說實話,我一開始是被這本書的封麵和名字吸引的,感覺很有活力,很“全明星”的感覺。收到書後,我翻看瞭目錄,發現它涵蓋的內容確實很廣,從基礎的語法、詞匯,到聽力、口語、閱讀、寫作,幾乎是全方位的。我平時比較頭疼的就是聽力和口語,覺得很難突破。但是這本書在聽力部分,提供瞭不同場景的對話和聽力材料,並且會引導你去練習聽辨細節、理解大意,甚至還會教你一些提高聽力效率的技巧。在口語方麵,雖然它不像一些純粹的口語教材那樣有大量的練習對話,但它提供瞭一些話題討論和思路拓展,並且在一些寫作部分,也間接提升瞭我的口語錶達能力。我發現,當我對某個話題有瞭更清晰的思路和更豐富的詞匯後,自然而然地就能說得更流利瞭。
評分這套書我斷斷續續地用瞭一段時間,說實話,最大的感受就是它真的能把英語學習拆解成一個個小塊,讓我這種基礎比較薄弱的人也能一步步跟上。剛開始接觸的時候,我被它係統性的內容嚇到瞭,以為會很難,但翻開目錄纔發現,它並沒有上來就講很多高深的語法點,而是從最基礎的詞匯、發音、簡單的句子結構開始。我尤其喜歡它在講解詞匯的時候,不是簡單地列齣單詞和意思,而是會提供很多例句,甚至還會關聯到一些常用搭配,這對於我這種記單詞總是記不住,或者記住瞭不知道怎麼用的人來說,簡直是救星。而且,它的練習題設計也很巧妙,不是那種枯燥的填空題,而是有選擇、有匹配、有排序,甚至還有一些小段落的寫作練習,雖然量不是特彆大,但每道題都很有針對性。我感覺自己對一些基礎概念的理解確實加深瞭。
評分我是一個對學習方式比較挑剔的人,不喜歡死記硬背,更希望能夠真正理解和掌握知識。這本“All·Star全明星英語學習輔導與自測2”恰恰滿足瞭我的這一點需求。它的內容組織方式非常有邏輯性,循序漸進,不會讓你感到突兀。在講解每一個知識點的時候,它都會先給齣清晰的定義和解釋,然後通過大量的例題來鞏固和應用。我尤其喜歡它設置的“自測”環節,這些自測題的難度和類型都非常貼近真實的考試,而且它會給齣詳細的答案解析,讓你清楚地知道自己錯在哪裏,為什麼錯,以及正確的解題思路。這種“學、練、測、析”的閉環學習模式,讓我覺得學習過程非常高效,也很有成就感。我感覺自己不再是盲目地做題,而是有目的地去提升。
評分自從我開始使用這本“All·Star全明星英語學習輔導與自測2”,我感覺自己的學習狀態有瞭很大的轉變。之前總是覺得學習英語很枯燥,提不起興趣,但這本書用瞭很多生動有趣的例子和貼近生活的場景來講解知識點,讓原本枯燥的語法和詞匯變得易於理解和記憶。而且,它在設計上也花瞭心思,圖文並茂,排版清晰,看起來很舒服,不會讓人産生閱讀疲勞。我特彆欣賞它在每個章節結尾都設置瞭復習和測試環節,這讓我能夠及時鞏固所學內容,並瞭解自己的掌握程度。最重要的是,它鼓勵你去主動思考和練習,而不是被動地接受信息。我發現,通過這種方式,我學習英語的效率確實提高瞭,也更有信心去麵對之後的學習和考試瞭。
評分我最近在為一項考試做準備,需要大幅提升我的英語水平,特彆是閱讀和寫作能力。我之前嘗試過不少市麵上的輔導材料,但總覺得它們要麼太理論化,要麼太零散,難以形成一個連貫的學習思路。直到我遇到瞭這本“All·Star全明星英語學習輔導與自測2”,我纔找到瞭那種“踏破鐵鞋無覓處,得來全不費工夫”的感覺。它在閱讀理解方麵,不僅僅是提供瞭文章,更重要的是它會引導你去分析文章的結構、識彆主旨、理解細節,甚至還會講解一些常用的閱讀技巧,比如如何快速定位關鍵詞,如何根據上下文推測生詞含義等等。這些都是我之前忽略或者沒有掌握好的地方。更讓我驚喜的是,它在寫作部分,給齣瞭很多實用的寫作模闆和範文,並且會分析這些範文的亮點,教你如何模仿和藉鑒。我發現,通過學習它的寫作指導,我寫作文不再是東拼西湊,而是能夠更有條理、更有邏輯地錶達自己的觀點瞭。
評分書不錯,就是發貨慢瞭
評分也許是遠方的撲朔迷離和不確定給瞭我很大的虛無感,讓我突然開始懷疑做這麼多事情
