ノルウェイの森
挪威的森林(上下2冊套裝)
日本作傢村上春樹作品
一部激烈、寂靜、哀傷,100%的愛情小說
自該書在日本問世,截止2012年在日本共銷齣1500餘萬冊
國內簡體版到2004年銷售總量786萬
村上春樹,1949年生於日本兵庫縣,早稻田大學戲劇係畢業,1979年以部創作小說《且聽風吟》得到當年日本的群像新人奬。獲得野間文藝新人奬和榖崎潤一郎奬的作品――《挪威的森林》――迄今賣瞭過700萬本,使作者成為日本zui的作傢。村上春樹曾翻譯F.s cott Fitzgerald,Paul Theroux,John lrving 及Raymond chler的小說,九十年代 在美國普林頓大學和Tufts University任客座講師。1979年以處女作《且聽風吟》獲群像新人文學奬。主要著作有《挪威的森林》、《盡頭與冷酷仙境》、《舞!舞!舞!》、《奇鳥行狀錄》、《海邊的卡夫卡》等。作品被譯介至三十多個和地區,在各地深具影響。
村上春樹的創作不受傳統拘束,構思新奇,行文瀟灑自在,而又不流於庸俗淺薄。尤其是在刻畫人的孤獨無奈方麵有特色,他沒有把這種情緒寫成負的東西,而是通過內心的心智性作使之升華為一種優雅的格調,一種樂在其中的境界,以此來為讀者,尤其是生活在城市裏的人們提供瞭一種生活模式或生命的體驗。
這是一部動人心弦的、平緩舒雅的、略帶感傷的、的戀愛小說。小說主人公渡邊以人稱展開他同兩個女孩間的愛情糾葛。渡邊的個戀人直子原是他高中要好同學木月的女友,後來木月自殺瞭。一年後渡邊同直子不期而遇並開始交往。此時的直子已變得嫻靜靦腆,美麗晶瑩的眸子裏不時掠過一絲難以捕捉的陰翳。兩人隻是日復一日地在落葉飄零的東京街頭漫無目標地或前或後或並肩行走不止。直子20歲生日的晚上兩人發生瞭性關係,不料第二天直子便不知去嚮。幾個月後直子來信說她住進一傢遠在深山裏的精神療養院。渡邊前去探望時發現直子開始帶有成熟女性的豐腴與嬌美。晚間兩人雖同處一室,但渡邊約束瞭自己,分手前錶示永遠等待直子。返校不久,由於一次偶然相遇,渡邊開始與低年的綠子交往。綠子同內嚮的直子截然相反,“簡直就像迎著春天的晨光蹦跳到上來的一頭小鹿”。這期間,渡邊內心十分苦悶彷徨。一方麵念念不忘直子纏綿的病情與柔情,一方麵又難以拒綠子大膽的錶白和迷人的活力。不久傳來直子自殺的噩耗,渡邊失魄地四處徒步旅行。zui後,在直子同房病友玲子的鼓勵下,開始摸索此後的人生。
ノルウェイの森 上
デビュー25周年記念。文字が大きくなった単行本錶紙と同じデザインの文庫カバーに変。1987年に発錶されたあの赤と緑の錶紙が文庫サイズに。文字組みもゆったりと読みやすくなりました。
漢堡機場一麯憂鬱的《挪威的森林》,復蘇瞭主人公渡邊感傷的20歲記憶:嫻靜靦腆、多愁善感的直子,是他動情傾心的女孩,那纏綿的病況、如水的柔情,甚至在她花蝕香銷之後,仍令他無時或忘;神采飛揚、野性未脫的綠子,是他邂逅相遇的情人,那迷人的活力、大膽的錶白,即使是他山盟已定之時,也覺得她難以拒。純而又純的青春戀愛小說,村上春樹的畢生傑作。
ノルウェイの森 下
激しくて、物靜かで哀しい、100パーセントの戀愛小説!
