泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 [Gitanjali]

泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 [Gitanjali] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

[印] 泰戈爾 著,冰心 譯
圖書標籤:
  • 泰戈爾
  • 詩歌
  • 吉檀迦利
  • 英漢對照
  • 文學
  • 經典
  • 印度文學
  • 詩集
  • 雙語
  • 現代詩
想要找書就要到 靜流書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!
齣版社: 外語教學與研究齣版社
ISBN:9787560084725
版次:1
商品編碼:10035220
品牌:外研社
包裝:平裝
叢書名: 泰戈爾英漢雙語詩集
外文名稱:Gitanjali
開本:32開
齣版時間:2010-01-01
用紙:膠版紙
頁數:249
正文語種:英語, 中文

具體描述

産品特色

編輯推薦

  泰戈爾是世界著名的印度詩人、小說傢、藝術傢、社會活動傢。他多纔多藝,一生創作瞭50多部詩集,曾獲得諾貝爾文學奬。泰戈爾的詩歌充滿瞭鮮明的愛國主義精神,同時又富有民族風格和民族特色。本書收錄瞭《吉檀迦利》,中英文對照版。

內容簡介

  你是什麼人,讀者,百年後讀著我的詩寜我不能從春天的財富裏送你一朵花,從天邊的雲彩裏送你一片金影。開起門來四望吧。從你的群花盛開的園子裏,采取百年前消逝瞭的花兒的芬芳記憶。在你心的歡樂裏,願你感到一個春晨吟唱的活的歡樂,把它快樂的聲音,傳過一百年的時間。

作者簡介

泰戈爾(RabindranathTagore,1861-1941),印度作傢,詩人,社會活動傢,生於地主傢庭。曾留學英國。1921年創辦國際大學。一生創作豐富。1903年起陸續發錶長篇小說《小沙子》、《沉船》、《戈拉》,劇本《摩吉多塔拉》、《郵局》、《紅夾竹桃》,詩集《吉檀迦利》、《新月集》、《園丁集》和許多中、短篇小說。獲1913年諾貝爾文學奬。

內頁插圖

目錄

吉檀迦利
1913年諾貝爾文學奬頒奬辭
徐誌摩1924年5月12日在北京
真光劇場的演講

精彩書摘

  摘下這朵花來,拿瞭去罷,不要遲延!我怕它會萎謝瞭,掉在塵土裏。它也許不配上你的花冠,但請你采摺它,以你手采摺的痛苦來給它光寵。我怕在我警覺之先,日光已逝,供獻的時間過瞭。
  雖然它顔色不深,香氣很淡,請仍用這花來禮拜,趁著還有時間,就采摺罷。我的歌麯把她的妝飾卸掉。她沒有瞭衣飾的驕奢。妝飾會成為我們閤一之玷;它們會橫阻在我們之間,它們叮當的聲音會掩沒瞭你的細語。我的詩人的虛榮心,在你的容光中羞死。嗬,詩聖,我已經拜倒在你的腳前。隻讓我的生命簡單正直像一支葦笛,讓你來吹齣音樂。那穿起王子的衣袍和掛起珠寶項練。的孩子,在遊戲中他失去瞭一切的快樂:他的衣服絆著他的步履。
  為怕衣飾的破裂和汙損,他不敢走進世界,甚至於不敢挪動。母親,這是毫無好處的,如你的華關的約束,使人和大地健康的塵土隔斷,把人進入日常生活的盛大集會的權利剝奪去瞭。


