恋,充满了对未来的美好憧憬和对未知情感的忐忑不安。这些诗篇的文字是清澈透明的,如同山涧的溪流,简单却直击人心。 然而,爱也常常与失落、分离和死亡紧密相连。一些篇章,充满了对逝去恋人的无尽哀悼。诗人用破碎的意象和沉重的语调,构筑了一座座纪念碑,祭奠那些无法挽回的美好时光。这里的悲伤不是歇斯底里的哭喊,而是一种融入血液的、带着诗意光泽的忧郁。他们探讨了时间的无情,以及记忆如何成为我们对抗虚无的唯一武器。 更有甚者,某些诗人的作品将爱情提升到了形而上的层面,探讨了人与神性、与自然之间的联系。爱不再仅仅是两个人之间的情感互动,而是宇宙间一种根本性的、创造性的力量。在他们的笔下,凡俗的爱恋被赋予了神圣的色彩,每一次拥抱都仿佛是与宇宙本源的短暂契合。 三、对现代文明的反思与精神的栖居地 进入二十世纪,工业化和城市化的浪潮以前所未有的速度重塑了世界。诗人们敏锐地捕捉到了这种变革带来的精神危机。他们开始质疑进步的真正含义,并对冰冷的技术理性发出了质疑。 许多作品流露出对田园生活和古老传统的眷恋。他们赞美那些尚未被现代文明污染的纯朴心灵,歌颂大地母亲的宽厚与宁静。在这些诗篇中,“自然”不再仅仅是美丽的背景,而是诗人心灵的庇护所,是抵抗现代社会异化和物化倾向的最后防线。诗人通过对树木、河流、星辰的描绘,试图重建人与宇宙之间的和谐关系。 同时,对“自我”的探寻也是贯穿始终的主线。在快速变化的时代洪流中,个体的身份认同受到了前所未有的挑战。这些诗篇展现了诗人内心深处的挣扎——在传统束缚与个人自由之间,在社会期待与内心真实之间摇摆不定。他们试图通过深刻的内省和对潜意识的探索,来确认“我是谁”这一终极命题。这种对内在世界的深入挖掘,使得这些诗歌具有了超越时代的哲学深度。 四、艺术形式的革新与语言的实验 这部诗集的魅力,还在于其对诗歌形式的勇敢探索。面对新的时代精神,传统的格律显得有些僵化,一些诗人开始大胆地尝试自由诗(Free Verse)。他们打破了传统的韵脚和节奏限制,让诗句的结构更贴近口语的自然流动,也更适合表达复杂、破碎的现代情感。 然而,这种自由并非随心所欲。即便是最自由的诗篇,也依然保持着高度的音乐性和内在的节奏感。诗人通过精妙的词语选择、独特的意象组合以及创新的句法结构,创造出一种全新的阅读体验。有些诗作的篇幅短小精悍,如同一记重锤,直击读者的感官;而另一些则长篇铺陈,如同一幅流动的画卷,层层推进,引人入胜。 此外,对意象的运用达到了登峰造极的境界。诗人善于捕捉那些转瞬即逝的感受,将其凝固在具体、可感知的物体上。例如,用“锈蚀的钟摆”象征时间的停滞,用“熄灭的灯火”比喻希望的破灭。这些意象不仅具有强烈的视觉冲击力,更承载了深厚的文化内涵和情感重量。 结语 这本汇集了多位大师杰作的诗集,是理解二十世纪初期欧洲乃至世界诗歌发展脉络的一把钥匙。它不仅展示了人类情感的普遍性与复杂性,更体现了艺术家们在面对时代剧变时,所展现出的不屈的创造精神与对真、善、美的执着追求。阅读这些诗篇,如同与那些伟大的灵魂进行了一次跨越时空的对话,让我们得以在喧嚣的现代生活中,寻找到一处可以安放精神的宁静之地。

用户评价

评分

这本书的篇章结构安排得非常巧妙,虽然是诗歌的汇编,但整体读下来却有一种强烈的叙事感和递进性。它并非简单地罗列作品,而更像是精心设计的一场精神旅程的导览图。从开篇那种带着虔诚和敬畏的凝视,到中间对尘世百态的观察与体悟,再到最后那份近乎彻底的自我放下与融入,整个脉络清晰而有力。每一次翻阅,我都会留意到不同阶段心境的变化,仿佛能清晰地看到诗人自身灵魂的成长轨迹。这种结构上的精心铺陈,极大地增强了阅读的沉浸感和连贯性,使得即便是独立阅读某几首诗,也不会感到突兀。它像一部多乐章的交响曲,每一个乐章都有其独特的情绪色彩,但又完美地服务于整体的宏大主题,让人在阅读过程中,始终保持着对后续内容的高度期待和精神上的同步提升。

