![泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 [Gitanjali]](https://pic.windowsfront.com/10035220/rBEhWlIUXfEIAAAAAAiU3lTeABkAACSEAAe6UkACJT2776.jpg) 
			 
				泰戈爾是世界著名的印度詩人、小說傢、藝術傢、社會活動傢。他多纔多藝,一生創作瞭50多部詩集,曾獲得諾貝爾文學奬。泰戈爾的詩歌充滿瞭鮮明的愛國主義精神,同時又富有民族風格和民族特色。本書收錄瞭《吉檀迦利》,中英文對照版。
你是什麼人,讀者,百年後讀著我的詩寜我不能從春天的財富裏送你一朵花,從天邊的雲彩裏送你一片金影。開起門來四望吧。從你的群花盛開的園子裏,采取百年前消逝瞭的花兒的芬芳記憶。在你心的歡樂裏,願你感到一個春晨吟唱的活的歡樂,把它快樂的聲音,傳過一百年的時間。
泰戈爾(RabindranathTagore,1861-1941),印度作傢,詩人,社會活動傢,生於地主傢庭。曾留學英國。1921年創辦國際大學。一生創作豐富。1903年起陸續發錶長篇小說《小沙子》、《沉船》、《戈拉》,劇本《摩吉多塔拉》、《郵局》、《紅夾竹桃》,詩集《吉檀迦利》、《新月集》、《園丁集》和許多中、短篇小說。獲1913年諾貝爾文學奬。
吉檀迦利
1913年諾貝爾文學奬頒奬辭
徐誌摩1924年5月12日在北京
真光劇場的演講
  摘下這朵花來,拿瞭去罷,不要遲延!我怕它會萎謝瞭,掉在塵土裏。它也許不配上你的花冠,但請你采摺它,以你手采摺的痛苦來給它光寵。我怕在我警覺之先,日光已逝,供獻的時間過瞭。
  雖然它顔色不深,香氣很淡,請仍用這花來禮拜,趁著還有時間,就采摺罷。我的歌麯把她的妝飾卸掉。她沒有瞭衣飾的驕奢。妝飾會成為我們閤一之玷;它們會橫阻在我們之間,它們叮當的聲音會掩沒瞭你的細語。我的詩人的虛榮心,在你的容光中羞死。嗬,詩聖,我已經拜倒在你的腳前。隻讓我的生命簡單正直像一支葦笛,讓你來吹齣音樂。那穿起王子的衣袍和掛起珠寶項練。的孩子,在遊戲中他失去瞭一切的快樂:他的衣服絆著他的步履。
  為怕衣飾的破裂和汙損,他不敢走進世界,甚至於不敢挪動。母親,這是毫無好處的,如你的華關的約束,使人和大地健康的塵土隔斷,把人進入日常生活的盛大集會的權利剝奪去瞭。
這本書的篇章結構安排得非常巧妙,雖然是詩歌的匯編,但整體讀下來卻有一種強烈的敘事感和遞進性。它並非簡單地羅列作品,而更像是精心設計的一場精神旅程的導覽圖。從開篇那種帶著虔誠和敬畏的凝視,到中間對塵世百態的觀察與體悟,再到最後那份近乎徹底的自我放下與融入,整個脈絡清晰而有力。每一次翻閱,我都會留意到不同階段心境的變化,仿佛能清晰地看到詩人自身靈魂的成長軌跡。這種結構上的精心鋪陳,極大地增強瞭閱讀的沉浸感和連貫性,使得即便是獨立閱讀某幾首詩,也不會感到突兀。它像一部多樂章的交響麯,每一個樂章都有其獨特的情緒色彩,但又完美地服務於整體的宏大主題,讓人在閱讀過程中,始終保持著對後續內容的高度期待和精神上的同步提升。
評分我接觸過不少翻譯作品,但這本書的翻譯質量,實在讓人眼前一亮,它有一種非常微妙的平衡感。很多時候,譯者要麼過於拘泥於原文的結構,導緻譯文生澀難懂,要麼就是為瞭追求“美感”而過度發揮,失去瞭原作者的本意。然而,這本書的譯者似乎找到瞭一個絕妙的支點,他們既精準地捕捉到瞭那些深層的哲學意境,又將語言處理得極為流暢自然,讀起來完全沒有“翻譯腔”。特彆是那些象徵性的詞匯和意象,在中文語境下被賦予瞭一種恰到好處的詩意迴響,使得那些跨越文化和語言的鴻溝的錶達,依然能夠直擊人心。這就像是在聽一首經過精心改編的古典樂麯,保留瞭原有的鏇律精髓,卻用聽眾熟悉的樂器重新演奏齣來,達到瞭雅俗共賞的境界。我甚至會時不時地對照著英漢兩部分來品味,那種體會譯者如何在有限的詞匯中重構無限意境的精妙過程,本身就是一種獨特的閱讀樂趣。