世界文學瑰寶:浪漫主義與哲思的交織 一、詩歌的黃金時代:從荷爾拜爾到葉芝 在十九世紀末至二十世紀初,歐洲文學正經曆一場深刻的變革。浪漫主義的激情尚未完全退卻,而象徵主義和唯美主義的思潮正以前所未有的力度衝擊著傳統的詩歌疆域。此時的詩壇,群星璀璨,每一位巨匠都在用自己的聲音,探索人類精神的深處與自然萬物的奧秘。 我們此次聚焦的這本詩集,匯集瞭多位在世界文學史上留下濃墨重彩的詩人作品,他們的詩篇如同一麵麵棱鏡,摺射齣時代的光影與人類永恒的情感主題。這些詩人,他們的創作跨越瞭地理與文化的界限,卻在對生命、愛與美的追求上達成瞭驚人的默契。 首先,我們不得不提及那些從古典傳統中汲取養分,卻又大膽革新的先行者。他們的詩歌,往往以其音樂性和象徵性著稱,在晦澀的意象背後,蘊藏著對現代文明病的反思和對純粹精神境界的嚮往。例如,那位以其精湛的格律技巧和對自然景象的細膩描摹而聞名的詩人,他的作品仿佛是古典雕塑般完美,每一個詞語的擺放都經過瞭深思熟慮,卻又不失磅礴的氣勢。他的詩篇中,我們能感受到中世紀騎士精神的餘暉,以及對逝去黃金時代的深沉懷念。 與此同時,另一批詩人則將目光投嚮瞭更幽暗、更內在的領域。他們不再滿足於描繪田園牧歌式的寜靜,而是深入挖掘人類潛意識的迷宮。他們的詩歌充滿瞭隱秘的象徵、異域的色彩和對夢境的癡迷。這些作品的語言往往華麗而晦澀,需要讀者付齣極大的耐心去解讀其中層層疊疊的意義。他們探討的主題,更多地集中於藝術傢的孤獨、感官的沉醉與精神的掙紮,是對“為藝術而藝術”理念的極緻錶達。 二、愛與失落的詠嘆調:情感的深度挖掘 詩歌的永恒主題之一,便是“愛”。在這部精選集中的作品裏,我們得以窺見“愛”的多種麵貌。 它時而如初春的微風,輕拂過心房,是青春期悸動而羞澀的初戀,充滿瞭對未來的美好憧憬和對未知情感的忐忑不安。這些詩篇的文字是清澈透明的,如同山澗的溪流,簡單卻直擊人心。 然而,愛也常常與失落、分離和死亡緊密相連。一些篇章,充滿瞭對逝去戀人的無盡哀悼。詩人用破碎的意象和沉重的語調,構築瞭一座座紀念碑,祭奠那些無法挽迴的美好時光。這裏的悲傷不是歇斯底裏的哭喊,而是一種融入血液的、帶著詩意光澤的憂鬱。他們探討瞭時間的無情,以及記憶如何成為我們對抗虛無的唯一武器。 更有甚者,某些詩人的作品將愛情提升到瞭形而上的層麵,探討瞭人與神性、與自然之間的聯係。愛不再僅僅是兩個人之間的情感互動,而是宇宙間一種根本性的、創造性的力量。在他們的筆下,凡俗的愛戀被賦予瞭神聖的色彩,每一次擁抱都仿佛是與宇宙本源的短暫契閤。 三、對現代文明的反思與精神的棲居地 進入二十世紀,工業化和城市化的浪潮以前所未有的速度重塑瞭世界。詩人們敏銳地捕捉到瞭這種變革帶來的精神危機。他們開始質疑進步的真正含義,並對冰冷的技術理性發齣瞭質疑。 許多作品流露齣對田園生活和古老傳統的眷戀。他們贊美那些尚未被現代文明汙染的純樸心靈,歌頌大地母親的寬厚與寜靜。在這些詩篇中,“自然”不再僅僅是美麗的背景,而是詩人心靈的庇護所,是抵抗現代社會異化和物化傾嚮的最後防綫。詩人通過對樹木、河流、星辰的描繪,試圖重建人與宇宙之間的和諧關係。 同時,對“自我”的探尋也是貫穿始終的主綫。在快速變化的時代洪流中,個體的身份認同受到瞭前所未有的挑戰。這些詩篇展現瞭詩人內心深處的掙紮——在傳統束縛與個人自由之間,在社會期待與內心真實之間搖擺不定。他們試圖通過深刻的內省和對潛意識的探索,來確認“我是誰”這一終極命題。這種對內在世界的深入挖掘,使得這些詩歌具有瞭超越時代的哲學深度。 四、藝術形式的革新與語言的實驗 這部詩集的魅力,還在於其對詩歌形式的勇敢探索。麵對新的時代精神,傳統的格律顯得有些僵化,一些詩人開始大膽地嘗試自由詩(Free Verse)。他們打破瞭傳統的韻腳和節奏限製,讓詩句的結構更貼近口語的自然流動,也更適閤錶達復雜、破碎的現代情感。 然而,這種自由並非隨心所欲。即便是最自由的詩篇,也依然保持著高度的音樂性和內在的節奏感。詩人通過精妙的詞語選擇、獨特的意象組閤以及創新的句法結構,創造齣一種全新的閱讀體驗。有些詩作的篇幅短小精悍,如同一記重錘,直擊讀者的感官;而另一些則長篇鋪陳,如同一幅流動的畫捲,層層推進,引人入勝。 此外,對意象的運用達到瞭登峰造極的境界。詩人善於捕捉那些轉瞬即逝的感受,將其凝固在具體、可感知的物體上。例如,用“銹蝕的鍾擺”象徵時間的停滯,用“熄滅的燈火”比喻希望的破滅。這些意象不僅具有強烈的視覺衝擊力,更承載瞭深厚的文化內涵和情感重量。 結語 這本匯集瞭多位大師傑作的詩集,是理解二十世紀初期歐洲乃至世界詩歌發展脈絡的一把鑰匙。它不僅展示瞭人類情感的普遍性與復雜性,更體現瞭藝術傢們在麵對時代劇變時,所展現齣的不屈的創造精神與對真、善、美的執著追求。閱讀這些詩篇,如同與那些偉大的靈魂進行瞭一次跨越時空的對話,讓我們得以在喧囂的現代生活中,尋找到一處可以安放精神的寜靜之地。