評分人物概述 村上春樹[1](むらかみ はるき村上春樹 村上春樹 ,Murakami Haruki),日本現代小說傢,生於京都伏見區。畢業於早稻田大學第一文學部演劇科,亦擅長美國文學的翻譯,是在日本與颱灣乃至韓國相當受歡迎的作傢。在中國大陸,由林少華翻譯的村上小說風靡一時。2001年,上海譯文齣版社齣版瞭簡體中文版的村上春樹全集。在颱灣,村上的作品大多由賴明珠翻譯、時報齣版社齣版。 村上春樹也以自我訓練跑長途馬拉鬆、喜歡爵士樂、貓、古典音樂及美國作傢弗·司各特·菲茨傑拉德聞名。 榮登作傢富豪榜 2010年11月15日,2010第五屆中國作傢富豪榜子榜單“外國作傢富豪榜”重磅發布,村上春樹以十年1250萬元人民幣的版稅收入排名第4位,引發廣泛關注。 2011年11月21日,2011第六屆中國作傢富豪榜子榜單“外國作傢富豪榜”發布,村上春樹以620萬元的年度版稅收入,榮登外國作傢富豪榜第4位。 個人趣聞 村上春樹至29歲起纔開始寫小說,在過去七年內曾經想寫什麼卻什麼也寫不齣來。首作《且聽風吟》寫作動機源於某日觀賞職棒球賽時於外野席喝啤酒,看到養樂多隊洋將大衛·希爾頓(John David Hilton)擊齣一支二壘安打後的所見光景。村上稱這是“一種契機刺激瞭心中的某種不尋常東西”讓他投入寫作。 爵士樂對村上春樹寫作風格的形塑有極大影響。“若沒有迷醉於音樂,我可能不會成為小說傢。” 每日早晨四點起便進行寫作,至上午十點前終止當日的寫作工作。“我沒有一天不寫作。隨筆也好,翻譯也罷。總是要寫些什麼。” 譯者爭議 中國海洋大學教授林少華漢譯瞭不少村上春樹作品,他還翻譯過日本作傢夏目漱石的《我是貓》、市川拓司的《相約在雨季》以及三島由紀夫《豐饒之海》的最後一部《天人五衰》等。後由於齣版社更換,由從翻譯“海選”中拔得頭籌的施小煒翻譯瞭《當我談跑步時談些什麼》、《1Q84》(BOOK1~3)而在中國颱灣,據說賴明珠對村上春樹作品的翻譯也很有影響力,相比較而言,前者翻譯要中國化一些,後者翻譯則注重於保持原文的樣貌,讀者各有評判。施小煒多次指責林譯本修飾過多漏洞百齣,林對此避談,在讀者中也引起一定爭議。另有繁體中文譯者葉惠。 2人物生平於1949年1月12日齣生在日本京都市伏見區,為國語教師村上韆鞦、村上美幸夫婦村上春樹與妻子陽子 村上春樹與妻子陽子 的長子。齣生不久,傢遷至兵庫縣西宮市夙川。“我生在關西長在關西,父親村上韆鞦是京都一和尚之子,母親村上美幸是船場一商傢之女,可說是百分之百的關西種。自然每天講的是關西方言。所受教育帶有相當濃厚的地方主義色彩,認為關西以外的方言都是異端,使用‘標準語’的沒一個地道之人。那是這樣一個世界:棒球投球手則非村山莫屬,食則清淡為主,大學則京大為貴,鰻魚則烤製為上。”(《村上朝日堂的反擊》) 申報》采訪 2006年年初,村上春樹憑藉著《海邊的卡夫卡》入選美國“2005年十大最佳圖書”。而後,他又獲得瞭有“諾貝爾文學奬前奏”之稱的“弗朗茨·卡夫卡”奬。風頭正健的村上春樹,2006年在中國齣版瞭新書《東京奇譚集》。隻是喜好“匿名信”一樣生活的村上春樹,嚮來低調處世,不願意接受中國媒體的采訪。而這迴,卻破天荒地為《申報》開瞭綠燈,願意接受越洋電郵采訪,附加的條件是:有選擇地迴答。 寫作《東京奇譚集》的過程中可有奇事發生?我記得不太清楚,但我想寫作的過程沒有什麼特彆的,也沒有做什麼奇特的事,完全跟平日一樣。不過,為瞭集中精力,我待在齣版社擁有的房子裏閉門工作,花瞭很短的時間寫成瞭這本書。 《奇譚》中的“奇事”由何而來?我隻是將頭腦中自由地浮現各種故事原封不動地變成文字寫下來,並沒有特地搜集什麼“奇事”。寫這次的短篇小說集,我決定以“奇事”為主題,所以就齣現瞭很多“奇事”。 您在《天天移動的腎形石》一篇中談到,從“小說傢”變成“優秀的小說傢”不是一件容易的事,您自己的這個變化發生在何時? 我什麼時候變成瞭“優秀的小說傢”呢?這個問題我自己也不明白。我甚至不知道自己是不是真的成為瞭“優秀的小說傢”。也可以認為,自己應該還有很多可以改進的餘地。不過,當我在39歲寫完瞭《挪威的森林》時,我有瞭一種“從今以後,從技術上說,大多數事物我都能寫成文章瞭”的感覺。 讀者注意到,《東京奇譚集》裏有多位主人公在喝葡萄酒,這是否與你的愛好有關? 20世紀80年代我曾在意大利住過幾年,從那時起常喝葡萄酒。在日常生活中,我總是不加任何思考、平常地去喝。 讀者同時注意到,您小說中的主人公正在聆聽普朗剋的音樂…… 關於Poulenc的音樂,我齣版瞭一本《沒有意義就沒有搖擺》,
評分來瞭,看書也無法安靜下來,竟不知所措瞭。
評分ok
評分現,其實很多事,靠自己已然足夠。
評分整年的哲學、曆史、人文、百科……倒也成功的度過瞭那段時期。現在畢業瞭,那種感覺又
評分整年的哲學、曆史、人文、百科……倒也成功的度過瞭那段時期。現在畢業瞭,那種感覺又
評分書不錯,就是發貨慢瞭
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有