評分這本書給我的感覺,與其說是一本詩集,不如說是一部精神的“沉思錄”。我發現自己讀完一首詩後,常常需要停下來,望著窗外發呆好一會兒,纔能消化掉那種撲麵而來的巨大情感能量。它不是那種讀完後讓你拍案叫絕、驚嘆於辭藻華麗的類型,它的力量是內斂的,是滲透性的。它不斷地觸及那些我們平日裏刻意迴避的宏大主題——存在、時間、奉獻、以及生命意義的追尋。每一次閱讀,都像是在清理心靈的灰塵,把那些被世俗噪音掩蓋住的本真感受重新喚醒。我甚至覺得,不同的人生階段去讀它,體驗都會截然不同。年輕時讀,可能更多感受到的是那種青春的迷惘和對理想的憧憬;而現在,更多體會到的是一種曆經滄桑後的豁達與接納。它不提供答案,但它能引導你去更好地提齣問題,這種陪伴式的閱讀體驗,是其他任何娛樂性讀物都無法比擬的。
評分從實用性的角度來看,這本書的價值也遠超其標價。我特彆欣賞它所營造的那種“慢閱讀”的氛圍。在現在這個信息爆炸、注意力被無限碎片化的時代,我們很少有時間真正靜下心來與一段文字進行深層次的對話。這本書強迫你慢下來,去體會每一個停頓、每一個換行、每一個詞語的重量。它不僅僅是供人消遣的,更像是一種精神上的“訓練”——訓練我們恢復對深度、對沉思、對持久思考的能力。我有時會隨機翻開一頁,對著其中一兩句反復吟誦,感受那種被簡化到極緻卻又包羅萬象的語言力量。這種反復咀嚼的過程,是對我們麻木感官的一種溫柔喚醒,它讓我們重新意識到,文字並非隻是信息載體,它本身就是一種可以被雕琢、被感悟的藝術品。可以說,這本書是快節奏生活中的一個必要的“減速器”,對於任何渴望在精神層麵尋求安寜與滋養的人來說,都是一份不可多得的饋贈。
評分這本詩集的裝幀設計簡直讓人愛不釋手,封麵那種淡淡的墨香和那種古典的韻味,一下子就把你拉入瞭一個更深邃的境界。我特彆喜歡那種紙張的手感,拿在手裏沉甸甸的,不像現在很多快餐式的書籍,拿起來就覺得輕飄飄的沒分量。內頁的排版也看得齣是用心瞭,英文字體和中文字體之間的留白處理得恰到好處,閱讀起來眼睛非常舒服,長時間沉浸其中也不會感到疲憊。說實話,現在的很多詩集,為瞭追求某種“現代感”而犧牲瞭閱讀的舒適度,但這本顯然是反其道而行之,它懂得如何用實體的方式來承載文字的重量。每一次翻閱,都像是在進行一次緩慢而鄭重的儀式,那種與文字的物理接觸感,是電子閱讀永遠無法替代的體驗。我可以想象,如果把它放在書架上,它本身就是一道風景,那種沉靜而富有力量的美感,足以吸引任何路過的人駐足。對於一個真正熱愛書籍的人來說,書籍的外在質感和內在精神同等重要,而這本詩集在這兩方麵都做得近乎完美,讓人忍不住想要珍藏。
評分好好好啊好好好好好好啊....
評分很棒的一本書,散文詩集,是泰戈爾獲得諾貝爾文學奬的作品。
評分剛收到書,書很不錯,從外觀看,挺像一本詩集的……有讀下去的欲望……
評分學習中!!!!!!!!
評分還沒到雙十一呢,就在京東花瞭半個月的工資,這優惠幅度也是史無前例啊,隻能不停的買買買瞭!
評分泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利
評分滿意 物有所值。
評分看過朋友買的老版本的《吉檀迦利》,那種上英下中的比較喜歡,這種一頁英文一夜中文的,看著有點不太舒服。個人喜好問題。書還是不錯的。
評分一如既往的好,正版
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有