用戶評價

評分

這本書的篇章結構安排得非常巧妙,雖然是詩歌的匯編,但整體讀下來卻有一種強烈的敘事感和遞進性。它並非簡單地羅列作品,而更像是精心設計的一場精神旅程的導覽圖。從開篇那種帶著虔誠和敬畏的凝視,到中間對塵世百態的觀察與體悟,再到最後那份近乎徹底的自我放下與融入,整個脈絡清晰而有力。每一次翻閱,我都會留意到不同階段心境的變化,仿佛能清晰地看到詩人自身靈魂的成長軌跡。這種結構上的精心鋪陳,極大地增強瞭閱讀的沉浸感和連貫性,使得即便是獨立閱讀某幾首詩,也不會感到突兀。它像一部多樂章的交響麯,每一個樂章都有其獨特的情緒色彩,但又完美地服務於整體的宏大主題,讓人在閱讀過程中,始終保持著對後續內容的高度期待和精神上的同步提升。

評分

我接觸過不少翻譯作品,但這本書的翻譯質量,實在讓人眼前一亮,它有一種非常微妙的平衡感。很多時候,譯者要麼過於拘泥於原文的結構,導緻譯文生澀難懂,要麼就是為瞭追求“美感”而過度發揮,失去瞭原作者的本意。然而,這本書的譯者似乎找到瞭一個絕妙的支點,他們既精準地捕捉到瞭那些深層的哲學意境,又將語言處理得極為流暢自然,讀起來完全沒有“翻譯腔”。特彆是那些象徵性的詞匯和意象,在中文語境下被賦予瞭一種恰到好處的詩意迴響,使得那些跨越文化和語言的鴻溝的錶達,依然能夠直擊人心。這就像是在聽一首經過精心改編的古典樂麯,保留瞭原有的鏇律精髓,卻用聽眾熟悉的樂器重新演奏齣來,達到瞭雅俗共賞的境界。我甚至會時不時地對照著英漢兩部分來品味,那種體會譯者如何在有限的詞匯中重構無限意境的精妙過程,本身就是一種獨特的閱讀樂趣。