评分

这本书给我的感觉,与其说是一本诗集,不如说是一部精神的“沉思录”。我发现自己读完一首诗后,常常需要停下来,望着窗外发呆好一会儿,才能消化掉那种扑面而来的巨大情感能量。它不是那种读完后让你拍案叫绝、惊叹于辞藻华丽的类型,它的力量是内敛的,是渗透性的。它不断地触及那些我们平日里刻意回避的宏大主题——存在、时间、奉献、以及生命意义的追寻。每一次阅读,都像是在清理心灵的灰尘,把那些被世俗噪音掩盖住的本真感受重新唤醒。我甚至觉得,不同的人生阶段去读它,体验都会截然不同。年轻时读,可能更多感受到的是那种青春的迷惘和对理想的憧憬;而现在,更多体会到的是一种历经沧桑后的豁达与接纳。它不提供答案,但它能引导你去更好地提出问题,这种陪伴式的阅读体验,是其他任何娱乐性读物都无法比拟的。

评分

从实用性的角度来看,这本书的价值也远超其标价。我特别欣赏它所营造的那种“慢阅读”的氛围。在现在这个信息爆炸、注意力被无限碎片化的时代,我们很少有时间真正静下心来与一段文字进行深层次的对话。这本书强迫你慢下来,去体会每一个停顿、每一个换行、每一个词语的重量。它不仅仅是供人消遣的,更像是一种精神上的“训练”——训练我们恢复对深度、对沉思、对持久思考的能力。我有时会随机翻开一页,对着其中一两句反复吟诵,感受那种被简化到极致却又包罗万象的语言力量。这种反复咀嚼的过程,是对我们麻木感官的一种温柔唤醒,它让我们重新意识到,文字并非只是信息载体,它本身就是一种可以被雕琢、被感悟的艺术品。可以说,这本书是快节奏生活中的一个必要的“减速器”,对于任何渴望在精神层面寻求安宁与滋养的人来说,都是一份不可多得的馈赠。

评分

我接触过不少翻译作品,但这本书的翻译质量,实在让人眼前一亮,它有一种非常微妙的平衡感。很多时候,译者要么过于拘泥于原文的结构,导致译文生涩难懂,要么就是为了追求“美感”而过度发挥,失去了原作者的本意。然而,这本书的译者似乎找到了一个绝妙的支点,他们既精准地捕捉到了那些深层的哲学意境,又将语言处理得极为流畅自然,读起来完全没有“翻译腔”。特别是那些象征性的词汇和意象,在中文语境下被赋予了一种恰到好处的诗意回响,使得那些跨越文化和语言的鸿沟的表达,依然能够直击人心。这就像是在听一首经过精心改编的古典乐曲,保留了原有的旋律精髓,却用听众熟悉的乐器重新演奏出来,达到了雅俗共赏的境界。我甚至会时不时地对照着英汉两部分来品味,那种体会译者如何在有限的词汇中重构无限意境的精妙过程,本身就是一种独特的阅读乐趣。

评分

这本诗集的装帧设计简直让人爱不释手,封面那种淡淡的墨香和那种古典的韵味,一下子就把你拉入了一个更深邃的境界。我特别喜欢那种纸张的手感,拿在手里沉甸甸的,不像现在很多快餐式的书籍,拿起来就觉得轻飘飘的没分量。内页的排版也看得出是用心了,英文字体和中文字体之间的留白处理得恰到好处,阅读起来眼睛非常舒服,长时间沉浸其中也不会感到疲惫。说实话,现在的很多诗集,为了追求某种“现代感”而牺牲了阅读的舒适度,但这本显然是反其道而行之,它懂得如何用实体的方式来承载文字的重量。每一次翻阅,都像是在进行一次缓慢而郑重的仪式,那种与文字的物理接触感,是电子阅读永远无法替代的体验。我可以想象,如果把它放在书架上,它本身就是一道风景,那种沉静而富有力量的美感,足以吸引任何路过的人驻足。对于一个真正热爱书籍的人来说,书籍的外在质感和内在精神同等重要,而这本诗集在这两方面都做得近乎完美,让人忍不住想要珍藏。

评分

很喜欢,希望是正版,那就完美了

评分

此用户未填写评价内容

评分

因为是泰戈尔写的,冰心翻译的,所以就买了。

评分

评分

一如既往的好,正版

评分

赞京东的次日达,如果能延长到晚上十点就更好了。

评分

买错了版本,退货很方便,京东购物就是放心!

评分

泰戈尔的书 值得一看 好好读

评分

不错,不错,就是书得角角有点破损

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 静流书站 版权所有