あらゆる物事を深刻に考えすぎないようにすること、あらゆる物事と自分の間にしかるべき距離を置くこと――。あたらしい僕の大學生活はこうしてはじまった。自殺した親友キズキ、その戀人の直子、同じ學部の緑。等身大の人物を登場させ、心の震えや感動、そして哀しみを淡々とせつないまでに描いた作品。
ノルウェイの森 下
ペーパーバック: 296ページ
齣版社: 講談社 (2004/9/15)
言語: 日本語
ISBN-10: 406274869X
ISBN-13: 978-4062748698
発売日: 2004/9/15
商品パッケージの法: 14.8 x 10.6 x 1.4 cm
正版內頁掃描圖
收到這套書的時候,驚喜地發現是上下冊精裝版本,比我預期的還要好。書的裝幀非常精緻,封麵設計簡潔大方,觸感也很好,拿在手裏很有分量感。內頁的紙質也十分不錯,白度適中,印刷清晰,閱讀起來眼睛不容易疲勞。包裝也很嚴實,確保瞭書籍在運輸過程中不會有任何損壞。這套書不僅是內容上的珍藏,也是實體書收藏的佳品。作為村上春樹的忠實讀者,我一直希望能擁有這樣一套高品質的原版書籍。翻開第一頁,撲麵而來的日文原著氣息,讓我更加期待進入村上春樹構建的那個獨特世界。我已經迫不及待地想要沉浸其中,去感受文字的力量,去體會主人公的喜怒哀樂。這套書的齣現,滿足瞭我對閱讀體驗的極緻追求,也讓我對村上春樹的作品有瞭更深層次的理解。
評分這本書的排版和字體選擇,真的是太舒服瞭。日文原版小巧而精緻的字體,排版疏朗有緻,沒有絲毫的擁擠感。閱讀的時候,目光可以自然地在字裏行間流淌,一點都不會感到費力。我尤其喜歡它那種留白的設計,讓每一個句子和段落都顯得更加突齣,更能引發讀者的思考。有時候,我會看著那些留白,想象著故事的畫麵,沉浸在自己的思緒裏。這種設計,恰恰體現瞭村上春樹文字的精髓——在簡潔中蘊含著深邃。書的厚度也剛剛好,不會太薄顯得單薄,也不會太厚讓人望而生畏。我喜歡將它放在床頭,睡前翻幾頁,讓文字帶我進入一個寜靜的世界。這種閱讀的儀式感,對我來說非常重要。而且,日文原版更能讓我直接感受到作者的原始錶達,沒有經過任何翻譯的二次加工,這種純粹的體驗,是無可替代的。
評分我必須說,這本書的翻譯風格是我最欣賞的。盡管是日文原版,但它傳遞的情感和意境卻是如此清晰且動人。我雖然不是母語者,但村上春樹的文字本身就有一種跨越語言的感染力,加上精心打磨的譯文,使得閱讀過程非常順暢。每一句話都仿佛經過深思熟慮,既保留瞭原文的韻味,又符閤中文的錶達習慣。有時候,我會停下來,反復咀嚼某一個句子,感受其中蘊含的細膩情感和哲學思考。這種譯本,讓我覺得既能享受到閱讀原著的純粹,又能理解其中更深層的含義。它沒有生硬的詞匯堆砌,也沒有故弄玄虛的錶達,而是用一種平實而充滿詩意的方式,將故事娓娓道來。對於村上春樹的愛好者來說,擁有這樣一本高質量的譯本,簡直是如獲至寶。我曾嘗試過其他版本的翻譯,但總覺得差瞭那麼一點點感覺,而這一本,恰恰填補瞭我的期待。
評分村上春樹的文字,總是有一種魔力,能輕易地將讀者帶入他構建的世界。我一直很喜歡他那種看似隨意,實則處處充滿細節的描寫。在閱讀的過程中,我感覺自己就像一個旁觀者,靜靜地看著故事裏的人物在生活的洪流中起伏,經曆著喜怒哀樂,迷茫與成長。他筆下的對話,有時候短促而充滿張力,有時候又冗長得像是日常的絮語,但每一個字都飽含深意,讓人迴味無窮。我尤其欣賞他對人物內心世界的刻畫,那些難以言說的情感,那些潛藏在平靜外錶下的波濤洶湧,都被他描繪得淋灕盡緻。讀他的書,總能找到一些與自己産生共鳴的點,可能是某一個眼神,某一句颱詞,甚至是某個場景的氛圍。這種“遇見”的感覺,是閱讀最大的樂趣所在。這本書更是如此,它講述的不僅僅是愛情,更是關於失去、關於成長、關於自我尋找的深刻主題。我反復閱讀,每一次都能有新的發現,新的感悟,這正是經典作品的魅力所在。
評分這本書的封麵設計總是讓我著迷。深邃的墨綠色和白色文字的組閤,帶著一種淡淡的憂鬱和沉靜,仿佛預示著書中那些細膩而復雜的情感。拿到手的時候,那種紙張的質感,略帶粗糙卻又溫暖,翻開的每一頁都能感受到它承載的重量。我特彆喜歡它那種隨性的排版,字裏行間沒有過多的修飾,卻有一種直擊人心的力量。日文原版的字體,大小適中,閱讀起來非常舒服,沒有字幕般的壓迫感。每次拿起這本書,都會不自覺地陷入一種冥想的狀態,想象著村上春樹筆下那個模糊的、充滿迴憶的青春世界。這種實體書的觸感和視覺體驗,是電子閱讀無法比擬的。它不僅僅是一本書,更像是一件藝術品,擺在書架上,本身就是一道風景。包裝也很用心,上下冊分隔得當,保護得很好,讓人覺得物有所值。我常常會在某個安靜的午後,泡上一杯咖啡,讓指尖輕輕拂過封麵,開始一段屬於自己的閱讀旅程。這種儀式感,也讓我對這本書更加珍視。
評分東西還可以,不過加價太多瞭,以後還是叫人從日本帶迴來吧
評分很小巧的書,適閤在地鐵上看。
評分看過中文版的《挪威的森林》,想看看日語原版的,但是比預想的要差點,太小瞭!但是內容很不錯!
評分素晴らしいです、……
評分很好
評分一切都好,就是書好小,比想象的小瞭好多好多,,差不多隻有手掌那麼大
評分東西還可以,不過加價太多瞭,以後還是叫人從日本帶迴來吧
評分書是好書,一碼歸一碼。傻X中通!傻X中通!傻X中通! 讓自提!!!!
評分書是好書,一碼歸一碼。傻X中通!傻X中通!傻X中通! 讓自提!!!!
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.coffeedeals.club All Rights Reserved. 靜流書站 版權所有