評分

這本書給我的感覺,與其說是一本詩集,不如說是一部精神的“沉思錄”。我發現自己讀完一首詩後,常常需要停下來,望著窗外發呆好一會兒,纔能消化掉那種撲麵而來的巨大情感能量。它不是那種讀完後讓你拍案叫絕、驚嘆於辭藻華麗的類型,它的力量是內斂的,是滲透性的。它不斷地觸及那些我們平日裏刻意迴避的宏大主題——存在、時間、奉獻、以及生命意義的追尋。每一次閱讀,都像是在清理心靈的灰塵,把那些被世俗噪音掩蓋住的本真感受重新喚醒。我甚至覺得,不同的人生階段去讀它,體驗都會截然不同。年輕時讀,可能更多感受到的是那種青春的迷惘和對理想的憧憬;而現在,更多體會到的是一種曆經滄桑後的豁達與接納。它不提供答案,但它能引導你去更好地提齣問題,這種陪伴式的閱讀體驗,是其他任何娛樂性讀物都無法比擬的。

評分

從實用性的角度來看,這本書的價值也遠超其標價。我特彆欣賞它所營造的那種“慢閱讀”的氛圍。在現在這個信息爆炸、注意力被無限碎片化的時代,我們很少有時間真正靜下心來與一段文字進行深層次的對話。這本書強迫你慢下來,去體會每一個停頓、每一個換行、每一個詞語的重量。它不僅僅是供人消遣的,更像是一種精神上的“訓練”——訓練我們恢復對深度、對沉思、對持久思考的能力。我有時會隨機翻開一頁,對著其中一兩句反復吟誦,感受那種被簡化到極緻卻又包羅萬象的語言力量。這種反復咀嚼的過程,是對我們麻木感官的一種溫柔喚醒,它讓我們重新意識到,文字並非隻是信息載體,它本身就是一種可以被雕琢、被感悟的藝術品。可以說,這本書是快節奏生活中的一個必要的“減速器”,對於任何渴望在精神層麵尋求安寜與滋養的人來說,都是一份不可多得的饋贈。

評分

這本詩集的裝幀設計簡直讓人愛不釋手,封麵那種淡淡的墨香和那種古典的韻味,一下子就把你拉入瞭一個更深邃的境界。我特彆喜歡那種紙張的手感,拿在手裏沉甸甸的,不像現在很多快餐式的書籍,拿起來就覺得輕飄飄的沒分量。內頁的排版也看得齣是用心瞭,英文字體和中文字體之間的留白處理得恰到好處,閱讀起來眼睛非常舒服,長時間沉浸其中也不會感到疲憊。說實話,現在的很多詩集,為瞭追求某種“現代感”而犧牲瞭閱讀的舒適度,但這本顯然是反其道而行之,它懂得如何用實體的方式來承載文字的重量。每一次翻閱,都像是在進行一次緩慢而鄭重的儀式,那種與文字的物理接觸感,是電子閱讀永遠無法替代的體驗。我可以想象,如果把它放在書架上,它本身就是一道風景,那種沉靜而富有力量的美感,足以吸引任何路過的人駐足。對於一個真正熱愛書籍的人來說,書籍的外在質感和內在精神同等重要,而這本詩集在這兩方麵都做得近乎完美,讓人忍不住想要珍藏。

評分

好好好啊好好好好好好啊....

評分

很棒的一本書,散文詩集,是泰戈爾獲得諾貝爾文學奬的作品。

評分

剛收到書,書很不錯,從外觀看,挺像一本詩集的……有讀下去的欲望……

評分

學習中!!!!!!!!

評分

還沒到雙十一呢,就在京東花瞭半個月的工資,這優惠幅度也是史無前例啊,隻能不停的買買買瞭!

評分

泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利 泰戈爾英漢雙語詩集:吉檀迦利

評分

滿意 物有所值。

評分

看過朋友買的老版本的《吉檀迦利》,那種上英下中的比較喜歡,這種一頁英文一夜中文的,看著有點不太舒服。個人喜好問題。書還是不錯的。

評分

一如既往的好,正版

相關圖書

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有